PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE VORBEREITUNG DES PROJEKTANTRAGS

Podobne dokumenty
PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

Informacje i rekomendacje dotyczące przygotowania projektów i wniosków o dofinansowanie/ Informationen und Empfehlungen zur Projektvorbereitung

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia Dorota Patrzałek 10 i 11 października 2018 r. Bolesławiec/ Zgorzelec

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

ANLAGE PROJEKTKONZEPT ZAŁĄCZNIK KONCEPCJA PROJEKTU

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Wprowadzenie. Przygotowanie wniosku o dofinansowanie. Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA KOOPERATIONSPROGRAMM INTERREG POLEN SACHSEN

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020

Przygotowanie wniosku o dofinansowanie w programie PL-SN

KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW

Vereinfachungen im Antragstellungs- und Bewertungsverfahren

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Wniosek o dofinansowanie projektu Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Wniosek o dofinansowanie projektu Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Wniosek o dofinansowanie projektu. Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Uproszczenia w procesie przygotowania i złożenia wniosku o dofinansowanie

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Ogłoszenie o naborze wniosków o dofinansowanie na projekty w ramach Osi Priorytetowych:

Etap Kiedy? Kto? Po złożeniu wniosku w generatorze. Po pozytywnej ocenie formalno-administracyjnej

Wniosek o dofinansowanie projektu. Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

Steuerberaterin Ria Franke

Bielsko-Biała, 19 stycznia 2018 r.

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

LISTA SPRAWDZAJĄCA. Karta oceny merytorycznej (jakości) projektu.

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

PROJEKT. Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- w zakresie likwidacji zagrożeń terrorystycznych

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Opis projektu. Projektbezeichnung

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.

EU-Net Oderpartnership

Program Interreg V-A Polska-Słowacja Wrzesień2017 r.

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

INTERREG POLSKA SŁOWACJA SPECYFIKA PROGRAMU WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ. Żywiec, 20 września 2016

Regio Info. Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen

w ramach Programu Współpracy INTERREG V A Brandenburgia-Polska

LISTA SPRAWDZAJĄCA. Karta oceny merytorycznej (jakości) projektu.


Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne

LISTA SPRAWDZAJĄCA. Karta oceny formalno-administracyjnej

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów:

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

LISTA SPRAWDZAJĄCA. Karta oceny merytorycznej (wykonalności) projektu.

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

INTERREG IV A. Informacje na temat aplikowania. Informationen zur Antragstellung. Löcknitz, Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

LISTA SPRAWDZAJĄCA. Karta oceny merytorycznej (wykonalności) projektu.

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Punkt Kontaktowo-Doradczy dla polskich i niemieckich obywateli. Kontakt und Beratungsstelle für deutsche und polnische Bürger

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

- %& #! &.& & ( # + % '/

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PROGRAM WSPÓŁPRACY INTERREG POLSKA SAKSONIA Zmiany w projekcie, stosowanie ryczałtów w projekcie, informacja i promocja projektów

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms

Stand Up. design by Mikomax Team

Realizacja mikroprojektów w Euroregionie Tatry w ramach Programu Współpracy Transgranicznej INTERREG V-A Polska-Słowacja

Wniosek o dofinansowanie projektu Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia

SKUTECZNE PRZYGOTOWANIE PROJEKTÓW W RAMACH PERSPEKTYWY AMT Partner Sp. z o.o.

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Pisanie i zarządzanie projektami transgranicznymi dla instytucji kultury powiatów Krasnostawskiego i Łuckiego

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

INTERREG V-A Republika Czeska - Polska

REGELN. Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Przygotowanie projektu w ramach Programu Interreg V-A Polska-Słowacja

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście

Żywiec, 11 września 2017 r.

REALIZACJA PROJEKTU ETAPY ETAPPEN DER PROJEKTUMSETZUNG

Łączą nas efekty projektów wymagania programowe a doświadczenia po pierwszych naborach w Programie Interreg V-A Polska Słowacja

Zadanie pierwsze Połącz rzeczowniki z odpowiednimi elementami na ilustracji. Z pozostałych rzeczowników sporządź listę spraw niezałatwionych.

Entwicklung des Schienenverkehrs zwischen Deutschland und Polen Rozwój transportu szynowego między Polską a Niemcami

Program Interreg V-A Polska-Słowacja maja 2017 r., Bielsko-Biała

Transkrypt:

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE VORBEREITUNG DES PROJEKTANTRAGS Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Magdalena Dunikowska 29.09.2015/01.10.2015 Jelenia Góra/Bautzen Gemeinsames Sekretariat Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen 2014-2020

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

LOGIKA PROJEKTU I WNIOSKU / PROJEKT- UND ANTRAGSAUFBAU

KLUCZOWE PYTANIA / SCHLÜSSELFRAGEN Motywacja /Motivation Jaki problem obszaru wsparcia chcemy rozwiązać lub ograniczyć? Welches Problem im Fördergebiet möchten wir lösen oder mindern? Jaki potencjał obszaru wsparcia chcemy rozwijać? Welche Potentiale des Fördergebietes wollen wir entwickeln? Co i dlaczego chcemy osiągnąć? Cel i spodziewany rezultat Das Ziel und erwartete Ergebnis Jaką pozytywną zmianę na obszarze wsparcia przyniosą rezultaty projektu i jakie korzyści odniosą grupy docelowe adresaci projektu? Welche positive Änderung wird dank den Projektergebnissen für das Fördergebiet erzielt und welchen Nutzen werden sie für die Zielgruppen generieren? Was wollen wir erreichen und warum?

POZYTYWNA ZMIANA POSITIVE ÄNDERUNG

KOLEJNE WAŻNE PYTANIA / WEITERE WICHTIGE FRAGEN 1. Czy i w jakim stopniu nasze zamierzenia wpisują się w cele wybranej osi priorytetowej programu? 2. Jaki będzie ogólny (główny, zasadniczy) cel projektu? 3. Ile i jakie cele szczegółowe powinny prowadzić do realizacji celu ogólnego? 4. Jakie zadania trzeba zrealizować dla osiągnięcia ww. celów? 1. Stimmt unser Vorhaben mit den Zielen der gewählten Prioritätsachse des Programms überein und inwieweit? 2. Was wird das allgemeine (grundlegende) Projektziel sein? 3. Wie viele und welche spezifische Ziele sollen die Erreichung des allgemeinen Ziels ermöglichen? 4. Welche Arbeitspakete sind für die Verwirklichung der o.g. Ziele notwendig?

KOLEJNE WAŻNE PYTANIA / WEITERE WICHTIGE FRAGEN 5. Jakich działań będzie wymagać realizacja każdego zadania? 6. Kto będzie adresatem tych działań? 7. Co powstanie dzięki tym działaniom jakie będą produkty projektu? 8. Jaki poziom wskaźników produktu zostanie osiągnięty w ramach projektu? 5. Welche Maßnahmen sind in den jeweiligen Arbeitspaketen zu realisieren? 6. An wen werden diese Maßnahmen gerichtet? 7. Was entsteht dank diesen Maßnahmen was sind die Projektoutputs? 8. Welche Zielwerte der Outputindikatoren werden im Projekt erreicht?

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU Definicja problemu/wyzwania, czyli celu ogólnego oraz celów szczegółowych projektu, a następnie powiązanych z nimi zadań i działań generujących POZYTYWNĄ ZMIANĘ dla grup docelowych i obszaru wsparcia i tym samym konkretne produkty przyczyniające się do realizacji wskaźników Programu. Die Definition des Problems/der Herausforderung, d.h. des allgemeinen Ziels, der spezifischen Ziele und der damit verbundenen Arbeitspakete und Maßnahmen, die eine POSITIVE VERÄNDERUNG für die Zielgruppen und das Fördergebiet und somit konkrete Projektoutputs, die zur Erreichung der Programmindikatoren beitragen, bewirken.

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU Cel szczegółowy osi priorytetowej Uzupełnienie automatyczne (na podstawie wybranej w punkcie I. osi priorytetowej Programu) Wskaźnik rezultatu Programu Uzupełnienie automatyczne (wskaźnik właściwy dla wybranej w punkcie I. osi priorytetowej Programu) Cel ogólny projektu Cele szczegółowe projektu (max 3) Rezultaty projektu Tekst (maks. 300 znaków) 1. Tekst (max 300 znaków) Proszę krótko opisać (wymienić), jakie są główne rezultaty projektu (max 1000 znaków) 2. Tekst (max 300 znaków) 3. Tekst (max 300 znaków) Zadania merytoryczne w projekcie Działania projektowe Grupy docelowe Produkty projektu Projektowe wskaźniki produktu Nr Nazwa Działanie Liczba Wskaźnik Wartość docelowa Proszę podać nazwy kolejnych zadań projektu Proszę wymienić kolejne działania realizowane w ramach poszczególnych zadań projektu 1. Tekst Działanie 1 Działanie 2 Działanie 3 Proszę podać liczbę działań tego samego rodzaju w ramach zadania Liczba Liczba Liczba Proszę wymienić grupy docelowe działań realizowanych w ramach zadania Tekst (wyliczenie) Proszę wymienić produkty projektu wynikające z realizacji poszczególnych zadań Tekst (wyliczenie) Proszę o wskazanie wskaźnika/ów produktu z listy wskaźników realizowanego/-ych przez produkty projektu Lista rozwijana [zgodnie z załącznikiem] Proszę podać wartość docelową wskaźnika realizowaną w wyniku projektu Liczba Cele szczegółowe projektu Proszę wybrać ten cel szczegółowy projektu, do realizacji którego przyczynia się realizacja danego zadania Lista rozwijana (na podstawie wskazanych wyżej celów szczegółowych projektu) 2. Tekst Działanie 1 Działanie 2 Liczba Liczba Tekst (wyliczenie) Tekst (wyliczenie) Lista rozwijana [zgodnie z załącznikiem] Liczba Lista rozwijana (na podstawie wskazanych wyżej celów szczegółowych projektu) n Tekst Działanie 1 Działanie 2 Liczba Liczba Tekst (wyliczenie) Tekst (wyliczenie) Lista rozwijana [zgodnie z załącznikiem] Liczba Lista rozwijana (na podstawie wskazanych wyżej celów szczegółowych projektu)

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU Zadania / Arbeitspakete Nr Nazwa zadania / Bezeich nung Działania projektowe / Projektmaßnahmen Działanie / Maßnahme Liczba działań / Anzahl der Maßna hmen Grupy docelowe /Zielgruppen Produkty projektu / Projektoutputs Projektowe wskaźniki produktu / Projektspezifische Outputindikatoren Nazwa wskaźnika / Outputindikator Wartość docelowa / Zielwert Cele szczegółowe projektu / Spezifische Ziele des Projektes 1. Działanie 1 1. Maßnahme Działanie 2 2. Maßnahme 1.

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU ZADANIE Popularyzacja architektury przysłupowej Działanie 2. Przeprowadzenie warsztatów architektonicznych dla dzieci i młodzieży po obu stronach granicy Działanie 3. Opracowanie i wydanie dwujęzycznego katalogów obiektów architektonicznych Działanie 1. Organizacja konferencji upowszechniających architekturę przysłupową w obszarze pogranicza polsko-saksońskiego (po obu stronach granicy) Produkty Konferencje Warsztaty Wystawa stała Katalog obiektów architektonicznych Działanie 4. Przygotowanie i zorganizowanie wystawy stałej na temat architektury pogranicza Wskaźniki produktu: Liczba przedsięwzięć w projektach dotyczących zachowania, ochrony, promowania dziedzictwa naturalnego i kulturowego Liczba osób korzystających z obiektów kultury objętych wsparciem

LOGIKA PROJEKTU / PROJEKTAUFBAU ARBEITSPAKET Erhöhung des Bekanntheitsgrades der Umgebindearchitektur 2. Durchführung der Architekturworkshops für Kinder und Jugendliche auf beiden Seiten der Grenze 1. Maßnahme Organisation von Konferenzen zur Popularisierung der Umgebindearchitektur Projektouputs Konferenzen Architektur-Workshops Dauerausstellung Katalog der architektonischen Bauwerke 3. Maßnahme Ausarbeitung und Herausgabe eines zweisprachigen Katalogs der architektonischen Bauwerke 4. Maßnahme Vorbereitung und Organisation einer Dauerausstellung über Architektur des Grenzgebietes Outputindikatoren Anzahl der Vorhaben im Rahmen der Projekte im Bereich Erhaltung, Schutz sowie Förderung des Natur- und Kulturerbes Anzahl der Nutzer der geförderten Kulturobjekte

PLAN DZIAŁAŃ / DER MAßNAHMEPLAN (1) 1. Dlaczego realizacja każdego z zadań jest konieczna dla osiągnięcia celu projektu? 2. Którzy partnerzy będą odpowiedzialni za realizację działań w ramach każdego z zadań? 3. Kiedy i gdzie realizowane będą poszczególne działania? 1. Warum ist die Umsetzung des jeweiligen Arbeitspakets für die Erreichung der Projektziele notwendig? 2. Welche Projektpartner werden für die Umsetzung der Projektmaßnahmen im Rahmen der einzelnen Arbeitspakete verantwortlich sein? 3. Wann und wo werden die einzelnen Projektmaßnahmen umgesetzt?

PLAN DZIAŁAŃ / DER MAßNAHMEPLAN (2) 4. W jakim zakresie poszczególni partnerzy projektu będą odpowiedzialni za realizację określonych wskaźników produktu? 5. Jakie wydatki, kiedy i dlaczego są poszczególnym partnerom niezbędne dla realizacji działań i produktów, za które są odpowiedzialni? 4. Zu welchem Teil werden die einzelnen Projektpartner für die Erreichung der Zielwerte der einzelnen Outputindikatoren verantwortlich sein? 5. Welche Ausgaben, wann und warum werden bei den einzelnen Projektpartnern für die Umsetzung der Projektmaßnahmen und outputs, für welche diese Partner verantwortlich sind, notwendig sein?

POZOSTAŁE ELEMENTY WNIOSKU O DOFINANSOWANIE / WEITERE TEILE DES ANTRAGSFORMULARS Podstawowe informacje o projekcie i partnerach projektu Zbiorcze tabele finansowe i harmonogramy Oddziaływanie projektu (transgraniczny charakter, trwałość, zgodność projektu z odpowiednimi strategiami) Allgemeine Angaben zum Projekt und den Projektpartnern Zusammenfassende Tabellen zu dem finanziellen und inhaltlichen Umsetzungsplan Auswirkung der Projekts (grenzübergreifender Charakter, Dauerhaftigkeit, Übereinstimmung mit den einschlägigen Entwicklungsstrategien)

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

ZASADA 20% / DIE 20%-REGEL (1) Działania projektu powinny być co do zasady realizowane na obszarze wsparcia. Realizacja działań poza obszarem wsparcia jest możliwa pod następującymi warunkami: działania przyniosą korzyść obszarowi wsparcia, działania są nieodzowne dla powodzenia projektu, działania/ wydarzenia zostały zatwierdzone przez KM, działania nie mają charakteru infrastrukturalnego. Zasada 20% dotyczy również wydatków partnerów spoza obszaru wsparcia. Die Projektmaßnahmen sollen grundsätzlich im Fördergebiet durchgeführt werden. Es ist jedoch auch möglich Maßnahmen außerhalb des Programmgebiets durchzuführen. Dabei müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden: die Maßnahme/Veranstaltung bringt Vorteile für das Fördergebiet, die Maßnahme/ Veranstaltung ist für den Projekterfolg erforderlich, die Realisierung der Maßnahme/ Veranstaltung wurden von BA bestätigt die Maßnahme hat keinen infrastrukturellen Charakter. Die 20%-Regel bezieht sich auch auf die Projektpartner von außerhalb des Fördergebietes.

ZASADA 20% / DIE 20%-REGEL (2) Ograniczenie do 20% wydatków dotyczy poziomu programu, nie pojedynczego projektu. Wysokość wydatków poza obszarem wsparcia nie może przekroczyć 20% środków EFRR programu. Das Limit der 20% Ausgaben ist für das Programm gesetzt, nicht für ein einzelnes Projekt. Die Ausgaben außerhalb des Fördergebietes dürfen nicht 20 % der Unterstützung aus dem EFRE auf Programmebene übersteigen.

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

TRYB SKŁADANIA WNIOSKÓW O DOFINANSOWANIE / ANTRAGSTELLUNG 1. Nabory zamknięte 2. Składanie wniosków o dofinansowanie: Forma generator wniosków Załączniki Miejsce WS lub RPK Termin 1. Geschlossene Aufrufe 2. Antragstellung: Form der Antragstellung - Antragsgenerator Anlagen Ort GS oder RKP Fristen

ZAŁĄCZNIKI DO WNIOSKU / ANLAGEN ZUM PROJEKTANTRAG 1. Oświadczenia ogólne wymagane niezależnie od rodzaju projektu 2. Kwalifikowalność i właściwa reprezentacja wszystkich partnerów projektu 3. Zdolność partnerów projektu do jego sfinansowania (w zależności od statusu prawnego partnera projektu) 4. Dokumenty dla projektów objętych pomocą publiczną lub pomocą de minimis 5. Dokumenty dla projektów obejmujących inwestycje infrastrukturalne 1. Allgemeine Erklärungen notwendig bei jedem Projekt 2. Förderfähigkeit und regelrechte Vertretung aller Projektpartner 3. Fähigkeit der Projektpartner zur Finanzierung des Projektes (abhängig von dem rechtlichen Status des Projektpartners) 4. Anlagen für Projekte mit staatlicher Beihilfe bzw. De-minimis-Beihilfe 5. Anlagen für Projekte mit Infrastrukturmaßnahmen

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

PROCEDURA OCENY WNIOSKÓW / PROJEKTBEWERTUNGSVERFAHREN 1. Ogólne zasady oceny projektów 2. Ocena formalno-administracyjna możliwe poprawki i uzupełnienia na pisemne wezwanie WS (z wyjątkiem zgodności ze strategiami) 3. Ocena merytoryczna: ocena jakości i ocena wykonalności 4. Wybór projektów do dofinansowania - decyzja Komitetu Monitorującego 1. Allgemeine Grundsätze der Projektbewertung 2. Formal-administrative Bewertung - Nachbesserungen und Ergänzungen nach schriftlicher Aufforderung des GS möglich (mit Ausnahme der Übereinstimmung mit den Entwicklungsstrategien) 3. Fachliche Bewertung: qualitative Bewertung und Bewertung der Machbarkeit 4. Entscheidung zur Projektförderung Zuständigkeit des Begleitauschusses

TREŚĆ PREZENTACJI / GLIEDERUNG 1. Przygotowanie wniosku logika projektu i wniosku 2. Zasada 20% 3. Tryb składania wniosków o dofinansowanie 4. Procedura oceny wniosków 5. Procedura skargowa 1. Vorbereitung des Projektantrags Projekt- und Antragsaufbau 2. Die 20%-Regel 3. Antragstellung 4. Projektbewertungsverfahren 5. Beschwerdeverfahren

PROCEDURA SKARGOWA / BESCHWERDEVERFAHREN (1) 1. Przedmiot skargi: ocena lub wybór projektu 2. Podstawa: niezgodność z procedurami zawartymi w dokumentach dotyczących naboru projektów 3. Podmiot uprawniony: wnioskodawca beneficjent wiodący 1. Gegenstand der Beschwerde: Projektbewertung- oder auswahl 2. Grundlage: Nichtübereinstimmung mit dem in den Aufrufunterlagen enthaltenen Projektbewertung- bzw. auswahlverfahren 3. Berechtigte Einrichtung: Antragsteller (Lead Partner)

PROCEDURA SKARGOWA / BESCHWERDEVERFAHREN (2) 4. Termin: 10 dni roboczych od uzyskania informacji o decyzji KM 5. Organ rozpatrujący skargi: Komisja ds. Skarg powoływana przez KM (4 członków) 6. Decyzja Komisji o uwzględnieniu skargi wymaga ponownej decyzji KM w sprawie danego wniosku o dofinansowanie 4. Frist: 10 Arbeitstage nach Erhalt der Entscheidung des BA 5. Prüfung der Beschwerden: durch den BA eingerichteter Beschwerdeausschuss (4 Mitglieder) 6. Die Entscheidung des Beschwerdeausschusses, einer Beschwerde stattzugeben, erfordert eine erneute Abstimmung über den Antrag im Begleitausschuss.

Dziękuję za uwagę Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit Magdalena Dunikowska Ekspert ds. Programu/ Programmexpertin KONTAKT: Wspólny Sekretariat PL-SN 2014-2020 ul. Św. Mikołaja 81, IV piętro 50-126 Wrocław tel. 71/ 75 80 959 kontakt@plsn.eu http://www.plsn.eu