W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

Podobne dokumenty
W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

ZLECENIE WYSYŁKI DOKUMENTÓW W RAMACH AKREDYTYWY / DOCUMENTS DELIVERY ORDER UNDER LETTER OF CREDIT

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

Wniosek o odroczenie terminu zwrotu Bankowi kwoty wypłaconej Beneficjentowi z tytułu akredytywy dokumentowej/

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

B A N K S P Ó Ł D Z I E L C Z Y w Ostrowi Mazowieckiej

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

... Adres/Address. na kwotę / for amount

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

1. INFORMACJE OGÓLNE

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Beneficjenta /The Bank is to instruct other bank to issue a guarantee to

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

I. Imię i Nazwisko (Nazwa Przedsiębiorcy lub Firmy) / Name and Surname (Business or Company name)... Adres/Address

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

Current Report no. 35/2019

Regulamin rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez Bank Spółdzielczy w Rykach

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW. Obowiązuje od 15 lutego 2011 r.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

Beneficjent gwarancji / wierzyciel poręczenia: nazwa / nazwisko i imię... adres...

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

Privacy policy. Polityka prywatności

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

REGULAMIN rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez BS Mstów

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

COMPENSATION TO CRIME VICTIMS POLAND

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

PEŁNOMOCNICTWO. Dane kandydata

Regulamin rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

BANK SPÓŁDZIELCZY RZEMIOSŁA w RADOMIU

Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia

ZLECENIE UDZIELENIA GWARANCJI

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

REGULAMIN PRZYZNAWANIA MIEJSC W DOMACH STUDENTA SGH DLA DOKTORANTÓW UCZESTNIKÓW STUDIÓW DOKTORANCKICH SGH

ZLECENIE UDZIELENIA GWARANCJI / PORĘCZENIA W RAMACH LINII GWARANCJI / PORĘCZENIA

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM / USER CONTRACT. (dalej: Umowa / hereinafter: the Contract )

ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

CSQA Certificazioni Srl Via s. Gaetano, Thiene (Vi) Tel

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Kodeks postępowania administracyjnego

OŚWIADCZENIE PODATNIKA/TAXPAYER DECLARATION Please note that the English language version is provided for informational purposes only

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY UDZIAŁOWE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - EQUITIES (CIT)

Transkrypt:

Strona 1 z 6 Załącznik nr 1 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ /OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / 1 (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości prawnej prowadzące działalność gospodarczą) Referencje / Ref. number APPLICATION FOR A BANK GUARANTEE /STAND-BY LETTER OF CREDIT / 1 (The Application is filed by the natural persons or entities without corporate existence) Niniejszy Wniosek składany jest w wykonaniu Umowy ramowej / Umowy dotyczącej udzielania gwarancji bankowych i otwierania akredytyw (this Application is filed in the performace of Framework agreement /Agreement for issuance bank gurantees and letters of credit) numer/(no): z dnia (dated) BANKU HANDLOWEGO W WARSZAWIE S.A. / OF BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. Zleceniodawca / Applicant Kwota i waluta / Amount and currency: Beneficjent / Beneficiary Słownie / In words: Data ważności / Expiry date: Miejsce ważności / Expiry place: Gwarancja Bankowa ( Gwarancja ) / Akredytywa zabezpieczająca ( Akredytywa ) / Bank Guarantee (the Guarantee )/ Stand-by Letter of Credit (the Letter of Credit ): udzielona bezpośrednio na rzecz beneficjenta przez Bank Handlowy w Warszawie S.A./ issued directly in favour of beneficiary by Bank Handlowy w Warszawie S.A. awizowana przez bank / advised by the bank wystawiona lokalnie przez bank (w ramach kontrgwarancji Banku) / issued locally by the bank (under Bank s counterguarantee) z ważnością dla Beneficjenta do / valid for Beneficiary s demands until dostępna / available : W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank za prezentację / against oświadczenia podpisanego przez Beneficjenta stwierdzającego, że kwota objęta żądaniem zapłaty jest należna Beneficjentowi z następujących przyczyn / A signed written statement of the Beneficiary, to the effect that the amount of any claim represents funds due and payable because of the following reasons: Dla Gwarancji/Akredytywy Dobrego Wykonania Kontraktu/For Performance Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dopełnił warunków kontraktu o referencjach / The Applicant has failed to comply with the terms and conditions of the following contract:

Strona 2 z 6 (Należy wpisać numer, datę i przedmiot kontraktu/umowy/zamówienia/faktury / The number, date and subject of the contract/agreement/order/invoice should be entered) Dla Gwarancji/Akredytywy Przetargowej / For Bid Bond Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca wygrał przetarg na wykonanie kontraktu, ale nie dopełnił zobowiązania zawarcia kontraktu / The Applicant has been awarded a contract pursuant to a bid and has failed to become a party to the related contract: (Należy wpisać numer i przedmiot przetargu / The number and subject of a tender should be entered) Dla Gwarancji/Akredytywy Płatności / For Payment Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dokonał płatności z tytułu / The Applicant has failed to make payments under: (Należy wpisać numer, datę i przedmiot kontraktu/umowy/zamówienia/faktury / The number, date and subject of the contract/agreement/order/invoice should be entered) Dla Gwarancji/Akredytywy Zwrotu Zaliczki / For Advanced Payment Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dokonał terminowego zwrotu zaliczki otrzymanej z tytułu / The Applicant has failed to repay, in due time, the advance payment received under: (Należy wpisać numer, datę i przedmiot kontraktu/umowy/zamówienia/faktury / The number, date and subject of the contract/agreement/order/invoice should be entered) Wnioskujemy o udzielenie gwarancji zabezpieczającej płatności podatku akcyzowego wg wzoru określonego w Rozporządzeniu Ministra Finansów z dnia 21.02.2017r. w sprawie wzorów treści gwarancji bankowych i ubezpieczeniowych składanych jako zabezpieczenie akcyzowe (Dz.U poz. 378) /We apply for excise duty guarantee according to the template specified in Order of Minister of Finance dated 21.02.2017 in the matter of bank and insurance guaratees wording as collateral duty (Dz.U. item 378) Wnioskujemy o udzielenie gwarancji celnej WPT wg wzoru wymaganego przez Urząd składania gwarancji / We apply for CTP customs guarantee according to the template required by the Office of Guarantee inny rodzaj Gwarancji/Akredytywy/Other kind of Guarantee/Stand-by Letter of Credit Inne warunki / other terms and conditions

Strona 3 z 6 Upoważniamy Was do wystawienia Akredytywy / Gwarancji według Waszego standardowego wzoru / We authorize you to issue the Letter of Credit / Guarantee according to your standard template. Akredytywa / Gwarancja powinna zostać wystawiona według załączonego i uzgodnionego z nami wzoru. / The Letter of Credit / Guarantee should be issued according to the template attached and agreed with us. Prosimy o wystawienie Gwarancji/Akredytywy w formie elektronicznej 2 i przesłanie jej poczta elektroniczną Citi Secure Email : / Please issue the Gurantee/Letter of Credit in electronic form 2 and its transmit via Citi Secure Email: na adres Beneficjenta /on Beneficiary s e-mail address: na adres Zleceniodawcy/on Applicant s e-mail address: Uwaga wystawienie Gwarancji/Akredytywy w formie elektronicznej wymaga zainstalowania oprogramowania Adobe PDF reader wersja 7 przez odbiorcę wiadomości./ Attention issuance of the Guarantee/Letter of Credit in electronic form requires installation of Adobe PDF reader version 7 by receiver of an e-mail message. Prosimy o wystawienie Gwarancji / Akredytywy dodatkowo w formie pisemnej/please issue the Guarantee / Letter of Credit addtionally in writing. Uwaga: wystawienie Gwarancji / Akredytywy w dodatkowej formie pisemnej skutkuje pobraniem przez Bank opłaty zgodnie z Taryfą Prowizji i Opłat Bankowych - nie dotyczy Gwarancji / Akredytywy wysyłanej komunikatem SWIFT./ Attention: issuance of the Guarantee/Letter of Credit in additional writing form results withholding costs according to the Table of Fee and Commissions - not concern the Guarantee / Letter of Credit transmitted by SWIF. Gwarancję /Akredytywę wystawioną w dodatkowej formie pisemnej należy przesłać / Guarantee / Letter of Credit / issued in additional writing form should be transmit via: listem poleconym do / registered mail to: pocztą kurierską do / courier to: do odbioru osobistego w / to be picked up from (prosimy wskazać jednostkę lub Oddział Banku / please indicate Bank unit or Branch) przez / by (imię i nazwisko oraz numer dowodu tożsamości osoby upowaznionej / name, surname and number of identity card authorized person) Koszty banku awizującego /wystawiającego pokrywa: / Advising / confirming / issuing bank charges to be paid by the: Zleceniodawca / Applicant Beneficjent / Beneficiary Proszę (Prosimy) o wystawienie i przesłanie Gwarancji / Akredytywy zgodnie z wyżej określonymi warunkami / Please issue and transmit your Guarantee / Letter of Credit subject to the terms and conditions indicated herein above. Oświadczam(y), że zapoznałem(liśmy) się z treścią otrzymanego przed zawarciem umowy, obowiązującego w BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A. (dalej zwanym: Bankiem ) w dniu złożenia niniejszego Wniosku Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw (dalej zwanym: Regulaminem ) i w pełni akceptuję(emy) jego postanowienia. Oświadczam(y), że postanowienia Regulaminu lub innego dokumentu, który strony uznają za równoważny z Regulaminem, stanowić będą integralną część umowy zawartej pomiędzy mną (nami) a Bankiem na skutek realizacji niniejszego Wniosku przez Bank, tj. udzielenia wnioskowanego Produktu / I (we) hereby acknowledge and fully accept the provisions of the Rules and Regulations for the Issuance of Bank Guarantees and Letters of Credit (hereinafter referred to as the Rules and Regulations ) which has been received before conclusion of the agreement and are in force in BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. (hereinafter referred to as the Bank ) as of the day this Application is filed. I (we) hereby declare that the provisions of the Rules and Regulations or any other document considered by the parties to be of equal rank with the Rules and Regulations will constitute an integral part of the agreement to be entered into

Strona 4 z 6 between me (us) and the Bank as a result of the Bank s execution of this Application, i.e. the issuance of the requested Instrument. Niniejszym oświadczam(y), że dokumenty, o których mowa w punkcie 4. ppkt.(a) (V) (VII) Regulaminu, które zostały złożone w Banku przed dniem złożenia Wniosku, pozostają aktualne na dzień złożenia Wniosku / I (we) hereby declare that the documents referred to in item 4. (a) (V) (VII) of the Rules and Regulations, which were submitted to the Bank before the date the Application is placed, remain in force as of that date. Niniejszym upoważniam(y) Bank do obciążenia mojego (naszego) rachunku w Banku nr : (a) wszelkimi kwotami należnymi Bankowi lub bankowi pośredniczącemu z tytułu realizacji niniejszego Wniosku; (b) w razie wystąpienia Przypadku Naruszenia określonego w Regulaminie, kwotą w wysokości określonej przez Bank nie przekraczającą jednak 120% kwoty Produktu w celu dokonania przelewu na rachunek Banku zgodnie z artykułem 102 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. Prawo bankowe (tekst jednolity: Dz.U.2015 poz.128 ze zm.). Wszelkimi kosztami i prowizjami należnymi Bankowi z tytułu realizacji niniejszego Wniosku, prosimy obciążyć mój (nasz) rachunek w Banku nr. Jednocześnie potwierdzam(y), że Bank upoważniony będzie do działania jako druga strona czynności prawnej dokonywanej w moim (naszym) imieniu na podstawie niniejszego pełnomocnictwa. Niniejszym zgodnie z art. 101 1 Kodeksu Cywilnego zrzekam(y) się prawa do odwołania niniejszego pełnomocnictwa. Niniejsze Pełnomocnictwo nie wygasa wraz z moją śmiercią (ze śmiercią któregokolwiek z nas). / I (we) hereby authorize the Bank to debit my (our) Bank account No (a) with any amounts which are due to the Bank or to an intermediary bank for the execution of this Application; (b) in case of the occurrence of any Event of Default, as specified in the Rules and Regulations, with any amount specified by the Bank, but not exceeding 120% of the amount of the Instrument in order to transfer said amount to the Bank s account pursuant to Article 102 of the Banking law dated August 29, 1997 (Uniform Text: Journal of Laws 2015 item 128 as amended). Please debit my (our) account No with all costs and fees due to the Bank in respect to the execution of this Application. I (we) also confirm that the Bank will be authorized to act as a party in any and all legal actions taken on my (our) behalf under this authorization. Acting under Article 101 1 of the Civil Code, I (we) hereby relinquish the right to revoke this authorization. This authorization does not expire upon my death (or the death of any of us). Niniejszym, w przypadku mojej śmierci (śmierci któregokolwiek z nas), upoważniam(y) Bank do podjęcia działań, o których mowa w Artykule 12 (b) (I) i (V) Regulaminu. / In the event of my death (death of any of us), I (we) hereby authorize the Bank to take any and all actions under Article 12 (b) (I) and (V) of the Rules and Regulations. Zleceniodawca / Applicant: Miejsce i data / Place and date pieczęć firmowa, imię i nazwisko osób/osoby podpisującej i jej podpis(y) 3 / Stamp, name and surname of authorized person, signature(s) 3 Informacji udziela: For information contact: Tel.: Phone:

Strona 5 z 6 W przypadku większej liczby wspólników proszę wypełnić dodatkowy formularz. / In case of more partners please fill in the additional form. Oświadczam, że pomiędzy mną a moim małżonkiem panuje rozdzielność majątkowa na podstawie 4 : / I hereby represent that me and my spouse have separate property unde 4 : umowy z dnia zawartej z zachowaniem formy aktu notarialnego / agreement dated made in the form of a notarial deed; prawomocnego orzeczenia sądu z dnia / final and binding court decision dated ; Oświadczam, że nie pozostaję w związku małżeńskim / I hereby represent that I am not married. Miejsce i data / Place and date Podpis Zleceniodawcy / Applicant s signature OŚWIADCZENIE MAŁŻONKA 5 / SPOUSE S REPRESENTATION 5 Niniejszym oświadczam, że wyrażam zgodę na zaciągnięcie przez mojego małżonka zobowiązań wobec Banku z tytułu realizacji powyższego Wniosku / I hereby represent that I consent to my spouse incurring liabilities towards the Bank as a result of the execution of the above Application. Podpis małżonka Zleceniodawcy / Signature of the Applicant s spouse Oświadczam, że pomiędzy mną a moim małżonkiem panuje rozdzielność majątkowa na podstawie 4 : / I hereby represent that me and my spouse have separate property under 4 : umowy z dnia zawartej z zachowaniem formy aktu notarialnego / agreement dated made in the form of a notarial deed; prawomocnego orzeczenia sądu z dnia / final and binding court decision dated ; Oświadczam, że nie pozostaję w związku małżeńskim / I hereby represent that I am not married. Miejsce i data/ Place and date Podpis Zleceniodawcy / Applicant s signature OŚWIADCZENIE MAŁŻONKA 5 / SPOUSE S REPRESENTATION 5 Niniejszym oświadczam, że wyrażam zgodę na zaciągnięcie przez mojego małżonka zobowiązań wobec Banku z tytułu realizacji powyższego Wniosku / I hereby represent that I consent to my spouse incurring liabilities towards the Bank as a result of the execution of the above Application. Podpis małżonka Zleceniodawcy / Signature of the Applicant s spouse Oświadczam, że pomiędzy mną a moim małżonkiem panuje rozdzielność majątkowa na podstawie 4 : / I hereby represent that me and my spouse have separate property under 4 : umowy z dnia zawartej z zachowaniem formy aktu notarialnego / agreement dated made in the form of a notarial deed; prawomocnego orzeczenia sądu z dnia / final and binding court decision dated ; Oświadczam, że nie pozostaję w związku małżeńskim / I hereby represent that I am not married. Miejsce i data/ Place and date Podpis Zleceniodawcy / Applicant s signature OŚWIADCZENIE MAŁŻONKA 5 / SPOUSE S REPRESENTATION 5 Niniejszym oświadczam, że wyrażam zgodę na zaciągnięcie przez mojego małżonka zobowiązań wobec Banku z tytułu realizacji powyższego Wniosku / I hereby represent that I consent to my spouse incurring liabilities towards the Bank as a result of the execution of the above Application. Podpis małżonka Zleceniodawcy / Signature of the Applicant s spouse WYPEŁNIA BANK / FOR BANK USE ONLY POTWIERDZONY PODPIS / SIGNATURE VERIFIED Podpis i pieczątka osoby upoważnionej przez Bank INNE / OTHER

Strona 6 z 6 Wskazówki dotyczące wypełnienia/filling guidelines 1 2 3 4 5 Niepotrzebne skreślić / Delete as applicable Nie dotyczy Akredytywy / Gwarancji wysyłanej komunikatem SWIFT / not concern the Letter of Credit / the Guarantee transmitted by SWIFT Podpisy osób upoważnionych zgodnie z KRS, o ile nie złożono odrębnego pełnomocnictwa / Signature(s) of authorized representatives - as per the National Court Register, unless a separate Power of Attorney has been provided Wybrać właściwe/choose applicable W przypadku, gdy pomiędzy Zleceniodawcą a jego współmałżonkiem panuje wspólność majątkowa. / If the Applicant and the spouse have joint property.