Zertifikat / Certyficat

Podobne dokumenty
Zertifikat / Certyficat

Zertifikat / Certyfikat. Mehrfachverriegelungen Systemy wielokrotnego ryglowania. Zertifikatsnr. / Certyfikat Nr.:

Beschläge / Okucia. Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych

TECHNIKA KTÓRA PORUSZA. Oczywiście MACO MADE IN AUSTRIA

Steuerberaterin Ria Franke

EG-Konformitätszertifikat Certyfikat zgodności WE

CS 77. IV PASZPORT-CE CS 77 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASZPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

MACO RAIL-SYSTEMS OKUCIA DO SYSTEMÓW PRZESUWNYCH

Raporty z badań S 8000 IQ

KATALOG OKIEN I DRZWI

CS 68. PASZPORT CE CS 68 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

CS 104. PASZPORT CE CS 104 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

CS 104. PASZPORT CE CS 104 drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

nr: 1093/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:

Deklaracja właściwości użytkowych 1309-CPD-0056

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE

nr: 1098/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Leistungserklärung. DOP_Elementa_160915

PN-EN 949:2000 "Okna i ściany osłonowe, drzwi, zasłony i żaluzje. Oznaczanie odporności drzwi na uderzenie ciałem miękkim i ciężkim"

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 196

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 035

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 196

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 1054

CS 59. PASZPORT CE CS 59 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 196

Bielany Wrocławskie,

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 196

- %& #! &.& & ( # + % '/

PARLAMENT EUROPEJSKI


ECO System. PASZPORT CE ECO System okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut ZEZWOLENIE NA STOSOWANIE ZNAKU MARKS APPROVAL ZEICHENGENEHMIGUNG

nr: 1097/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:

autopilot KW do okien z PCW

Dowód Odporność na obciążenie wiatrem Szczelność na zacinający deszcz Przepuszczalność powietrza Siły eksploatacyjne

ift-systemowe Świadectwo Techniczne

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2015 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Montageanleitung. Instructions de montage. Mounting instructions. Istruzioni di montaggio. Instrukcja montażu

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

CZĘŚĆ 2. PRZEGRODY PRZEŹROCZYSTE A JAKOŚĆ

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Normy EN - przegląd. Właściwości według klucza klasyfikacyjnego EN 1154: A1:2002 (D) Zamykacze drzwiowe EN 1155: A1:2002 (D)

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

HAUTAU ATRIUM SP komfort. przesuwanie.... innowacyjna technika przesuwania dużych elementów okien

drzwi i ścian osłonowych zgodnie z obowiązującymi przepisami

Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

CERTYFIKAT ZERTIFIKAT

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 818

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

WICLINE 75 MAX - okna dla najbardziej wymagających

ECO System. PASZPORT CE ECO System drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr 0054/2017

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Załącznik nr 15

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu,

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Sprawozdanie z badania nr /2. Okno dwuskrzydłowe uchylno-rozwierne ze słupkiem ruchomym Alphaline 90 MD

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr 0033/2017

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 305/2011. z dnia 9 marca 2011 r. DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

CIPARALL - PODKŁADKA PRZESUWNA

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

REGELN. Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 035

CE zgodne z normą EN Drzwi zewnętrzne System Forster presto

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Tarcze diamentowe. Katalog do zamówień. Tarcze diamentowe do odcinania, nadawania kształtu i wykonywania separacji

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Federleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym


Przyimki. Präpositionen

TC1 Grundlagen der Theoretischen Chemie

Transkrypt:

Zertifikat / Certyficat Produkt Produkt Beschläge für Kippschiebe-Fenster und Fenstertüren Okucia dla okien uchylno-przesuwnych i drzwi balkonowych Produktfamilien Rodzina produktów max. Flügelgewicht Max ciężar skrzydła Einsatzbereich obszar zakres zastosowania Hersteller Producent Produktionsstandort Zakłady produkcyjne : 100 PLUS, 130 PLUS, 160 PLUS, 200-Z PLUS, 100 comfort, 130 comfort, 160 comfort, 200-Z comfort, PORTAL PS 200 comfort PSK: Beschläge für Kippschiebe-Fenster und Fenstertüren PSK: Okucia dla okien uchylno-przesuwnych i drzwi balkonowych 200 kg Systeme mit entsprechender Beschlagaufnahmenut Systemy z odpowiednimi rowkami pod okucia Beschlag- und Lüftungstechnik Industriestraße 1-3, D 57234 Wilnsdorf Werk Hermeskeil Am Fohlengarten 6, D 54411 Hermeskeil, Mit diesem Zertifikat wird bescheinigt, dass das benannte Bauprodukt den Anforderungen des zugrundeliegenden ift- Zertifizierungsprogramms in der aktuellen Fassung entspricht. Erstellung von Produktfamilien des aufgeführten Bauproduktes und Erstprüfung durch eine akkreditierte Prüfstelle nach EN13126-17 : 2008 und EN1191 : 2012 unter Berücksichtigung der Anwendungsdiagramme Einführung und Aufrechterhaltung einer werkseigenen Produktionskontrolle durch den Hersteller Erstinspektion des Werkes und der werkeigenen Produktionskontrolle durch ift-q-zert Kontinuierliche Fremdüberwachung des Werkes und der werkseigenen Produktionskontrolle durch ift-q-zert Dieses Zertifikat wurde erstmals am 22. März 2010 ausgestellt und gilt 5 Jahre, wenn sich zwischenzeitlich die Festlegungen in der oben angeführten technischen Spezifikation oder die Herstellbedingungen im Werk oder in der werkseigenen Produktionskontrolle selbst nicht wesentlich verändert haben. Das Zertifikat darf nur unverändert vervielfältigt werden. Alle Änderungen der Voraussetzungen für die Zertifizierung sind dem ift-q-zert mit den erforderlichen Nachweisen unverzüglich schriftlich anzuzeigen. Das Unternehmen ist berechtigt, das benannte Bauprodukt gemäß der ift-zeichensatzung mit dem ift-zertifiziert - Zeichen zu kennzeichnen. Dieses Zertifikat enthält 2 Anlagen. Niniejszy Certyfikat potwierdza zgodność wymienionego wyrobu budowlanego z aktualnymi wymaganiami programu certyfikacji ift. Sporządzenie rodzin produktów podanego wyrobu budowlanego i wstępne badanie typu przez akredytowane laboratorium badawcze zgodnie z EN13126-17 : 2008 i EN1191 : 2012 po uwzględnieniu wykresów zastosowania Wprowadzenie i utrzymanie zakładowej kontroli produkcji przez producenta Pierwsza inspekcja zakładu i zakładowej kontroli produkcji przez ift-q-zert Stały nadzór zakładu i zakładowej kontroli produkcji przez Niniejszy certyfikat wystawiono po raz dnia 22. März 2010; ważność certyfikatu wynosi 3 lata, pod warunkiem, że w międzyczasie nie zmienią się w znacznym stopniu ustalenia w podanej wyżej technicznej specyfikacji, warunki produkcji w zakładzie lub zasady zakładowej kontroli produkcji. Certyfikat można powielać jedynie bez dokonywania w nim zmian. Wszelkie zmiany warunków certyfikacji należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie do ift-q-zert wraz z niezbędnymi dowodami. Przedsiębiorstwo upoważnione jest do stosowania dla produktów znaku ift-zertifiziert ("certyfikowany przez ift") zgodnie ze statutem stosowania znaku ift. Niniejszy certyfikat zawiera 2 załączniki. Grundlage(n) / podstawa: ift-zertifizierungsprogramm für Beschläge programie certyfikacji Instytutu ift dla okuć (QM 347) Ausgabe/edycja 2018 EN 1191 EN 12400 Klasse 3 Klasa 3 Wielokrotne otwieranie i zamykanie EN 12046-1 EN 13115 Klasse 1 Klasa 1 EN ISO 9227 EN 1670 Klasse 5 Klasa 5 Bedienungskräfte Siły operacyjne Korrosionsschutz ochrona przeciwkorozyjna 2018-01 / XXX ift Rosenheim ppa. Christian Kehrer Prof. Ulrich Sieberath 21. Februar 2018 Leiter der ift-zertifizierungs- und Überwachungsstelle Institutsleiter Kierownik placówki certyfikującej i nadzorczej ift Kierownik instytutu Gültig bis / ważne do: 21. März 2020 Vertragsnr. / Umowa nr.: 228PSK 6246810 www.ift-rosenheim.de

Anlage/ Załacznik 1 Seite/ Arkusza 1 von 2 In der Zertifizierung enthaltene Produktfamilien für Fenster- und Fenstertürsysteme mit geeigneter Beschlagaufnahmenut Objęte certyfikacją rodziny produktów dla systemów okien i i drzwi balkonowych z odpowiednimi rowkami pod okucia. Klassifizierung entsprechend der Nachweise nach EN 13126-17 Klasyfikacja według dowodów zgodnie z EN 13126-17 lfd. Nr./ nr. 1 2 3 4 5 6 7 Ausführung Wykonanie 100 PLUS 130 PLUS 160 PLUS 200-Z-PLUS 200-Z-PLUS 100 comfort 130 comfort Ausführung Flügelbeschlag/ Wykonanie okucia skrzydła PSK 100 PLUS, PSK 130 PLUS, PSK 160 PLUS, PSK 200-Z PLUS, PSK 200-Z, mit je 2 PSK 100 comfort, PSK 130 comfort, Flügelgewicht/ ciężar skrzydła 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Gebrauchskategorie/ Kategoria użytkowania stüchtigkeit/ Przydatność do wielokrotnego otwierania i zamykania Masse (in kg)/ Masa Feuerbeständigkeit/ Odporność ogniowa bezpieczeńst wo użytkowania Gebrauchssicherheit/ Korrosionsbeständigkeit/ Odporność na korozję Schutzwirkung/ Działanie ochronne angew. Teil/ zastos. część Prüfgrößen (in mm)/ Badane wielkości 100 kg - 5 100 0 1 5-17 1200/2000 130 kg - 5 130 0 1 5-17 1200/2000 160 kg - 4 160 0 1 5-17 1236/2134 160 kg - 4 160 0 1 5-17 1236/2036 200 kg - 3 200 0 1 5-17 1236/2036 100 kg - 5 100 0 1 5-17 1200/2000 130 kg - 5 130 0 1 5-17 1200/2000

Anlage/ Załacznik 1 Seite/ Arkusza 2 von 2 8 9 10 11 12 160 comfort 200-Z comfort 200-Z comfort PORTAL PS 200 comfort PORTAL PS 200 comfort PSK 160 comfort, PSK 200-Z comfort, PSK 200-Z comfort, mit je 2 PSK 160 comfort, PSK 160 comfort, mit je 2 200 kg - 5 200 0 1 5-17 1200/2000 200 kg - 5 200 0 1 5-17 1200/2000 Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers, insbesondere die entsprechenden Anwendungsdiagramme, sind zu beachten. Należy stosować się do dokumentacji technicznej producenta okuć, szczególnie odpowiednich schematów użytkowania.

Anlage/ Załacznik 2 Seite/ Arkusza 1 von 2 Nr nr 1. Hinweise zur Austauschbarkeit bzw. Gleichwertigkeit von, nach diesem ift Zertifizierungsprogramm bewerteten, Beschlägen in Bauelementen nach EN 14351-1:2006 +A2:2016 Wskazówki dot. wymienialności lub równoważności okuć w elementach budowlanych ocenianych wg niniejszego programu ift zgodnie z 14351-1:2006 +A2:2016. Eigenschaft Parametr Regel Zgodnie z Austauschbarkeit Wymienność von zertifizierten Beschlagsystemen z certyfikowanym systemem okuć Widerstandfähigkeit gegen Windlast Odporność na obciążenie wiatrem EN 12211 * Gleichwertigkeit Równoważność Produktfamilie/ rodzina produktów: 100 PLUS, 130 PLUS, 160 PLUS, 200-Z PLUS, 100 comfort, 130 comfort, 160 comfort, 200-Z comfort, PORTAL PS 200 comfort 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Widerstandsfähigkeit gegen Schneelast Odporność na obciążenie śniegiem Brandverhalten Odporność ogniowa Schutz gegen Brand Ochrona przed ogniem z zewnątrz Schlagregendichtheit Wodosczzelność Gefährliche Substanzen Substancje niebezpieczne Stoßfestigkeit Odporność na uderzenie Tragfähigkeit von Sicherheitsvorrichtungen Nośność urządzeń zabezpieczających Fähigkeit zur Freigabe Zdolność do zwalniania Schallschutz Izolacyjność akustyczna Wärmedurchgangskoeffizient Współczynnik przenikania ciepła Strahlungseigenschaften Właściwości związane z promieniowaniem Luftdurchlässigkeit Przepuszczalność powietrza Bedienungskräfte Siły operacyjne Mechanische Festigkeit Wytrzymałość mechaniczna Lüftung Wentylacja Durchschusshemmung Kuloodporność Sprengwirkungshemmung Tłumienność siły rozsadzania wielokrotne otwieranie i zamykanie Differenzklimaverhalten zachowanie się w różnych klimatach - EN 13501-1 EN 13501-1 EN 1027 * - EN 13049 ** EN 14609 oder EN 948 * EN 179, EN 1125, pren 13633 oder pren 13637 EN ISO 140-3 EN ISO 10077 oder EN ISO 12567 ja* unter Berücksichtigung von Nr. 13 Tak*, po uwzględnieniu nr 13 * EN 410 EN 1026 * EN 12046 * EN 14608 und EN 14609 EN 13141-1 EN 1522 und EN 1523 EN 13124-1 und EN 13123-1 EN 1191 *** ENV 13420, EN 1121 (für Außentüren) Einbruchhemmung ENV 1628, ENV 1629 21. odporność na włamanie und ENV 1630 Jeżeli w czasie wymiany okucia wymieniane jest również zamknięcie centralne, należy uwzględnić odpowiednie zasady dot. wymiany okuć, wg programu certyfikacji dla okuć zgodnie z EN 13126-8 (QM 328) lub wg certyfikatu zgodności ift producenta okuć.

Anlage/ Załacznik 2 Seite/ Arkusza 2 von 2 * bei vergleichender Prüfung auf kalibriertem Prüfstand; bei positivem Ergebnis, Klassen gleich oder besser ** bei vergleichender Prüfung auf einem Prüfstand *** Austauschbarkeit von Beschlägen im Bereich der Die Beschlagsysteme müssen alle Anforderungen des vorliegenden Zertifizierungsprogramms erfüllen. Die Beschläge und die Befestigungssysteme müssen technisch vergleichbar sein. Die Leistungsmerkmale (zulässiges Flügelgewicht und Zyklenzahl) des ersetzenden Beschlagsystems müssen mit dem bei der Ersttypprüfung gemäß EN 14351-1:2006 + A2:2016 verwendeten Beschlagsystems mindestens gleichwertig sein. Bei Übertragung auf andere Flügelformate als geprüft, dürfen die bei der Ersttypprüfung ermittelten maximalen Lagekräfte nicht überschritten werden. Eine Austauschbarkeit von zertifizierten Beschlagsystemen ist bei Einhaltung dieser Regeln für Bauelemente nach EN 14351-1:2006 + A2:2016 gegeben, für die bereits ein Nachweis nach EN 1191:2012 vorliegt. Trotzdem bleibt die Austauschbarkeit im Verantwortungsbereich des Herstellers. Im Rahmen von Shared- oder Cascading- Systemen sind, bei Austausch von Beschlägen, die vertraglichen Bedingungen des Systemgebers zu beachten. * w wypadku porównywalnego badania na kalibrowanym stanowisku badawczym; w wypadku pozytywnego wyniku, klasy takie same lub lepsze ** w wypadku porównywalnego badania na stanowisku badawczym; * Wymienność okuć w zakresie wielokrotnego otwierania i zamykania Systemy okuć muszą spełniać wszelkie wymagania przedłożonego programu certyfikacji. Okucia i systemy zamocowań muszą być technicznie porówny-walne. Cechy wydajnościowe (dopuszczalny ciężar skrzydła i liczba cykli) zastępującego systemu okuć muszą być przynajmniej równoważne z tymi dla pierwszego badania typu zgodnie z systemami okuć stosowanymi wg EN 14351-1:2006 + A2:2016. W wypadku przenoszenia na inne niż zbadane formaty skrzydeł nie wolno przekraczać maksymalnych sił położenia ustalonych w czasie wstępnego badania typu. Wymienność certyfikowanych systemów okuć przy zachowaniu tych zasad już jest dla elementów budowlanych wg EN 14351-1:2006 + A2:2016, dla których już jest wykazanie wg EN 1191:2012..Mimo to wymienialność pozostaje w zakresie odpowiedzialności producenta. W ramach systemów Shared lub Cascading przy wymianie okuć należy przestrzegać umownych warunków właściciela systemu..