Fundusz Kompensacyjny dla Inwestorów Investor Compensation Fund 0/6
The Company s official language is the English language. The Polish translation of this Policy is for informational purposes only and do not bind the Company or have any legal effect whatsoever, the Company having no responsibility or liability regarding the correctness of the information therein. In case of any contradiction between the English and Polish version, the English version shall prevail. Oficjalnym językiem stosowanym przez Spółkę jest język angielski. Polskie tłumaczenie niniejszej Polityki podawane jest wyłącznie do celów informacyjnych i z tego względu nie jest ono wiążące, ani nie posiada żadnej mocy prawnej. Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności, co do poprawności informacji w nim zawartych. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy polską a angielską wersją językową, wersja angielska ma moc nadrzędną. 1. Introduction Wprowadzenie The Website of Rynki.com is owned and operated by FXNET Limited. FXNET Limited (hereinafter referred to as FxNet, the Company, the Firm, us, our ) is a Cypriot Investment Firm (CIF) which is authorized and regulated by the Cyprus Securities and Exchange Commission ( CySEC ), under license number 182/12, incorporated and registered under the laws of the Republic of Cyprus (Certificate of Incorporation No. 300624), registered office at 4 Theklas Lysioti St, Harmony House, Office 31, 3rd floor, 3030 Limassol, Cyprus. Strona Internetowa Rynki.com jest operowana przez i należy do FXNET Limited. FXNET Limited (zwane dalej, jako Spółka ), to Cypryjska Firma Inwestycyjna (CIF), autoryzowana i regulowana przez Cypryjską Komisję Papierów Wartościowych i Giełd (CySEC) zgodnie z licencją o numerze 182/12. Spółka jest zarejestrowana w Wydziale Rejestru Spółek oraz Syndyka Republiki Cypru (pod numerem 300634). Zarejestrowane biuro Spółki znajduje się pod adresem: 4 Theklas Lysioti St, Harmony House, Office 31, 3rd floor, 3030 Limassol, Cypr. 2. Scope Zakres 2.1 The main purpose of the Investor Compensation Fund (the ICF ) for clients of Cypriot Investment Firms is to secure the claims of the Covered Clients against Cypriot Investment Firms, in situations where the latter is unable to meet such of its duties as arise from its Clients' claims in connection with the investment services or the ancillary services it has provided, as long as such inability is directly related to its Głównym celem Funduszu Kompensacyjnego dla Inwestorów z perspektywy klientów Cypryjskich Firm Inwestycyjnych jest zabezpieczenie roszczeń Klientów Objętych Ochroną względem Cypryjskich Firm Inwestycyjnych w sytuacji, gdy taka firma nie jest w stanie wypełnić swoich zobowiązań związanych z roszczeniami klientów z tytułu świadczonych im usług inwestycyjnych lub dodatkowych, o ile 1/6
financial circumstances in respect of which no realistic improvement in the near future seems foreseeable. 2.2 Pursuant to section 17 of the Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 (the Law'), "A Cypriot Investment Firm ( CIF') must be a member of the Investment Compensation Fund ( ICF ')". According to section 58 of the Law, a CIF is not allowed to provide investment services without participating in the Investors Compensation Funds. taka niemożność wynika bezpośrednio z sytuacji finansowej, której realistycznej poprawy nie da się przewidzieć w najbliższej przyszłości. Zgodnie z ust. 17 Ustawy o Usługach i Działaniach Inwestycyjnych i Rynkach Regulowanych z 2007 roku (zwanej dalej Ustawą ), Cypryjska Firma Inwestycyjna (CIF) musi być członkiem Funduszu Kompensacyjnego dla Inwestorów (ICF). Zgodnie z ust. 58, Cypryjska Firma Inwestycyjna nie może świadczyć usług inwestycyjnych, jeżeli nie przynależy do Funduszu Kompensacyjnego dla Inwestorów (ICF). 3. Application Zastosowanie 3.1 The Fund compensates the Covered Clients for claims arising from the Covered Services provided by its members, so long as failure by the member to fulfil its obligations has been ascertained. Failure by a member to fulfil its obligations consists of its failure: i. Either to return to its covered Clients funds owed to them or funds which belong to them but are held by the member, directly or indirectly, in the framework of the provision by the said member to the said Clients of covered services, and which the latter requested the member to returns, in exercise of their relevant right; Fundusz zabezpiecza roszczenia Objętych Ochroną Klientów, wynikające z Objętych Ochroną Usług świadczonych przez członków Funduszu, o ile stwierdzono niewypełnienie obowiązków przez członka Funduszu. Niewypełnienie obowiązków przez członka Funduszu oznacza: i. Niezwrócenie objętym ochroną klientom należnych im środków lub środków należących do nich, lecz przechowywanie ich przez członka Funduszu, bezpośrednio lub pośrednio, w ramach świadczenia usług objętych ochroną przez wspomnianego członka na rzecz wspomnianych klientów, o który to zwrot środków wnioskował klient w ramach wykonywania przysługujących mu odpowiednich praw; ii. Or to hand over the covered Clients' financial instruments which belong to them and which the member of the Funds holds, manages or keeps on their account, including the case where the member is responsible for the ii. Nieprzekazywanie instrumentów finansowych należących do objętych ochrona klientów, które są przechowywane, zarządzane lub trzymane na własnym rachunku przez członka Funduszu, w tym sytuacje, w których członek Funduszu jest odpowiedzialny za 2/6
administrative management of the said financial instruments. administracyjne zarzadzanie wspomnianymi instrumentami finansowymi. 4. The Management of IFC Zarzad ICF In accordance with the Law, the management of the ICF, which includes their administration and representation, is exercised by an Administrative Committee consisting of five members, who must be of acknowledged authority and morals and have the necessary knowledge on financial or accounting or bank issues or issues of the capital market to discharge their duty. Zgodnie Ustawą, odpowiedzialność za zarzadzanie Funduszem Kompensacyjnym dla Inwestorów (ICF), w tym jego administrowaniem i reprezentowaniem, spoczywa na Komitecie Administracyjnym złożonym z pięciu członków cieszących się poważaniem i wykazujących wysoki poziom moralności, którzy posiadają niezbędną wiedzę w dziedzinie finansów, księgowości, bankowości, lub rynków kapitałowych, pozwalającą im na wykonywanie ciążących na nich obowiązków. 5. Covered Clients Klienci Objęci Ochroną 5.1 The ICF covers Retail Clients of the Company. It does not cover Clients categorized as Professional nor Eligible Counterparties. 5.2 Additionally, the legal framework provides that persons who are subject to an ongoing criminal investigation in accordance with the provisions of Prevention and Suppression of Money laundering Activities Law of 2007, as amended from time to time, are not eligible to receive any compensation. 5.3 Subject of provisions of subsection (2) of Paragraph 3 of the Directive, the ICF does not compensate the following investor categories: ICF obejmuje ochroną Klientów Detalicznych Spółki. Nie obejmuje ochroną Klientów zaklasyfikowanych jako Klienci Profesjonalni ani Uprawnieni Kontrahenci. Ponadto ramy prawne przewidują, że osoby będące w toku postępowania karnego zgodnie z przepisami o zapobieganiu i zwalczaniu prania pieniędzy z 2007 r., z późniejszymi zmianami, nie są uprawnione do otrzymania odszkodowania. Przedmiotem postanowień ppkt (2) art. 3 Dyrektywy, ICF nie rekompensuje następujących kategorii inwestorów: 3/6
1. Credit Institutions; 2. IFs; 3. Other authorized or regulated financial institutions; 4. Insurance undertakings; 5. Collective investment schemes and management companies of such schemes; 6. Pension funds and management companies of such funds; 7. Commodity and commodity derivatives dealers; 8. Locals; 9. Other institutional investors; 10. Large undertakings meeting TWO of the following size requirements, on a proportional basis: Balance sheet total at least 20 000 000 euro Net turnover at least 40 000 000 euro Own funds at least 2 000 000 euro 11. National and regional governments, public bodies that manage public debt, central banks, international and supranational institutions such as the World Bank, the Internal Monetary Fund, the European Central Bank, the European Investment Bank and other similar international organizations; 12. Other institutional investors whose main activity is to invest in financial instruments, including entities dedicated to the securitization of assets or other financing transactions; 13. Administrative officers and directors of Ifs and persons closely linked; 14. Undertakings connected to any IF which has become insolvent. 1. Instytucje Kredytowe 2. Firmy inwestycyjne 3. Pozostałe instytucje finansowe posiadające uprawnienia lub podlegające regulacjom 4. Zakłady Ubezpieczeń 5. Przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania i ich spółki zarządzające 6. Fundusze emerytalne i ich spółki zarządzające 7. Podmioty prowadzące handel towarami oraz pochodnymi instrumentami towarowymi 8. Podmioty lokalne 9. Pozostali inwestorzy instytucjonalni 10. Duże przedsiębiorstwa spełniające DWA z poniższych wymogów w zakresie wielkości na zasadzie proporcjonalności: minimalna suma bilansowa rzędu 20 000 000 EUR minimalne obroty netto rzędu 40 000 000 EUR środki własne w wysokości minimum 2 000 000 EUR 11. Krajowe i regionalne władze rządowe, instytucje publiczne, które zarządzają długiem publicznym, banki centralne, międzynarodowe i ponadnarodowe instytucje, takie jak Bank Światowy, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, Europejski Bank Centralny, Europejski Bank Inwestycyjny i pozostałe podobne organizacje międzynarodowe. 12. Pozostali inwestorzy instytucjonalni, których główną działalnością jest inwestowanie w instrumenty finansowe, w tym podmioty zajmujące się sekurytyzacją aktywów lub innymi transakcjami finansowymi. 13. Pracownicy administracji i dyrektorzy Firm Inwestycyjnych oraz osoby blisko z nimi powiązane 14. Przedsiębiorstwa związane z jakakolwiek Firma Inwestycyjna, która stała się niewypłacalna. 4/6
6. Covered Services Usługi Objęte Ochroną 6.1 The ICF shall compensate all Clients of any of its members established in the Republic in respect of claims arising out of the investment services they provide as well as ancillary services. 6..1.1 The Client may find the list of Investment and ancillary services provided by the Company in the Terms and Conditions of Use. ICF zrekompensuje wszystkich Klientów któregokolwiek ze swoich członków mających siedzibę w Republice w odniesieniu do roszczeń dotyczących świadczonych przez niego usług inwestycyjnych, jak również usług dodatkowych. Klient może znaleźć listę usług inwestycyjnych i dodatkowych świadczonych przez Spółkę w Warunkach Handlu. 7. Amount of Compensation Wysokość Rekompensaty In accordance with Article 56 of the Investment Firms (IF) Law of 2002 to (No.2) of 2004, the compensation shall be of an amount of up to Twenty Thousand Euro (20.000). Such compensation shall apply to the investor s aggregate claims as against a member of an ICF, irrespective of the number of accounts held, the currency and location of the provision of service. Zgodnie z art. 56 Ustawy o Firmach Inwestycyjnych (IF) z 2002 roku (z późniejszymi zmianami z 2004 roku), kwota odszkodowania nie powinna przekraczać dwudziestu tysięcy euro (20 000 EUR). Takie odszkodowanie ma zastosowanie do łącznych roszczeń inwestora względem firmy należącej do ICF, niezależnie od liczby prowadzonych rachunków, waluty i miejsca świadczenia usługi 8. Procedure Procedura 8.1 The ICF will secure the claims of Covered Clients, provided that one of the following preconditions is fulfilled: i. The Cyprus Securities and Exchange Commission (the CySec ) has determined by resolution that the Company is unable to meet any duties that arise from client s claim in connection to investment or ancillary services and there is no foreseeable realistic prospect of improvement in the near future; or ICF zabezpieczy roszczenia Objętych Ochroną Klientów, pod warunkiem, iż jeden z poniższych warunków zostanie spełniony: i. Cypryjska Komisja Papierów Wartościowych i Giełd ("CySec") określ w drodze uchwały, że Spółka nie jest w stanie wywiązać się z obowiązków wynikających z roszczenia klienta w związku z usługami inwestycyjnymi lub dodatkowymi, a w najbliższym 5/6
czasie nie przewiduje się realistycznej perspektywy poprawy ; lub ii. A court has, on reasonable grounds, directly related to the financial circumstances of the Company and issued a ruling which has the effect of suspending the client s ability to lodge claims against the investment firm ii. Sąd, z racji uzasadnionych powodów, bezpośrednio związanych z sytuacją finansową Spółki i wydał orzeczenie, które skutkuje zawieszeniem zdolności klienta do wnoszenia roszczeń wobec firmy inwestycyjnej 8.2 Where a decision has been made (either by the court or CySec) to pay compensation, the ICF shall publicize, in at least three (3) national newspapers, an invitation directed to the Covered Clients to submit any claim against the Company. 8.3 Each Covered Client who is willing to submit a claim against the Company shall do so in writing and directly to ICF. Jeśli przez sąd lub CySec została wydana decyzja nakłaniająca do zapłaty odszkodowania, ICF będzie publikować w co najmniej trzech (3) narodowych gazetach zaproszenie skierowane do Klientów Objętych Ochroną, do złożenia roszczenia wobec Spółki. Każdy Klient Objęty Ochroną, który chce złożyć roszczenie przeciwko Spółce, powinien to zrobić na piśmie i bezpośrednio do ICF. 8.4 The ICF has a right to refuse the claim if, inter alia: ICF ma prawo odrzucić roszczenie, jeśli między innymi: i. The Client submitted false documentation, ii. The Client has suffered damage as a result of his/her own contributory negligence or as a result of an offence committed by the Client 8.5 Once assessment of claims is completed, the ICF publicizes minutes which document the clients of the Company who are eligible to receive compensation as well as the amount of money they are eligible to receive. The CySec shall be provided with the copy of minutes within five (5) working days from the date of its publication. 8.6 Each eligible Client shall be notified within fifteen (15) working days from the date of issuance of such decision, of the amount he/she is eligible to receive. i. Klient przedstawił fałszywą dokumentację, ii. Klient poniósł szkodę wskutek własnego zaniedbania lub w wyniku przestępstwa popełnionego przez Klienta. Po zakończeniu oceny roszczeń ICF publikuje protokoły, które dokumentują tych klientów Spółki, którzy są uprawnieni do otrzymania rekompensaty oraz kwotę, którą mogą otrzymać. CySec otrzyma kopie protokołów w ciągu pięciu (5) dni roboczych od daty ich publikacji. Każdy uprawniony Klient zostanie powiadomiony w ciągu piętnastu (15) dni roboczych od daty wydania takiej decyzji, t tym jaką kwotkę może otrzymać. Last Revision Date: May 2018 6/6