ODNALEZIONE W PRZEKŁADZIE. DORA GABE, SŁAWA SZTIPLIJEWA I ANASTASIJA GANCZEWA W REDAKCJI PRZEGLĄDU POLSKO-BUŁGARSKIEGO

Podobne dokumenty
Program A-level u progu zmian Spojrzenie praktyczne

ODNALEZIONE W PRZEKŁADZIE. DORA GABE, SŁAWA SZTIPLIJEWA I ANASTASIJA GANCZEWA W REDAKCJI PRZEGLĄDU POLSKO-BUŁGARSKIEGO

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

Przekłady Literatur Słowiańskich

Statystyka: narzędzie nieodzowne w poszukiwaniu prawdy. C. Radhakrishua Rao

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Godzina Impreza Moderator (organizator) Lokalizacja. 22 maja, czwartek. Prezentacja stoiska narodowego Federacji Rosyjskiej. Obiad à la fourchette.

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Samopublikowanie i jego rola w życiu naukowym

Pan Tadeusz po angielsku. Spory wokół wydania i przekładu

Zastrzegamy sobie prawo do zmiany cen oraz asortymentu bez wcze niejszego zawiadomienia.

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

The Lights of Chartres Eustachy Kossakowski,

Oxford PWN Polish English Dictionary (Wielki Slownik Polsko-angielski)

Publikowanie w czasopismach z tzw. "listy filadelfijskiej" i korzystanie z finansowania zewnętrznego - wyzwania i możliwości rozwoju młodego naukowca

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

NOTES ABOUT AUTHORS Walter Rothholz Remigiusz Król Michał Wendland Wojciech Torzewski Krzysztof Przybyszewski Piotr Urbański Wojciech Majka

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

STEFAN ŻEROMSKI 90. ROCZNICA ŚMIERCI

PROBLEMATYKA WDROŻEŃ PROJEKTÓW INFORMATYCZNYCH W INSTYTUCJACH PUBLICZNYCH

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Repozytoria Open Access sposobem na rozpowszechnianie wiedzy

DOI: / /32/37

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Formularz oferty cenowej prasy dla Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gliwicach w roku 2012

FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. 75/Neo/adiunkt/1/2017. Instytut Filologii Rosyjskiej i Ukraińskiej, Wydział Neofilologii

Jak poprawnie sporządzić opis bibliograficzny w bibliografii załącznikowej?

W imieniu Polski Walczącej

Council of the European Union Brussels, 27 May 2016

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

Lista tytułów i ilość czasopism i prasy do zaprenumerowania dla PiMBP i filii podległych na rok

Jadwigi Dörr Poezja z wyboru Śladem recepcji

Pomorskie.travel

Jerzy Topolski Teoretyczne problemy wiedzy historycznej. Antologia tekstów

PUBLICZNA BIBLIOTEKA PEDAGOGICZNA W KONINIE

W odpowiedzi na artykuł Ihara Szauczuka Wyższa humanistyczna edukacja na Białorusi w okresie międzywojennym: szkic historyczny

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0206/136. Poprawka 136 Marita Ulvskog w imieniu Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych

STRATEGIA ROZWOJU WYDAWNICTWA UNIWERSYTETU GDAŃSKIEGO

Kościół Szatana. Historia Kościoła Szatana

Formularz oferty cenowej prasy dla Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gliwicach w roku 2013

Zobowiązania Obowiązki Autorów

Ryszard Stachowski Curriculum Vitae

AVANT, Special Issue, Vol. IV, No. 3/2013

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Discovering the enemy. About the attitude towards Poland in certain Russian and Belarusian movies and TV series concerning World War II

STOSUNKI UKRAIŃSKO-POLSKIE W LATACH

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

PRZECIW MARZYCIELSTWU DZIAŁALNOŚĆ EDUKACYJNA ANASTAZJI Z JEŁOWICKICH DZIEDUSZYCKIEJ ( )

RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE

Basil Kerski. Basil Kerski

ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

TERMINOLOGIA INFORMATYCZNA W DYDAKTYCE UNIWERSYTECKIEJ

Numer 4 (52) 2009 Warszawa 2009

Updated Action Plan received from the competent authority on 4 May 2017

ROZWÓJ PRZEMYSŁU KULTUROWEGO SZANSĄ DLA MAŁOPOLSKI?

Czynniki wpływające na wybór studiów technicznych przez kobiety

Darmowy artykuł, opublikowany na:

Z DZIEJÓW KARTOGRAFII Tom XIX CZTERDZIESTOLECIE ZESPOŁU HISTORII KARTOGRAFII PRZY INSTYTUCIE HISTORII NAUKI POLSKIEJ AKADEMII NAUK

Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach DEMBOWSKI EDWARD. zestawienie bibliograficzne w wyborze. Wybór i opracowanie. Małgorzata Pronobis

Formularz oferty cenowej prasy dla Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gliwicach w roku 2013

Nominowani do NLG kategoria przekład na język polski

Krytyczne czynniki sukcesu w zarządzaniu projektami

Szkoły dla mniejszości narodowych i społeczności kaszubskiej w Polsce

ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3

Opis bibliograficzny stosowany w bibliografii załącznikowej.

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Przypisy i bibliografia załącznikowa Cz.1b. Elementy opisu i zalecana kolejność ich występowania w przypisach do drukowanych i elektronicznych

Wspomnienie o Premierze Janie Olszewskim

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

Załącznik nr 10. Warszawa,22 stycznia 2017 r. Prof. UW dr hab. Zbigniew Jędrzejewski Wydział Prawa i Administracji Uniwersytet Warszawski OŚWIADCZENIE

STUDIA EUROPEJSKIE. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Numer 1 (73) 2015

Rada Wydziału Pedagogicznego 16 listopada 2010 r. Publikuj albo giń! Publish or perish. A. Tylikowska

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

Nasz Świat- poznaję sztukę dziennikarską

ZAIMKI OSOBOWE. 1. I ja 2. you ty 3. he on. 1. we my 2. you wy 3. they oni, one she ona it ono, to

JANUSZ KORCZAK- CZŁOWIEK, KTÓRY KOCHAŁ DZIECI

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Prof. zw. dr hab. inż. Tomasz Winnicki, prorektor i profesor Kolegium Karkonoskiego, profesor Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Kaliszu,

PREZENTACJA BAZY DANYCH NEW WOMEN WRITERS (WORK IN PROGRESS PROJEKT W TOKU)

24 Eko i My miesięcznik 1 Ekobiblioteka ul. Łukasińskiego Ekonomika i Organizacja Przedsiębiorstwa miesięcznik 1 Czytelnia

Numer 3 (47) 2008 Warszawa 2008

POLSKIE TOWARZYSTWO AFRYKANISTYCZNE

Uwagi na temat poradnika dla nauczycieli pt. Kaszuby przez wieki (cz. 13)

LITERACY ASSESSMENT READING Benchmark III-IV

CZASOPISMA Lp. Tytuł czasopisma Częstotliwość Lokalizacja. 1. Abecadło miesięcznik. 2. Aura miesięcznik. 3. Auta miesięcznik.

Polsk ie T ie owarz yst owarz yst Piel Pie ęgnia ęgni rsk Warszawa 28 Warsza wa r 8. D Kilań a sk ń a PRO GRA GRA

X OGÓLNOPOLSKI KONKURS POETYCKI IM. JANUSZA RÓŻEWICZA REGULAMIN

KRYTYCZNA ANALIZA POLITYKI ZDROWOTNEJ W ZAKRESIE PRZEKSZTAŁCANIA SZPITALI PUBLICZNYCH W SPÓŁKI PRAWA HANDLOWEGO

Polskie czasopisma leśne stan obecny i strategia rozwoju. Urszula Zubert. redaktor naczelna. Sękocin, 15 marca 2018 r.

SPIS TREŚCI PRZEDMOWA WYKAZ SKRÓTÓW ZASADY TRANSLITERACJI I TRANSKRYPCJI Transliteracja Transkrypcja...

ZASIĘG DZIAŁALNOŚĆ DOŚWIADCZENIE

CONTRIBUTORS OF FIFTEEN SHADES OF POLISH FEMINISM(S) BIOGRAPHICAL NOTES (IN POLISH)

Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY

Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach. Manuela Gretkowska. zestawienie bibliograficzne w wyborze. Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis

Wizyta w Gazecie Krakowskiej

Spis lektur Lektura obowiązkowa Lektury uzupełniające A. Publikacje drukowane:

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI ODDZIAŁU STOWARZYSZENIA BIBLIOTEKARZY POLSKICH. W KROŚNIE w 2016 r.

Transkrypt:

Przekładaniec, vol. 24, pp. 141-158 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.008.0207 ODNALEZIONE W PRZEKŁADZIE. DORA GABE, SŁAWA SZTIPLIJEWA I ANASTASIJA GANCZEWA W REDAKCJI PRZEGLĄDU POLSKO-BUŁGARSKIEGO Adriana Kovacheva ABSTRACT Slavica non leguntur: On a Feminist Project of Interwar Yugoslavia The article outlines the challenges for literatures created in small languages. The only chance for such cultures to emerge from literary obscurity is to be translated into a big language, a lingua franca of an international influence. This phenomenon is well illustrated by the spectacular Bibliography of Books by Female Authors in Yugoslavia, published by the Federation of Women with University Education in 1936 in the Kingdom of Yugoslavia. The book, a unique and remarkable feminist project of interwar Yugoslavia, was conceived to defy the Slavica non leguntur statement (the Slavic lanquages are not read world-wide). It features the intellectual achievement of women from South-Eastern Europe. This fi rst discussion of the Bibliography, which was composed in four languages: Serbian, Slovene, Croatian and French, presents its structure, aims and premises in a wider feminist context of interwar Yugoslavia. Key words: bibliography of books written by women, feminizm, interwar Jugoslavia, translation

ADRIANA KOVACHEVA ODNALEZIONE W PRZEKŁADZIE. DORA GABE, SŁAWA SZTIPLIJEWA I ANASTASIJA GANCZEWA W REDAKCJI PRZEGLĄDU POLSKO-BUŁGARSKIEGO Musimy poświęcić swoje życie jednemu najwyższemu celowi. Jeśli mężczyzna nosi w sobie ten cel, niewątpliwie kobieta ( ) musi się mu podporządkować. Służyć temu celowi oznacza dla niej służyć najwyższym dążeniom swojego męża. Nie wolno mężczyźnie zejść do poziomu kobiety! Kobieta zaś nie powinna kochać męża, który pod jakimkolwiek względem stoi niżej od niej. Mężczyzna musi być o wiele silniejszy, głębszy. Niech wzniesie kobietę do siebie, niech ją przekona, że każda żona ma powinność wobec siebie i ta powinność mianowicie zobowiązuje kobietę do tego, by rozumiejąc swojego męża, wzniosła się do jego ideałów ( ), inspirowała jego duchowość, odwagę oraz pewność siebie (Kralewa 1987: 77) 1. Tak w swoim dzienniku pisał o roli kobiety Bojan Penew historyk literatury, krytyk literacki i jeden z założycieli katedry slawistycznej na Uniwersytecie Sofijskim. Jako polonofil, Penew przez całe życie pracował na rzecz rozpowszechnienia literatury polskiej w Bułgarii. Był także redaktorem Przeglądu Polsko-Bułgarskiego oraz mężem poetki i tłumaczki Dory Gabe. Gdy analizuje się działalność przekładową dwutygodnika Przegląd Polsko-Bułgarski, który wywarł olbrzymi wpływ nie tylko na zbliżenie polityczne między Polską a Bułgarią w okresie międzywojennym, lecz także na środowisko sofijskich intelektualistów zrzeszonych w Towarzystwie 1 W całym tekście tłumaczenie moje, chyba że podaję inaczej.

ADRIANA KOVACHEVA ODNALEZIONE W PRZEKŁADZIE. DORA GABE, SŁAWA SZTIPLIJEWA I ANASTASIJA GANCZEWA W REDAKCJI PRZEGLĄDU POLSKO-BUŁGARSKIEGO Musimy poświęcić swoje życie jednemu najwyższemu celowi. Jeśli mężczyzna nosi w sobie ten cel, niewątpliwie kobieta ( ) musi się mu podporządkować. Służyć temu celowi oznacza dla niej służyć najwyższym dążeniom swojego męża. Nie wolno mężczyźnie zejść do poziomu kobiety! Kobieta zaś nie powinna kochać męża, który pod jakimkolwiek względem stoi niżej od niej. Mężczyzna musi być o wiele silniejszy, głębszy. Niech wzniesie kobietę do siebie, niech ją przekona, że każda żona ma powinność wobec siebie i ta powinność mianowicie zobowiązuje kobietę do tego, by rozumiejąc swojego męża, wzniosła się do jego ideałów ( ), inspirowała jego duchowość, odwagę oraz pewność siebie (Kralewa 1987: 77) 1. Tak w swoim dzienniku pisał o roli kobiety Bojan Penew historyk literatury, krytyk literacki i jeden z założycieli katedry slawistycznej na Uniwersytecie Sofijskim. Jako polonofil, Penew przez całe życie pracował na rzecz rozpowszechnienia literatury polskiej w Bułgarii. Był także redaktorem Przeglądu Polsko-Bułgarskiego oraz mężem poetki i tłumaczki Dory Gabe. Gdy analizuje się działalność przekładową dwutygodnika Przegląd Polsko-Bułgarski, który wywarł olbrzymi wpływ nie tylko na zbliżenie polityczne między Polską a Bułgarią w okresie międzywojennym, lecz także na środowisko sofijskich intelektualistów zrzeszonych w Towarzystwie 1 W całym tekście tłumaczenie moje, chyba że podaję inaczej.

142 ADRIANA KOVACHEVA Polsko-Bułgarskim 2, mało uwagi poświęca się zazwyczaj kobietom redagującym to czasopismo lub publikującym na jego łamach przekłady i artykuły. Ponadto najczęściej zostawia się na marginesie komparatystycznych omówień twórczości Dory Gabe istotny dla historii literatury bułgarskiej wątek małżeństw między uznanymi w swoim czasie piszącymi mężczyznami i kobietami (Dąbek 1969; Georgiewa 1997). Mechanizmy zapominania o piórach niewieścich wymazały z pamięci badaczy tłumaczenia prozy Dory Gabe, a także przekłady Sławy Sztipliewej i Anastasji Ganczewej. Wyżej wymienione tłumaczki współpracowały z Przeglądem Polsko-Bułgarskim. W latach trzydziestych Anastasija Ganczewa redagowała nawet czasopismo, spełniając w ten sposób swoje studenckie marzenia, o czym będzie mowa później. W piśmie publikowano również artykuły poświęcone kwestii kobiecej; celebrowano jubileusz Anny Karymy, jednej z najbardziej kontrowersyjnych emancypantek bułgarskich; tłumaczono teksty autorstwa Zofii Daszyńskiej-Gołyńskiej i Ireny Kosmowskiej 3. Redaktorzy czasopisma oraz ich współpracownicy nie byli obojętni na kwestię płci nie tylko z powodu obecności tylu wykształconych i piszących kobiet w kręgu Towarzystwa Polsko-Bułgarskiego, lecz także dlatego, że w okresie między pierwszą a drugą wojną światową nasiliła się rozpoczęta wcześniej debata wokół emancypacji. 2 Członkowie Towarzystwa Polsko-Bułgarskiego stanowili elitę intelektualną: politycy, pisarze i pisarki, profesorowie uniwersyteccy, prawnicy, lekarze, nauczyciele i nauczycielki. Byli wśród nich między innymi Michaił Madżarow, Stefan Mładenow, Aleksander Todorow-Bałan, Hermenegild Szkorpil, Anna Karyma, Wenelin Ganew oraz Sabka Conewa. Zob. Przegląd Polsko-Bułgarski, nr 5/1919; nr 3/1920; nr 8/1920; nr 32/1920; nr 4/1921; nr 5/1921; nr 1/1923; nr 7/1923; nr 22/1923, nr 1/1924. Przytoczę także komentarz Wladimira Swintili o wpływie wydawanej przez Towarzystwo Polsko-Bułgarskie serii przekładowej, gdzie w przeciągu kilku lat (1919 1925) opublikowano jedenaście tomów polskiej klasyki literackiej: Przedstawiciele starszego pokolenia pamiętają znaczenie, jakie «Biblioteka Polska» miała dla inteligencji bułgarskiej, a także twórczość Przybyszewskiego i Tetmajera. ( ) Na takie podglądy wpłynęła także antologia «Poeci polscy» Dory Gabe, książka, którą i teraz widzę oczyma swojej duszy na moim stole gimnazjalisty (Niczew 1981: 138). 3 Zob. rubrykę Świat kobiet, Przegląd Polsko-Bułgarski nr 16/1921, s. 127 128; Wanda Kosmowska, Kobieta w polskim sejmie, nr 17/1922, s. 134 135; nr 20/1922, s. 159 160, nr 21/1922, s. 166 167; Irena Kosmowska, Polska kobieta w ogniu bitew, nr 24/1922, s. 191 194; Zofia Gołyńska-Daszyńska, Rozwój stosunków ekonomicznych między Polską a Bułgarią, nr 9/1925, s. 67 68.

142 ADRIANA KOVACHEVA Polsko-Bułgarskim 2, mało uwagi poświęca się zazwyczaj kobietom redagującym to czasopismo lub publikującym na jego łamach przekłady i artykuły. Ponadto najczęściej zostawia się na marginesie komparatystycznych omówień twórczości Dory Gabe istotny dla historii literatury bułgarskiej wątek małżeństw między uznanymi w swoim czasie piszącymi mężczyznami i kobietami (Dąbek 1969; Georgiewa 1997). Mechanizmy zapominania o piórach niewieścich wymazały z pamięci badaczy tłumaczenia prozy Dory Gabe, a także przekłady Sławy Sztipliewej i Anastasji Ganczewej. Wyżej wymienione tłumaczki współpracowały z Przeglądem Polsko-Bułgarskim. W latach trzydziestych Anastasija Ganczewa redagowała nawet czasopismo, spełniając w ten sposób swoje studenckie marzenia, o czym będzie mowa później. W piśmie publikowano również artykuły poświęcone kwestii kobiecej; celebrowano jubileusz Anny Karymy, jednej z najbardziej kontrowersyjnych emancypantek bułgarskich; tłumaczono teksty autorstwa Zofii Daszyńskiej-Gołyńskiej i Ireny Kosmowskiej 3. Redaktorzy czasopisma oraz ich współpracownicy nie byli obojętni na kwestię płci nie tylko z powodu obecności tylu wykształconych i piszących kobiet w kręgu Towarzystwa Polsko-Bułgarskiego, lecz także dlatego, że w okresie między pierwszą a drugą wojną światową nasiliła się rozpoczęta wcześniej debata wokół emancypacji. 2 Członkowie Towarzystwa Polsko-Bułgarskiego stanowili elitę intelektualną: politycy, pisarze i pisarki, profesorowie uniwersyteccy, prawnicy, lekarze, nauczyciele i nauczycielki. Byli wśród nich między innymi Michaił Madżarow, Stefan Mładenow, Aleksander Todorow-Bałan, Hermenegild Szkorpil, Anna Karyma, Wenelin Ganew oraz Sabka Conewa. Zob. Przegląd Polsko-Bułgarski, nr 5/1919; nr 3/1920; nr 8/1920; nr 32/1920; nr 4/1921; nr 5/1921; nr 1/1923; nr 7/1923; nr 22/1923, nr 1/1924. Przytoczę także komentarz Wladimira Swintili o wpływie wydawanej przez Towarzystwo Polsko-Bułgarskie serii przekładowej, gdzie w przeciągu kilku lat (1919 1925) opublikowano jedenaście tomów polskiej klasyki literackiej: Przedstawiciele starszego pokolenia pamiętają znaczenie, jakie «Biblioteka Polska» miała dla inteligencji bułgarskiej, a także twórczość Przybyszewskiego i Tetmajera. ( ) Na takie podglądy wpłynęła także antologia «Poeci polscy» Dory Gabe, książka, którą i teraz widzę oczyma swojej duszy na moim stole gimnazjalisty (Niczew 1981: 138). 3 Zob. rubrykę Świat kobiet, Przegląd Polsko-Bułgarski nr 16/1921, s. 127 128; Wanda Kosmowska, Kobieta w polskim sejmie, nr 17/1922, s. 134 135; nr 20/1922, s. 159 160, nr 21/1922, s. 166 167; Irena Kosmowska, Polska kobieta w ogniu bitew, nr 24/1922, s. 191 194; Zofia Gołyńska-Daszyńska, Rozwój stosunków ekonomicznych między Polską a Bułgarią, nr 9/1925, s. 67 68.