Beschläge / Okucia. Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych
|
|
- Patrycja Czajkowska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 ift-konformitätszertifikat ift-certyficat ZGODNOŚCI Beschläge / Okucia Produktfamilien Rodzina produktów Produkt Produkt Einsatzbereich Obszar zastosowań max. Flügelgewicht Max ciężar Hersteller Firma Produktionsstandort zakłady produkcyjne Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych -MATIC, -MATIC KS, -TREND Systeme mit entsprechender Beschlagaufnahmenut Systemy z odpowiednimi rowkami pod okucia max. 220 kg Alpenstraße 173, A 5020 Salzburg Alpenstraße 173, A 5020 Salzburg Maco Produktions GmbH Industriestraße 1, A 8784 Trieben Mit diesem Zertifikat wird bescheinigt, dass die benannten Beschläge den Anforderungen des ift-zertifizierungsprogramms für Beschläge (QM328 : ) entsprechen. Grundlagen sind durch das Prüflabor erstellte Produktfamilien der aufgeführten Beschläge, Prüfung durch das Prüflabor nach EN : 2006 und EN 1191 : 2000 unter Berücksichtigung der Anwendungsdiagramme, eine werkseigene Produktionskontrolle des Herstellers und eine Fremdüberwachung der Fertigung durch die Überwachungsstelle in den benannten Standorten. Das Zertifikat ist nur in Verbindung mit dem dazugehörigen Überwachungsvertrag gültig. Die Gültigkeitsdauer des Zertifikates beträgt 5 Jahre. Mit der Erteilung des Zertifikates ist eine regelmäßige Fremdüberwachung des Herstellers verbunden. Das Zertifikat darf nur unverändert vervielfältigt werden. Alle Änderungen der Voraussetzungen für die Zertifizierung sind dem ift-q-zert mit den erforderlichen Nachweisen unverzüglich schriftlich anzuzeigen. Das Unternehmen ist berechtigt, die Beschläge gemäß der ift-zeichensatzung mit dem ift-zertifiziert -Zeichen zu kennzeichnen. Dieses Zertifikat enthält 2 Anlagen: 1: Übersicht der Produktfamilien 2: Austauschbarkeit nach EN Niniejszy Certyfikat zaświadcza, że wymienione okucia spełniają wymagania zawarte w programie certyfikacji Instytutu ift dla okuć (QM328 : ). Podstawę stanowią rodziny produktów dla podanych okuć stworzone przez laboratorium badawcze, badania laboratoryjne zgodnie z EN : 2006 i EN 1191 : 2000 przy uwzględnieniu schematów użytkowych, własna kontrola produkcji prowadzona przez producenta oraz nadzór zewnętrzny produkcji prowadzony przez placówkę nadzorującą w podanych zakładach. Certyfikat jest ważny jedynie w połączeniu z przynależną umową o nadzorze. Czas obowiązywania Certyfikatu wynosi 5 lat. Z przyznaniem Certyfikatu powiązany jest regularny nadzór zewnętrzny u producenta. Certyfikat można powielać jedynie w całości. Wszelkie zmiany warunków certyfikacji należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie do ift-q-zert wraz z niezbędnymi dowodami. Przedsiębiorstwo jest uprawnione do znakowania okuć znakiem certyfikacja ift ( ift-zertifiziert ) zgodnie z zasadami stosowania znaków ift. Niniejszy Certyfikat posiada 2 załączniki: 1: Przegląd rodzin produktów 2: Wymienność zgodnie z EN EN 1191 EN Klasse 2 Dauerfunktion Trwałość EN ISO 9227 EN 1670 Klasse 5 Korrosionsschutz Ochrona przeciw kovozji Rosenheim Christian Kehrer Ulrich Sieberath Leiter ift Zertifizierungs- und Überwachungsstelle Institutsleiter Kierownik placówki certyfikującej i nadzorującej Kierownik Instytutu Vertrag-Nr. / Umową No.: Zertifikat-Nr. / Certyficat No.: Gültig bis / Ważny do: 17 marzec / 797
2 Anlage/Załacznik 1 Blatt/Arkusz 1 von/z 3 In der Zertifizierung enthaltene Produktfamilien für Fenster- und Fenstertürsysteme mit geeigneter Beschlagaufnahmenut. Objęte certyfikacją rodziny produktów dla systemów okien i porfenetrów z odpowiednimi rowkami pod okucia Tragezapfen Tragezapfen Tragezapfen 6.1 TO 7.1 TO 8.1 TO 9.1 DT INVISIBLE Holz -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND -TREND Beschreibung der der blendrahmenseitigen na kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg /1400 Die Ergebnisse sind auf folgende svarianten übertragbar: links/rechts, alle zulässigen Größen gemäß Anwendungsdiagramm sowie andere Falz- und Profilgeometrien. Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers, insbesondere die entsprechenden Anwendungsdiagramme, sind zu beachten. Wyniki można przenosić na następujące warianty wykonań: wykonanie okuć lewa/prawa, wszystkie dopuszczalne zgodnie z wykresem zastosowania, jak również inne geometrie przylgi i profilu. Należy stosować się do dokumentacji technicznej producenta okuć, szczególnie do odpowiednich schematów.
3 Anlage/Załacznik 1 Blatt/Arkusz 2 von/z Tragezapfen Tragezapfen Tragezapfen 6.2 TO 7.2 TO 8.2 TO 9.2 DT DT DT DT DT INVISIBLE Holz -MATIC RC 2 -MATIC RC 2 -MATIC * -MATIC -MATIC -MATIC * -MATIC -MATIC -MATIC * -MATIC -MATIC -MATIC * -MATIC * -MATIC * -MATIC * -MATIC * -MATIC * Beschreibung der der blendrahmenseitigen na kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg / kg /1200
4 Anlage/Załacznik 1 Blatt/Arkusz 3 von/z MAMMUT -MATIC * -MATIC * -MATIC * Beschreibung der der blendrahmenseitigen na kg / kg / kg /1400 *wahlweise MATIC mit Kippschwinge (MM-KS) / * do wyboru mechanizm uchylny MATIC (MM-KS) Die Ergebnisse sind auf folgende svarianten übertragbar: links/rechts, alle zulässigen Größen gemäß Anwendungsdiagramm sowie andere Falz- und Profil-geometrien. Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers, insbesondere die entsprechenden Anwendungsdiagramme, sind zu beachten. Wyniki można przenosić na następujące warianty wykonań: wykonanie okuć lewa/prawa, wszystkie dopuszczalne zgodnie z wykresem zastosowania, jak również inne geometrie przylgi i profilu. Należy stosować się do dokumentacji technicznej producenta okuć, szczególnie do odpowiednich schematów.
5 Anlage/Załacznik 2 Blatt/ Arkusz 1 von/z 1 Ausgabedatum/ Data wydania: Nr Lp Hinweise zur Austauschbarkeit von, nach dem ift-zertifizierungsprogramm bewerteten, Beschlägen in Bauelementen nach EN : A1:2010 Wskazówki dot. wymienialności okuć ocenianych zgodnie z programem certyfikacji ift w elementach budowlanych wg EN : A1:2010 Eigenschaft Parametr Widerstandfähigkeit gegen Windlast na obciążenie wiatrem Widerstandsfähigkeit gegen Schneelast na obciążenie śniegiem Brandverhalten Właściwości ogniowe Schutz gegen Brand von außen Ochrona przed ogniem z zewnątrz Schlagregendichtheit Szczelność przeciwdeszczowa Gefährliche Substanzen Niebezpieczne substancje Stoßfestigkeit Wytrzymałość na udary Tragfähigkeit von Sicherheitsvorrichtungen Zdolność do urządzeń zabezpieczających Fähigkeit zur Freigabe Zdolność do zwalniania Schallschutz Izolacyjność dźwiękowa Wärmedurchgangskoeffizient Współczynnik przenikania ciepła Strahlungseigenschaften Właściwości promieniowania Luftdurchlässigkeit Przepuszczalność powietrza Bedienungskräfte Siły potrzebne do obsługi Mechanische Festigkeit Wytrzymałość mechaniczna Lüftung Wentylacja Durchschusshemmung Kuloodporność Sprengwirkungshemmung Tłumienność siły rozsadzania Dauerfunktion Trwałość Differenzklimaverhalten Zachowanie się w różnych klimatach Einbruchhemmung Technika antywłamaniowa Technische Regel Zgodnie z EN Austauschbarkeit Wymienialność - Nein / nie EN EN EN EN EN oder EN 948 EN 179, EN 1125, pren oder pren EN ISO EN ISO oder EN ISO EN 410 EN 1026 EN EN und EN EN EN 1522 und EN 1523 EN und EN EN 1191 ENV 13420, EN 1121 (für Außentüren) ENV 1628, ENV 1629 und ENV 1630 ja** / tak** ja** / tak** ja* unter Berücksichtigung von Nr. 13 tak* przy uwzględnieniu poz. 13 ja*** / tak*** * bei vergleichender Prüfung auf kalibriertem Prüfstand ** bei vergleichender Prüfung auf einem Prüfstand *** Austauschbarkeit von Beschlägen im Bereich der Dauerfunktion Die Beschlagsysteme müssen alle Anforderungen des vorliegenden Zertifizierungsprogramms erfüllen. Die Beschläge und die Befestigungssysteme müssen technisch vergleichbar sein. Die Leistungsmerkmale (zulässiges Flügelgewicht und Zyklenzahl) des ersetzenden Beschlagsystems müssen mit dem bei der Ersttypprüfung gemäß EN verwendeten Beschlagsystems mindestens gleichwertig sein. Eine Austauschbarkeit von zertifizierten Beschlagsystemen ist bei Einhaltung dieser Regeln für Bauelemente nach EN gegeben, für die bereits ein Nachweis nach EN 1191 vorliegt. Trotzdem bleibt die Austauschbarkeit im Verantwortungsbereich des Herstellers. Im Rahmen von Shared- oder Cascading- Systemen sind, bei Austausch von Beschlägen, die vertraglichen Bedingungen des Systemgebers zu beachten. *Przy porównywalnym badaniu na kalibrowanym stanowisku badawczym **Przy porównywalnym badaniu na stanowisku badawczym *** Wymienność okuć w zakresie trwałości Systemy okuć muszą spełniać wszelkie wymagania przedłożonego programu certyfikacji. Okucia i systemy zamocowań muszą być technicznie porównywalne. Cechy wydajnościowe (dopuszczalny ciężar i liczba cykli) zastępującego systemu okuć muszą być przynajmniej równoważne z tymi dla pierwszego badania typu zgodnie z systemami okuć stosowanymi wg EN Wymienność certyfikowanych systemów okuć przy zachowaniu tych zasad już jest dla elementów budowlanych wg EN , dla których już jest wykazanie wg EN Mimo to wymienialność pozostaje w zakresie odpowiedzialności producenta. W ramach systemów Shared lub Cascading przy wymianie okuć należy przestrzegać umownych warunków właściciela systemu.
Zertifikat / Certyficat
Zertifikat / Certyficat Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych Produkt Produkt max. Flügelgewicht Max ciężar Einsatzbereich
Zertifikat / Certyficat
Zertifikat / Certyficat Produkt Produkt Beschläge für Kippschiebe-Fenster und Fenstertüren Okucia dla okien uchylno-przesuwnych i drzwi balkonowych Produktfamilien Rodzina produktów max. Flügelgewicht
Zertifikat / Certyfikat. Mehrfachverriegelungen Systemy wielokrotnego ryglowania. Zertifikatsnr. / Certyfikat Nr.:
Zertifikat / Certyfikat Produkt produktów Produktfamilien Rodzina produktów Einsatzbereich Zakres zastosowania Hersteller Producent Produktionsstandort Zakład produkcyjny Mehrfachverriegelungen Systemy
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA. Oczywiście MACO MADE IN AUSTRIA
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA Oczywiście MACO MADE IN AUSTRIA To nas wyróżnia Produkcja wyłącznie w Austrii. Produkujemy nasze wyroby zgodnie z najwyższymi standardami jakości. Widzimy siebie jako odpowiedzialnego
MACO RAIL-SYSTEMS OKUCIA DO SYSTEMÓW PRZESUWNYCH
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA MACO RAIL-SYSTEMS OKUCIA DO SYSTEMÓW PRZESUWNYCH Katalog 2015 www.maco.pl Legenda 0Legenda Numer artykułu Ilość w opakowaniu Maksymalny ciężar skrzydła Numer artykułu Numer artykułu
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
CS 77. IV PASZPORT-CE CS 77 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASZPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV PASZPORT-CE CS 77 okna IV.1 PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 1351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne Część
KATALOG OKIEN I DRZWI
KATALOG OKIEN I DRZWI ROLETY W zależności od tego czy jest to budynek nowo budowany czy modernizowany posiadamy różnego rodzaju systemy aluminiowych rolet zewnętrznych. Dla budynków nowo budowanych oferujemy
KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE
Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE Nowa generacja okien KBE System_ 88mm spełnia wysokie wymagania, które stawia się aktualnie nowoczesnym systemom okiennym z tworzyw sztucznych. Najważniejszymi
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Raporty z badań S 8000 IQ
Raporty z badań S 8000 IQ 1. BADANIA MATERIAŁU Badanie Materiał Raport z Wynik Klasyfikacja ogniowa wyrobów budowlanych DIN EN 13501-1 Klasyfikacja ogniowa wyrobów budowlanych DIN EN 13501-1 2. TRAV PVC,
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych
STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY
CERTYFIKAT ISO 9001:2008 DEKRA Certification GmbH niniejszym potwierdza, Ŝe przedsiębiorstwo Ul. Budowlanych 54, PL / 45-124 Opole Obsługa księgowa ul. Budowlanych 54 PL 45-124 Opole - ZAKŁAD PRODUKCYJNY
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE
Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE Nowa generacja okien KBE System_ 88mm spełnia wysokie wymagania, które stawia się aktualnie nowoczesnym systemom okiennym z tworzyw sztucznych. Najważniejszymi
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
ś ś Ż ź Ę ę ż ś ż ś ś ś Ź Ź ż ś ś ś ę Ż ż ę ę ę ś Ź ż ć Ł ś Ą ś ź ę ż ść ę ę ę ę Ę ś ż Ż ż ę Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid
CS 68. PASZPORT CE CS 68 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV IV.1 PASZPORT CE CS 68 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 14351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne Część
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi
Leistungserklärung. DOP_Elementa_160915
de_dop_elementa_160915 Page 1 of 2 Leistungserklärung DOP_Elementa_160915 Der Hersteller erklärt entsprechend den Bestimmungen der Bauproduktenverordnung (BauPVO EU 305/2011), dass das Bauprodukt Sanierungstafel
Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl
Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, W niniejszym opracowaniu chcemy przekazać Państwu informacje o technicznych nowościach, uzupełnieniach
PN-EN 949:2000 "Okna i ściany osłonowe, drzwi, zasłony i żaluzje. Oznaczanie odporności drzwi na uderzenie ciałem miękkim i ciężkim"
PN-EN 949:2000 "Okna i ściany osłonowe, drzwi, zasłony i żaluzje. Oznaczanie odporności drzwi na uderzenie ciałem miękkim i ciężkim" PN-EN 1522:2000 "Okna, drzwi, żaluzje i zasłony. Kuloodporność. Wymagania
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 035
ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 035 wydany przez POLSKIE CENTRUM AKREDYTACJI 01-382 Warszawa ul. Szczotkarska 42 Wydanie nr 15, Data wydania: 21 września 2017 r. AB 035 Nazwa i adres INSTYTUT
Deklaracja właściwości użytkowych 1309-CPD-0056
polnisch Deklaracja właściwości użytkowych 309-CPD-0056. Model zawiasów: Rollenband NG, 3-częściowy 2. Nr ident. R5_XXXX 3. Przeznaczenie Drzwi. Producent: Dr. Hahn GmbH & Co. KG Postfach 30 0 09 8 Mönchengladbach
ift-systemowe Świadectwo Techniczne
ift-systemowe Świadectwo Techniczne Według normy EN Nr 110 35275/1-0.2 Ważne do lipca 2011 VEKA POLSKA Sp. z o.o. ul. Sobieskiego 71 96-100 Skierniewice System PERFECTLINE, TOPLINE AD, SOFTLINE AD, SWINGLINE
EG-Konformitätszertifikat Certyfikat zgodności WE
VdS Schadenverhütung GmbH Amsterdamer Straße 172-174 D-50735 Köln Notifizierte Zertifizierungsstelle für Bauprodukte Kenn-Nummer 0786 Notyfikowana Jednostka Certyfikująca ds. Wyrobów Budowlanych Nr rej.
TECHNIKA, KTÓRA PORUSZA. MACO MULTI SECUAIR. Zabezpieczona pozycja wentylacyjna OKUCIA DO OKIEN MULTI
TECHNIKA, KTÓRA PORUSZA www.maco.eu MACO MULTI SECUAIR Zabezpieczona pozycja wentylacyjna OKUCIA DO OKIEN MULTI BEZPIECZNE UCHYLANIE Możliwość bezpiecznego pozostawienia domu z uchylonymi oknami. Bez obaw
CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015
CERTIFICAT L'organisme de certification de la société certifie que la société Espagne a établi et entretient un système de management de la qualité dans le domaine d application suivant: Conception et
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut ZEZWOLENIE NA STOSOWANIE ZNAKU MARKS APPROVAL ZEICHENGENEHMIGUNG
ZEZWOLENIE NA STOSOWANIE ZNAKU MARKS APPROVAL ZEICHENGENEHMIGUNG aleo solar GmbH Marius-Eriksen-Strasse 1 17291 Prenzlau jest uprawniony do posługiwania się w odniesieniu do swojego produktu / is authorized
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
CS 104. PASZPORT CE CS 104 drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV IV.1 PASZPORT CE drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 14351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne Część 1: Okna
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
CS 104. PASZPORT CE CS 104 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV IV.1 PASZPORT CE CS 104 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 14351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne Część
nr: 1093/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:
nr: 1093/2017 1. Nazwa i nazwa handlowa wyrobu budowlanego: Drzwi stalowe, płaszczowe, przeciwpożarowe AW DS EI30 2. Oznaczenie typu wyrobu budowlanego: Drzwi przeciwpożarowe AW DS EI30, klasa odporności
ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 1054
ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 1054 wydany przez POLSKIE CENTRUM AKREDYTACJI 01-382 Warszawa, ul. Szczotkarska 42 Wydanie nr 9 Data wydania: 7 czerwca 2016 r. Nazwa i adres ul. Jana Kasprowicza
Dowód Odporność na obciążenie wiatrem Szczelność na zacinający deszcz Przepuszczalność powietrza Siły eksploatacyjne
Dowód Odporność na obciążenie wiatrem Szczelność na zacinający deszcz Przepuszczalność powietrza Siły eksploatacyjne Nośność urządzeń zabezpieczających Tłumaczenie sprawozdania z badań 102 33744/6pl Zleceniodawca,
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA WYŁĄCZNIE DLA WYKFALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW! NIE DLA UŻYTKOWNIKÓW! MACO DREH- UND DK-BESCHLÄGE MULTI POWER dodatkowy element nośnym INSTRUKCJA MONTAŻU Informacje ogólne Użytkowanie
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny
CS 59. PASZPORT CE CS 59 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV IV.1 PASZPORT CE CS 59 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 14351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne Część
ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE
Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa
Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke
e e Ċ nn Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 SperrungStadtbrücke Stadtbrücke Sperrung Sperrung Stadtbrücke ciemostu mostumiejskiego miejskiego Zamknięę Zamkni cie Zamknięcie mostu miejskiego
Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
INFORMACJA TECHNICZNA OKNA I DRZWI PVC ALUMINIUM
INFORMACJA TECHNICZNA OKNA I DRZWI PVC ALUMINIUM 2017 SPIS TREŚCI I. PVC 1. Rehau GENEO 2. Rehau GENEO drzwi podnośno-przesuwne 3. Rehau SYNEGO. Rehau EURO-DESIGN 70 5. GEALAN S 8000 IQ 6. Dodatki: i.
Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze
ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania
nr: 1098/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:
nr: 1098/2017 1. Nazwa i nazwa handlowa wyrobu budowlanego: Drzwi stalowe, płaszczowe, przeciwpożarowe AW DS EI30 i dymoszczelne 2. Oznaczenie typu wyrobu budowlanego: Drzwi przeciwpożarowe AW DS EI30,
IV Konferencja Rynku Urządzeń Grzewczych, Sanitarnych, Instalacji, Wentylacji i Klimatyzacji
IV Konferencja Rynku Urządzeń Grzewczych, Sanitarnych, Instalacji, Wentylacji i Klimatyzacji Parametryzacja wyrobów budowlanych 23 kwietnia 2018 r. Jak naleŝy projektować i budować obiekty budowlane Podstawowe
Przyimki. Präpositionen
Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.
Federleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym
n Bębny z napędem sprężynowym Leitungstrommeln n Bębny z napędem sprężynowym Leitungs- oder Schlauchtrommeln mit Federantrieb von transprotec werden zum Energie-, Daten-, oder Medientransfer zu ortsveränderlichen
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
TECHNIKA, KTÓRA PORUSZA. MACO MULTI SECUAIR. Zabezpieczona pozycja wentylacyjna
TECHNIKA, KTÓRA PORUSZA www.maco.eu MACO MULTI SECUAIR Zabezpieczona pozycja wentylacyjna Okucia do okien MULTI BEZPIECZNE UCHYLANIE Możliwość bezpiecznego pozostawienia domu z uchylonymi oknami. Bez obaw
Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych
Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Zestaw pod ruch samochodów osobowych 12.01.2010 1 / 7 1. Obciążenia 1.1 Obciążenia ruchem Obciążenie osi do 2,2t 1.2 Obciążenie zbiornika Minimalne
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
Sperrung Stadtbrücke
e Fahrpl Linie 983 Fahrpl Linie 983 Sperrung Sperrung Stadtbrücke Stadtbrücke BIUSVQ ʒkqm UW[\] UQMR[SQMOW ęcie mostu miejskiego Zamkni gültig ab: bis gültig ab 10.6.2014 bis 4.7.2014 Infos: (030) 25 41
ECO System. PASZPORT CE ECO System okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT
IV IV.1 PASZPORT CE ECO System okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI Poszczególne własności eksploatacyjne są określane zgodnie z normą EN 14351-1 (Okna i drzwi Norma wyrobu, właściwości eksploatacyjne
REGELN. Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Regulamin polsko-niemieckiego Pucharu w skokach przez przeszkody EURO-CUP Neisse / Nysa 1. Organizatorami polsko-niemieckiego Pucharu EURO- CUP Neisse Nysa w skokach przez przeszkody są wspólnie: a) Starostwo
WICLINE 75 MAX - okna dla najbardziej wymagających
WICLINE 75 MAX - okna dla najbardziej wymagających Mniej znaczy więcej! Innowacyjne okno aluminiowe: maksimum designu, maksimum światła i maksimum ekologii - to okno dla miasta przyszłości. 23.10.2018-2
Gattersägen & Bandsägen
Gattersägen & Bandsägen deutsch : 1 - po polsku : - 18 english : 18-27 по русски : 27-34 Holzbearbeitungswerkzeuge und Maschinen. Industriemesser Johannes Schikora Ginsterstr. 1 32257 Bünde Tel. +49 -(05223)
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
[1] [W prawym górnym rogu widnieje logo HOCH FLADUNGEN]
[1] [W prawym górnym rogu widnieje logo HOCH FLADUNGEN] Instytut Kontrolny Hoch Lerchenweg 1 D-97650 Fladungen Tel. 09778-7480-200, Faks 09778-7480-209 Numer jednostki zgłaszającej: 1508 Członek [dalej
Energooszczędne okno PVC Winergetic Premium. Jacek Kowalczyk Menedżer ds. Współpracy z Architektami
Energooszczędne okno PVC Winergetic Premium Jacek Kowalczyk Menedżer ds. Współpracy z Architektami Jakie okno możemy nazwać energooszczędnym? Nie istnieje definicja okna energooszczędnego! Okno energooszczędne
Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl
Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje
Systemy drzwiowe heroal. heroal Systemy drzwi
heroal Systemy drzwi Cechy i właściwości produktów KR 2-02 Wersje systemu i wzornictwa KR 2-04 Technologia rozwiązań zespolonych heroal KR 2-06 heroal D 92 UD KR 2-07 heroal D KR 2-15 heroal D RL KR 2-25
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
MB-70. System okienno-drzwiowy. szeroka gama zastosowań. wysoka izolacyjność termiczna: U f od 1,0 W/(m²K)
System okienno-drzwiowy MB-70 System aluminiowy, służący do wykonywania wymagających bardzo dobrej izolacji termicznej i akustycznej elementów architektonicznej zabudowy zewnętrznej np.: różnych typów
autopilot KW do okien z PCW
autopilot KW do okien z PCW für technika Fenster okienna Konfiguracje okucia o zwiększonej odporności na włamanie w klasach i Winkhaus autopilot KW Spis treści Nr druku: /7 PL Spis treści Okucie autopilot
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA MACO RAIL-SYSTEMS. Trzy funkcje w jednym okuciu! okucia PAS do okien drewnianych i PVC
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA MACO systemy przesuwne Trzy funkcje w jednym okuciu! okucia PAS do okien drewnianych i PVC Najnowszym okuciem przesuwno-odstawnym, MACO dopełnia swój program systemów przesuwnych
Instrukcja obsługi. Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest. Seria - D
Instrukcja obsługi Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest Seria - D Table Spis Einführung treści of contents Wprowadzenie... 7 Zakres dostawy... 7 Wygląd macki... 8 Dokonywanie pomiarów...8 Ustalanie
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T
01.06.2017 r. AUSTRIA ZASADY WYPEŁNIANIA FORMULARZA ZKO3-T Od dnia 1 czerwca 2017 roku zostały wprowadzony w związku z nowelizacją przepisów nowy wzór formularza zgłoszeniowego. Formularz zasadniczo został
MACO MULTI-MATIC. MULTI SECUAIR zabezpieczona pozycja uchylna WYŁĄCZNIE DLA WYKFALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW! NIE DLA UŻYTKOWNIKÓW! INSTRUKCJA MONTAŻU
TECHNIKA KTÓRA PORUSZA WYŁĄCZNIE DLA WYKFALIFIKOWANYCH SPECJALISTÓW! NIE DLA UŻYTKOWNIKÓW! MACO MULTI SECUAIR zabezpieczona pozycja uchylna INSTRUKCJA MONTAŻU Legenda Szerokość we wrębie okuciowym Wysokość
WWW.DUBIELVITRUM.PL ENG
PL ENG DE DUBIEL VITRUM DUBIEL VITRUM DUBIEL VITRUM DUBIEL VITRUM to nowoczesny zakład obróbki szkła, produkujący wysoko przetworzone szkło płaskie na potrzeby architektury wnętrz i budownictwa. Firma
Tarcze diamentowe. Katalog do zamówień. Tarcze diamentowe do odcinania, nadawania kształtu i wykonywania separacji
Tarcze diamentowe. Katalog do zamówień. Tarcze diamentowe do odcinania, nadawania kształtu i wykonywania separacji Innowacyjne tarcze diamentowe Optymalny rodzaj powłoki oraz innowacyjny kształt zwiększają
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk
Montageanleitung. Instructions de montage. Mounting instructions. Istruzioni di montaggio. Instrukcja montażu
DE FR GB IT PL Montageanleitung Aufstellgerüst AluFlex-U zur Flachdach- und Wandmontage von Solarkollektoren TopSon F3-1, F3-Q und CFK-1 in Hochformat- und Querformatausführung Seite 2 bis 20 Instructions