Instrukcja montażu i obsługi RONDOMAT 27 Z. Zmiękczacz jednokolumnowy sterowany czasowo. Zmiany zastrzeżone!

Podobne dokumenty
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi RONDOMAT 28 Z. Zmiękczacz jednokolumnowy ze sterowaniem czasowym. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi QUANTOMAT. Dozownik inhibitora korozji ¾ 1½. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi SOFT. Zmiękczacz jednokolumnowy 8, 16, 22. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi AKF. Filtr z węglem aktywnym 25/10 25/13 27/14 27/18. Zmiany zastrzeżone!

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

Instrukcja montażu i obsługi CELSIUS 80. Filtr do wody gorącej ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi / 9325 / PROTECTOR BW. Manualny filtr z płukaniem wstecznym ¾, 1. Zmiany zastrzeżone!

ZMIĘKCZACZ DO WODY PÓŁAUTOMATYCZNY

Instrukcja montażu i obsługi EUROPAFILTER WF. Filtr ochronny ¾ 2. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi RONDOMAT 90 E DWZ. Zmiękczacz dwukolumnowy 330, 500. Zmiany zastrzeżone!

INSTRUKCJA INSTALACJI I URUCHOMIENIA

Instrukcja montażu i obsługi MSF. Filtr ze złożem wielowarstwowym 25/10 25/13 27/14 27/18. Zmiany zastrzeżone!

Viessmann 2011 Viessmann PL

Azur + Swimmey. Instrukcja montażu i obsługi. Zestaw filtracyjny z pompą obiegową do basenów prywatnych

Instrukcja montażu i obsługi RONDOMAT 95 E DWZ. Zmiękczacz dwukolumnowy. Zmiany zastrzeżone!

BWT Protector BW. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym /4, 1 (DN 20, 25)

Zmiękczacz do wody półautomatyczny. Instrukcja obsługi

ZMIĘKCZACZE.

SANITOWER SEDIMENTOWER USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ MECHANICZNYCH. ECOPERLA SEDIMENTOWER original product of Ecoperla INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja montażu i obsługi PL. BWT Europafilter RS. Manualny filtr z płukaniem wstecznym 3 / 4-2 (DN 20-50)

Stacje zmiękczania wody HYDROSET

SPECYFIKACJA TECHNICZNA WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT 002

Instrukcja montażu i obsługi EUROSOFT GIT 77. Zmiękczacz jednokolumnowy Z, SE/WZ. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi. ERF-Greensand. Filtr odżelaziająco-odmanganiający 25/10 25/13 27/14 27/18. Zmiany zastrzeżone!

INFINITY M. Modułowy filtr z manualnym płukaniem przeciwprądowym ¾ 2 (DN 20 50) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

ECOPERLA CARBOTOWER original product of Ecoperla SANITOWER CARBOTOWER FILTRACJA NA WĘGLU AKTYWNYM INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja montażu i obsługi. AQA therm SRC-L. Wkład do redukcji soli. Wkład do demineralizacji wody grzewczej

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

BWT F1. Modułowy filtr z manualnym płukaniem przeciwprądowym RSF ¾ 1¼ (DN 20 32) HWS ¾ 1¼ (DN 20 32) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

BWT Europafilter HWS. Instrukcja montażu i obsługi PL. Manualny filtr z płukaniem wstecznym, zaworem zwrotnym oraz reduktorem ciśnienia

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,

MixRite POMPA DOZUJĄCA

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

MixRite Pompa Dozująca

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA REDUKTORY ŚREDNIEGO CIŚNIENIA GAZU

Instrukcja montażu SŁUPOWE

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Zmiękczacz model LOGA SOFT 4 LOGA SOFT 8 LOGA SOFT 16 LOGA SOFT 25

HARD-SOFT s.c., ul.narutowicza 15, Chorzów, NIP: , tel/fax:

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Opis urządzeń. Zawór hamulcowy przyczepy z nastawnym wyprzedzeniem

FILTR OTAGO 2xMP-2 (szeregowy)

Instrukcja montażu i obsługi EUROMAT BIO. Zmiękczacz jednokolumnowy 50, 80, 160, 240. Zmiany zastrzeżone!

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNA STACJA UZDATNIANIA WODY. SERIA LOGIX i PERFORMA STEROWANIE OBJĘTOŚCIOWE STEROWANIE CZASOWE FILTR

zmiękczacze wody solter

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

ODŻELAZIACZE / ODMANGANIACZE OTAGO MP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

STEROWNIK ELEKTRONICZNY SE

Instrukcja montażu i obsługi / A / AQA perla. Zmiękczacz dwukolumnowy. Zmiany zastrzeżone!

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

V5001S Kombi-S. ZAWÓR ODCINAJĄCY KARTA KATALOGOWA Zastosowanie. Właściwości. Dane techniczne. Konstrukcja. Materiały. Identyfikacja zaworu

GŁOWICA STERUJĄCA EXCLUSIVE 85/185

BWT LK 9, 10, 14, 15, 20, 25. Zmiękczacz jednokolumnowy sterowany czasowo (T, T-BIO) lub objętościowo (DATA, BIODATA) Instrukcja montażu i obsługi

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WYMIENNIK PŁASZCZOWO RUROWY

AUTOMATYCZNA STACJA UZDATNIANIA WODY. SERIA LOGIX IW 255, IWO FA, PERFORMA, PERFORMA Cv, MAGNUM STEROWANIE OBJĘTOŚCIOWE STEROWANIE CZASOWE FILTR

Zestaw filtracyjny Saturn

Instrukcja montażu i obsługi. ERF-Greensand 77. Filtr odżelaziająco-odmanganiający 77/10 77/21. Zmiany zastrzeżone!

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

INFINITY A + AP. Modułowy filtr z automatycznym płukaniem przeciwprądowym ¾ 2 (DN 20 50) Instrukcja montażu i obsługi. Zmiany zastrzeżone!

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterownik bateryjny EZ 2040 (z zaworem elektromagnetycznym 1 )

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Drufi+ DFR. Drufi+ FR. Instrukcja obsługi Drufi+ DFR / FR

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

karta zmiękczaczy wody. usuwanie twardości ogólnej

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Automat do wrzątku HBE

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

I N S T R U K C J A I N S T A L A T O R A

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

ríptico Denver Plus Puricom 2014 Dystrybutor: Código: T

ZMIĘKCZACZ DO WODY AUTOMATYCZNY

Pompka kalibracyjna HCHP

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZESTAWU FILTRACYJNEGO "STAR" Informacje dotyczące bezpieczeństwa

BNT 75/ BNT 175 Instrukcja obsługi głowicy

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

BWT SK. Instrukcja montażu i obsługi. AQA nano. Ochrona przed osadami związków wapnia i magnezu. Zmiany zastrzeżone!

Urządzenie do wrzątku KA

INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNA STACJA UZDATNIANIA WODY SERIA LOGIX IW 255 i PERFORMA STEROWANIE OBJĘTOŚCIOWE STEROWANIE CZASOWE FILTR

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

Transkrypt:

Instrukcja montażu i obsługi PL RONDOMAT 7 Z Zmiękczacz jednokolumnowy sterowany czasowo 50 00 Zmiany zastrzeżone!

. Dane techniczne typ 50 330 500 650 800 950 00 nominalna średnica przyłącza DN ciśnienie robocze bar 3,5 8,0 przepływ nominalny m 3 /h 3,5 4,0 4, 4,4 4,6 5,0 5,0 przy zmiękczaniu do 0, o d przepływ max. m 3 /h 4,5 5,0 5, 5,4 5,6 6,0 6,0 strata ciśnienia bar 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,8 0,9 przy przepływie nominalnym strata ciśnienia bar,0,0,0,0,,,3 przy przepływie max. max. ilość wody zmiękczonej m 3 6 33 40 50 60 70 pomiędzy regeneracjami przy twardości 5 o d pojemność jonowymienna m 3 x d 50 330 500 650 800 950 00 ilość złoża op. 3 4 6 8 0 4 średnie zużycie soli kg 6 4 3 40 48 56 na jedną regenerację wysokość całkowita H mm 590 870 880 000 840 090 090 głębokość całkowita B mm 530 530 530 70 90 90 90 szerokość całkowita A mm 970 000 040 80 400 580 580 średnica butli D mm 334 369 406 469 55 60 60 średnica zbiornika solanki D mm 530 530 530 70 740 870 870 wysokość zbiornika solanki H mm 750 000 000 060 0 40 40 temperatura wody / otoczenia, max. o C 30 / 40 zasilanie elektryczne V/Hz 4 / 50 moc przyłączeniowa W 35 stopień ochrony IP 44 przyłącze kanalizacyjne DN 50 nr zamówienia 7000 700 700 7003 7004 7005 7006 A H D H min. 500 mm D=B Zmiękczacz RONDOMAT 7 Z

. Zakres dostawy kompozytowy zbiornik ciśnieniowy z dystrybutorem i koszykiem górnym; zawór sterujący z mosiądzu, sterowany mechanicznie, z transformatorem sieciowym; przynależna ilość żywicy jonowymiennej i podsypki żwirowej (wg tabeli); zbiornik solanki z platformą, studnią, zaworem solanki i kolanem przelewowym; wąż solanki; kryza i wąż popłuczyn; lejek do zasypywania złoża; tester do oznaczania twardości ogólnej AQUATEST; instrukcja montażu i obsługi; karta gwarancyjna. Zalecane wyposażenie dodatkowe (poza zakresem dostawy): filtr wstępny, zabezpieczający głowicę sterującą zmiękczacza przed zanieczyszczeniami mechanicznymi; armatura przyłączeniowa MULTIBLOCK GIT (nr kat. 087), zestaw węży przyłączeniowych 3/3 (nr kat. 994) i komplet redukcji 3/5 (nr kat. 995). 3. Przeznaczenie Stacja RONDOMAT 7 Z jest jednokolumnowym urządzeniem pozwalającym na całkowite zmiękczenie wody pitnej i użytkowej celem zabezpieczenia instalacji wodnej oraz podłączonych do niej armatur i urządzeń przed szkodami powodowanymi odkładaniem się kamienia kotłowego. 4. Zasada działania Proces zmiękczania zachodzi na drodze wymiany jonowej. Woda surowa zawierająca jony Ca + i Mg + stanowiące twardość, przepływa przez złoże jonitowe obsadzone jonami Na +. Jony wapnia i magnezu wypierają jony sodowe ze złoża, zajmując ich miejsce. Po wyczerpaniu zdolności wymiennej następuje regeneracja złoża za pomocą roztworu solanki. Regeneracja jest inicjowana automatycznie, w zaprogramowanych odstępach czasowych. Zasada obliczania i programowania została opisana w dalszej części niniejszej instrukcji. W zależności od rodzaju tłoka w zaworze sterującym (WBP lub NBP), podczas regeneracji zmiękczacza woda twarda może przedostawać się do układu lub nie. Czas trwania regeneracji jest zależny od wielkości urządzenia i zastosowanych nastaw. Max. dostępny czas regeneracji wynosi 64 min. Czas dla konkretnego przypadku można odczytać z załączonej tabeli w rozdz. 7. (poprzez dodanie czasów poszczególnych cykli). 5. Wstępne warunki montażu Przy montażu urządzenia należy wziąć pod uwagę miejscowe normy i przepisy instalacyjne, ogólne wytyczne oraz dane techniczne. Należy zapewnić w bezpośrednim s¹siedztwie (w odleg³oœci m) zasilanie elektryczne - oddzielne pod³¹czenie do sieci (30 V/50 Hz). Unikać przepiêæ! Należy zagwarantować wymagane ciśnienie robocze. W pobli u powinno znajdowaæ siê przy³¹cze kanalizacji, gwarantujące możliwość bezciśnieniowego odprowadzenia wody płuczącej przy maksymalnym przepływie, zgodnie z wymaganiami w tabeli (rozdz.. Dane techniczne ). Aby uniknąć skażenia bakteryjnego urządzenia, należy zapewnić przerwę powietrzną między końcem przewodu ściekowego, a przewodem kanalizacyjnym. Wężyk na przelewie bezpieczeństwa zbiornika solanki (materiał odporny na stężone roztwory solne) musi być poprowadzony z naturalnym spadkiem do kanału lub skierowany na przepompownię. W przypadku prowadzenia wody przez przepompownię należy zwrócić uwagę, aby elementy pompy stykające się z medium były odporne na działanie słonej wody. Jeżeli ciśnienie w sieci przekracza 7 bar, należy przed urządzeniem wbudować reduktor ciśnienia, obniżający ciśnienie wody. Podczas regeneracji należy zapewnić wymagane ciśnienie minimalne. Urządzenie nie zostało wyposażone w oddzielne zabezpieczenie w przypadku braku wody; jeżeli zachodzi potrzeba zastosowania tego rodzaju zabezpieczenia należy na miejscu montażu przewidzieć układ awaryjnego zasilania wodą. Przed zmiękczaczem należy zainstalować ochronny filtr wstępny, a dla zabezpieczenia instalacji przed korozją wskazane jest podłączenie urządzenia dozującego substancje mineralne. Miejsce montażu musi być zabezpieczone przed mrozem, chemikaliami, barwnikami, rozpuszczalnikami oraz ich oparami, jak również dzia³aniem bezpoœrednich Ÿróde³ ciep³a (np. grzejniki) - temperatura otoczenia nie mo e przekraczaæ 40 C. Temperatura wody nie może przekraczać 30 o C. Urządzenie należy ustawić pionowo w odpowiednio przygotowanym miejscu (twarda, stabilna posadzka) i zapewniającym swobodny dostęp w przypadku konieczności wykonania prac serwisowo- -konserwacyjnych. 3

6. Montaż (może być przeprowadzony przez użytkownika urz¹dzenia) Urządzenie jest dostarczane w stanie nienapełnionym w celu uniknięcia ewentualnych szkód transportowych. Załączony w dostawie materiał filtracyjny (zgodnie z tabelą z rozdz.. Dane techniczne ) należy przy pomocy lejka wprowadzić do urządzenia. Upewnić się, że zbiornik zmiękczacza jest pusty i czysty. Ustawić zbiornik filtra w miejscu montażu, na równym i twardym podłożu w pobliżu kratki ściekowej, a następnie włożyć do niego dystrybutor centralny, tak aby dolna część umiejscowiła się w zagłębieniu dna. Zaślepić górny otwór dystrybutora i wsypać wokół niego odpowiednią ilość podsypki żwirowej, a następnie żywicy jonowymiennej. Wykonać instalację doprowadzającą wodę do zaworu. Zalecane jest użycie elastycznych przewodów. Średnica rurociągu powinna być nie mniejsza od wielkości przyłącza głowicy ( ). Analogicznie wykonać instalację odprowadzającą wodę uzdatnioną z urządzenia do instalacji wodociągowej. W przypadku możliwości poborów większych od wydajności maksymalnej urządzenia, na wyjściu zainstalować zawór regulujący przepływ. Przed stacją wmontować ręczny zawór wody surowej, za stacją ręczny zawór wylotowy wody uzdatnionej. W instalacji należy przewidzieć filtr wstępny mechaniczny, możliwość ominięcia (tzw. by-pass ) oraz zawór probierczy za stacją, w celu ułatwienia pobierania próbek wody uzdatnionej do badania jakości. Wykonać instalację odprowadzającą wodę do kanalizacji. Wyjście zaworu zakończone jest kryzą ograniczającą wypływ wody do ścieków w czasie spulchniania złoża i szybkiego płukania. Przyłącze wody popłucznej zakończone jest końcówką gwintowaną lub końcówką do węża (w zależności od wielkości urządzenia). Wsunąć górną dyszę (koszyk) w gniazdo zaworu znajdujące się w dolnej jego części. Zdjąć zaślepkę i w razie konieczności oczyścić gwint zbiornika, wkręcić adapter 4" / ½", wsunąć zawór sterujący na przewód centralny dystrybutora i wkręcić w gwint adaptera mocno do oporu. Obok kolumny umieścić zbiornik solanki z platformą soli umieszczoną na odpowiedniej wysokości. Na platformie znajdować się będzie sól tabletkowa do regeneracji, podmywana wodą. Uwaga: Nie wolno stosować soli miałkiej, konieczna jest sól tabletkowa. Wysokość platformy została fabrycznie dobrana. Objętość wody, która będzie rozpuszczała sól tworząc solankę jest automatycznie nalewana do zbiornika na końcu procesu regeneracji. Uszczelki powinny być wcześniej nasmarowane silikonem DOW Corning 7. Zastosowanie innego smaru może spowodować spęcznienie uszczelek, a w efekcie uszkodzenie urządzenia. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek i środkowe usytuowanie dystrybutora. Jego krawędź powinna być sfazowana celem łatwiejszego nałożenia głowicy. Zawór solanki należy połączyć za pomocą kolanka z przewodem ciśnieniowym, łączącym zawór z głowicą sterującą (przewód dostarczany jest w komplecie i znajduje się w zbiorniku roztworowym).

7. Uruchomienie Uruchomienie urządzenia może zostać przeprowadzone wyłącznie przez autoryzowany serwis BWT. W przeciwnym przypadku gwarancja nie będzie honorowana. Wlać wodę do zbiornika roztworowego solanki, ok. 3 5 cm powyżej poziomu platformy i nasypać sól tabletkową w celu przygotowania roztworu regeneracyjnego. Odczekać ok. 4 godzin w celu nasycenia się roztworu. W przypadku konieczności skrócenia czasu nasycania roztworu można przygotować roztwór w oddzielnym naczyniu przy wykorzystaniu wody ciepłej i przy intensywnym mieszaniu. Następnie roztwór przelać ostrożnie do zbiornika roztworowego, tak aby jego poziom był ok. 3 cm powyżej platformy. Otworzyć zawór wlotowy, tak aby woda wypełniła kompozytowy zbiornik ciśnieniowy. Jeżeli w instalacji jest zawór obejściowy, musi on być zamknięty. Po napełnieniu zbiornika i zaworu wodą, należy otworzyć zawór wylotowy i utrzymywać przepływ przez stację w celu wyrównania ciśnień. Włączyć zasilanie elektryczne. Zamknąć zawór wlotowy i wylotowy. Zaprogramować urządzenie. Po zaprogramowaniu urządzenia otworzyć zawór wlotowy i przeprowadzić proces płukania, w którym podziarno (mniejsze niż 0, mm, widoczne w mętnym zabarwieniu wody po płukaniu) zostaje odprowadzone do kanału ściekowego. W chwili wypłynięcia całkowicie czystej wody przy końcu tego procesu można otworzyć zawór odcinający na wyjściu urządzenia (jeśli jednak występuje jeszcze mętne zabarwienie, wskazujące na niedostateczne wypłukanie, należy powtórzyć proces płukania). 7.. Programowanie Uwaga! Programowanie powinno być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis BWT. Modyfikacja ustawionych parametrów zaworu może niekorzystnie wpłynąć na pracę urządzenia. Po zdjęciu pokrywy mamy dostęp do programatora. Rys.. Programator widok z przodu. pokrętło cyklu regeneracji (obrót tylko w prawą stronę) -dniowa tarcza do programowania dni, w których następuje regeneracja. 3 4-godzinna tarcza czasu bieżącego 4 wskaźnik pozycji pracy (SERVICE) 5 czerwony wskaźnik dni 6 czerwony przycisk sprzęgła napędu tarczy czasu bieżącego Pod prawym dolnym rogiem znajduje się element dystansowy, który jest końcówką wciśnięty w konstrukcje zaworu. Należy ten element wyciągnąć z zatrzasku i można wtedy programator obrócić wokół zawiasu, znajdującego się z lewej strony. Widok programatora od tyłu znajduje się na rys.. Dostęp do programatora umożliwi łatwą zmianę czasów cyklu regeneracji oraz sprawdzenie dokładnej pozycji programu w danej chwili względem dźwigienki mikrowyłącznika. W celu ręcznego zapoczątkowania programu regeneracji obrócić pokrętło cyklu regeneracji w prawo do położenia BACKWASH (spulchnianie złoża). Pokrętłem (rys. ) przestawić programator w pozycję BACKWASH (spulchnianie złoża). Pozycja ta jest w momencie, kiedy pierwsze kołeczki tylnej tarczy programatora wcisną dźwigienkę górnego mikrowyłącznika. W tym położeniu programatora kółka zębate napędu przestawiają tłok zaworu w odpowiednią pozycję, w której nastąpi spulchnienie złoża. Przestawienie tłoka następuje powoli i nie wolno przestawiać programatora w kolejne położenie zanim napęd tłoka 5

się nie zatrzyma. Jeżeli w czasie ruchu tłoka przekręcimy pokrętło w następne położenie, należy powolnym ruchem obracać je dalej o cały obrót i jeszcze raz zapoczątkować położenie spulchnianie złoża. W tym położeniu woda będzie przepływać przez złoże w zbiorniku od dołu do ścieku, wypychając resztki powietrza. W ten sposób odpowietrza się zbiornik. Przy pierwszym uruchomieniu i po wymianie złoża na nowe należy w początkowej fazie spulchniania ograniczyć przepływ poprzez przykręcenie zaworu wejściowego, gdyż złoże z dużą ilością powietrza może zostać porwane do ścieku. Po stwierdzeniu, że do ścieku spływa już strumień wody odpowietrzonej, należy odkręcić zawór wejściowy na cały przepływ, a następnie programator przestawić na kolejne położenia. Kontrolować przy tym należy położenie dźwigienki mikrowyłacznika górnego. Kołeczkami wystającymi z tylnej tarczy programatora należy kolejno zwalniać lub wciskać dźwigienkę górnego mikrowyłącznika. Po każdym ustawieniu pokrętła należy odczekać, aż mechanizm napędowy zatrzyma się zanim przejdziemy do następnego położenia. Po zakończeniu obrotu dźwigienka ustawia się w półkolistym wybraniu. Odległość pomiędzy dwoma kolejnymi kołeczkami lub otworami wyznacza czas obrotu równy min. Zestawy kołeczków lub przestrzeń wolnych otworów wyznaczają czas trwania kolejnych etapów regeneracji. zestaw kołeczków spulchnianie złoża wolne otwory pobór solanki i wolne płukanie 3 kołeczki płukanie szybkie 4 otwory nalewanie wody do zbiornika solanki 5 ostatnie dwa kołeczki kończą czas regeneracji 6 przestrzeń wolnych otworów do wykorzystania 7 zestaw kołeczków zapasowych 8 mikrosilnik napędu tarczy programatora Wszystkie czasy poszczególnych etapów regeneracji zmiękczacza zostały nastawione fabrycznie. W związku z tym bez konieczności dodatkowej zmiany nastaw można przystąpić do uruchomienia urządzenia. 7... Programowanie czasów trwania poszczególnych etapów regeneracji Cykl regeneracji został zaproponowany dla wcześniej założonych warunków pracy. Zalecane czasy trwania poszczególnych etapów zawiera Tabela. Jeśli stwierdzimy konieczność zmiany czasów któregoś z etapów (wydłużenia lub skrócenia) lub chcemy dostosować program do innych warunków, należy w tym celu najpierw odchylić zespół programatora i zdjąć tylną okrągłą tarczę. Dwa wystające zaczepy koła zębatego są wciśnięte w otwory tarczy. Należy nacisnąć końcówki zaczepów ku środkowi i zdjąć tarczą programowania. Należy przy tym uważać, aby nie uszkodzić dźwigienek mikrowyłączników. Przy zmianie programu można korzystać z kołeczków zapasowych (można je dokładać lub wyjmować w zależności od potrzeb). Czas między dwoma kolejnymi otworami wynosi min. Max. czas trwania regeneracji wynosi 64 min. Rys.. Programator widok z tyłu. M - mikrowyłącznik: szt. górny współpracuje z kołeczkami, realizując program regeneracji; dolny współpracuje z obwodem tarczy. Ostatnie dwa kołeczki kończą regenerację, programator obraca się dalej do pozycji SERVICE (jeżeli czas regeneracji był krótszy niż 64 min.) Przy programowaniu należy pamiętać, że czas poboru solanki i wolnego płukania musi być dostatecznie długi, aby po wyssaniu solanki nastąpiło właściwe płukanie wolne. Zespół poboru solanki w zaworze ma kryzę ograniczającą prędkość napełniania zbiornika zgodnie z Tabelą. 6

Tabela. Zalecane czasy trwania poszczególnych etapów regeneracji przy założeniu dawki soli 0,6 kg / l żywicy. typ 50 330 500 650 800 950 00 objętość złoża l 75 00 50 00 50 300 350 prędkość spulchniania GPM l/min. 3,5 3, 5,0 8,5 7,0 6,6 0,0 38,0 0,0 38,0 5,0 57,0 5,0 57,0 czas spulchniania min. 0 0 0 0 0 0 0 typ inżektora 3 3C 3C 4C 4C 4C czas poboru solanki i wolnego płukania: przy,4 bar przy 3,5 bar przy 4, bar min. min. min. 58 50 46 60 48 44 60 48 44 6 5 48 66 54 50 96 78 70 06 86 78 czas płukania szybkiego min. 0 0 0 0 0 0 0 prędkość napełniania zbiornika solanki czas napełniania zbiornika solanki GPM l/min. min. l 0,5,9 40,0 3,8 4 54, 4,5 6 7, 4,5 0 90,0 7,6 6,0 7,6 8 37,0 7,6 67 Prędkość poboru solanki wyznacza inżektor - wykres nr. Przepływająca przez niego woda ssie strumień solanki. Prędkość strumienia ssącego solankę wyznaczyć można z wykresu nr (z tą samą prędkością odbywa się płukanie wolne). W czasie spulchniania złoża woda przepływa do ścieku z prędkością wyznaczoną przez kryzę nakręconą na wylotowym króćcu zaworu zapewniając prawidłową ekspansję złoża. Z tą samą prędkością płynie woda do ścieku w czasie płukania szybkiego. ciśnienie wody zasilającej [PSIG] ciśnienie wody zasilającej [PSIG] Wykres nr. typ inżektora prędkość ssania (odnosi się do wody) [GPM] Wykres nr. typ inżektora prędkość przepływu wody w czasie wolnego płukania [GPM] 7... Obliczanie odstępów czasowych między kolejnymi regeneracjami W zależności od dawki soli zmienia się zdolność jonowymienna złoża. Zdolność jonowymienna pozwala obliczyć czas, po jakim należy przeprowadzić kolejną regenerację złoża w zależności od twardości wody surowej. średnica zbiornika objętość żywicy zdolność jonowymienna 3 75 l 50 m 3 x d 4 00 l 330 m 3 x d 6 50 l 500 m 3 x d 8 00 l 650 m 3 x d 50 l 800 m 3 x d 4 300 l 950 m 3 x d 4 350 l 00 m 3 x d Jeżeli w zbiorniku znajduje się 50 l złoża przy zastosowaniu dawki 0,6 kg soli na litr żywicy, zdolność jonowymienna złoża wynosi: 500 m 3 x d Jeżeli w zbiorniku znajduje się 50 litrów żywicy o zdolności jonowymiennej 500 m 3 x d (dawka 60 g soli / l żywicy), a twardość wody surowej wynosi np. 6 d, to objętość wody między kolejnymi regeneracjami wynosi: 500 / 6 = 3,5 ~ 3 m 3 7

Dla zwiększenia bezpieczeństwa i pewniejszej ochrony urządzeń wskazanym jest zmniejszenie ilości wody pomiędzy regeneracjami o 0%. Znając dobowe zużycie wody zmiękczonej można obliczyć, co ile dni musi następować regeneracja zmiękczacza. Przykładowo, jeżeli ilość dobowa zużywanej wody wynosi 4 m 3, a z obliczeń wynika, że zmiękczacz może wyprodukować 3 m 3, wówczas nastawiamy regenerację co dni. 7... Nastawianie czasu odstępu między kolejnymi regeneracjami i czasu bieżącego Nastawianie czasu odstępu między regeneracjami W celu nastawienia dni w których sterownik ma przeprowadzić regenerację należy przekręcić -dniową tarczę (rys., poz. ) tak, aby znajdowała się naprzeciw czerwonego wskaźnika (rys., poz. 5). Na tarczy umieszczone są liczby oznaczające kolejne dni oraz odpowiadające im zapadki do uruchamiania procesu regeneracji. Aby zaprogramować regenerację w konkretnym dniu, należy odpowiadającą mu zapadkę wysunąć na zewnątrz. Zapadka ustawiona na czerwony wskaźnik oznacza nadchodzącą noc. Ustawienie regeneracji co 3 dni oznacza że np. zapadki, 4, 7, 0 są wysunięte. Nastawianie czasu bieżącego W celu ustawienia czasu bieżącego (godziny) należy przycisnąć i przytrzymać czerwony przycisk (rys., poz. 6) tak, aby rozprzęgnąć zęby małej zębatki i tarczy godzin (rys., poz. 3). Pokręcić tarczą godzin tak, aby aktualna godzina pokryła się ze wskaźnikiem time of day. W takim przypadku regeneracja będzie następowała o godzinie :00 w nocy. W celu zmiany godziny rozpoczęcia regeneracji należy czas bieżący przesunąć o odpowiednią ilość godzin np. aby uruchomić regenerację o godz. 4:00, należy czas bieżący cofnąć o dwie godziny). 7.3. Sprawdzenie cyklu regeneracji Przed wsypaniem soli można sprawdzić poszczególne cykle procesu regeneracji. W tym celu należy odchylić zespół programatora, ręcznie uruchomić regenerację, obracając kołem cykli regeneracji i kontrolując położenie dźwigienki mikrowyłącznika. Przesuwać tłoczki w kolejne położenia, sprawdzając prawidłowość przebiegu procesu: spulchnianie: sprawdzić (przez krótki okres), czy woda płynie do ścieku i czy układ jest odpowietrzony; pobór solanki: wyssać całą objętość zbiornika (na dnie powinna zostać tzw. strefa martwa wody); płukanie szybkie; napełnianie zbiornika solanki. UWAGA! Czynność załączania na następny etap procesu należy wykonać dopiero po zatrzymaniu tłoka. Po napełnieniu poziom wody powinien osiągnąć 3 5 cm powyżej platformy soli. Można tu wprowadzić korektę czasu nalewania, dodając lub odejmując kołeczek na tarczy programowania lub skorygować wysokość platformy. Należy przy tym wziąć pod uwagę, że zawór pływakowy jest dodatkowym zabezpieczeniem. Przestawić programator w pozycji SERVICE. Wsypać sól do zbiornika solanki. 7.4. Uruchomienie regeneracji ręcznej o dowolnej porze W celu ręcznego uruchomienia regeneracji o dowolnej porze należy pokrętło ręcznej regeneracji (rys., poz. ) przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji BACKWASH. Od tej pozycji rozpocznie się regeneracja i będzie przebiegała automatycznie zgodnie z zaprogramowanymi czasami poszczególnych cykli. 7.. Włączenie do eksploatacji Po ustawieniu programatora należy sprawdzić, czy zawór dolotowy i wylotowy są otwarte. Jeżeli stacja posiada zawór obejściowy, powinien być on zamknięty. Włączyć zasilanie elektryczne. Urządzenie jest gotowe do eksploatacji.

8. Usuwanie zakłóceñ/usterek Problem Przyczyna Usunięcie problemu Pojawienie się twardej wody na wyjściu. Nie zamknięty zawór obejściowy stacji. Zamknąć zawór obejściowy. Brak soli w zbiorniku solanki. Przekroczona zdolność jonowymienna złoża (zbyt duża objętość wody między regeneracjami). Nie zachodzi proces regeneracji. Niewłaściwy pobór solanki. Niewłaściwe napełnianie zbiornika solanki wodą. Przecieki połączeń przewodu środkowego z dolną częścią zaworu głównego lub pęknięcie zaworu środkowego. Niewłaściwe ustawienie czasów cyklu na tarczy programatora. Nasypać odpowiednią ilość soli (czas rozpuszczania soli: 4 5 godz.). Sprawdzić obliczenia dotyczące zdolności jonowymiennej, uwzględniając zastosowaną dawkę soli. Należy sprawdzić, czy tarcza z zaprogramowanymi dniami regeneracji ma wysunięte odpowiednie zapadki i czy zapadki te uruchamiają proces regeneracji. Sprawdzić, czy nie jest zanieczyszczony inżektor lub filtr siatkowy w zespole inżektora. Sprawdzić drożność układu poboru solanki oraz przepływ wody do ścieku opory przepływu spowodowane zanieczyszczeniami mogą mogą wydłużać czas poboru solanki, skracając w ten sposób czas wolnego płukania. Sprawdzić czas napełniania i objętość wody, a w razie zakłóceń drożność układu nalewania. Wymienić uszkodzony element. Sprawdzić zgodność z tabelą i w razie potrzeby skorygować nastawy. W przypadku wyst¹pienia jakichkolwiek trudnoœci przy usuniêciu zak³óceñ wg przedstawionych powyżej wskazówek, nale y niezw³ocznie zwróciæ siê do naszego dzia³u serwisu.

9. S c h e m a t y p r z e p ł y w ó w w p o s z c z e g ó l n y c h e t a p a c h r e g e n e r a c j i ZAWÓR WODOMIERZ WLOT. P r a c a W o d a s u r o w a w p ły w a d o z a w o r u, k i e r o w a n a j e s t w d ó ł n a z ł o ż e. N a s t ę p n i e p r z e z d y s z ę d o l n ą i r u r ę ś r o d k o w ą d o s t a j e s i ę z n ó w d o z a w o r u i w o k ó ł t ł o c z k a w y p ły w a d o w y j ś c i a z a w o r u a d a l e j d o m i e j s c a o d b i o r u. ZBIORNIK KOLUMNA JONITOWA ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK) ZAWÓR WODOMIERZ WLOT. S p u l c h n i a n i e z ł o ż a W o d a s u r o w a w p ły w a d o z a w o r u p r z e p ły w a w o k ó ł t ł o k a d o s t a j e s i ę d o r u r y ś r o d k o w e j i o d d o ł u p r z e z z ł o ż e n a s t ę p n i e z n ó w w o k ó ł t ł o k a d o w y j ś c i a ś c i e k o ) w e g o a d a l e j d o k r a t k i ś c i e k o w e j. ZBIORNIK KOLUMNA JONITOWA ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK) ZAWÓR WODOMIERZ WLOT 3 a. P o b ó r s o l a n k i W o d a s u r o w a w p ły w a d o z a w o r u, p ły n i e w g ó r ę p r z e z o b u d o w ę i n ż e k t o r a, n a s t ę p n i e w d ó ł p o p r z e z i n ż e k t o r, z a s y s a j ą c s o l a n k ę z e z b i o r n i k a. N a s t ę p n i e s t r u m i e ń w r a z z s o l a n k ą p ły n i e w d ó ł, p r z e z z ł o ż e, r u r ą ś r o d k o w ą w g ó r ę, p r z e z z a w ó r d o w y j ś c i a ś c i e k o w e g o, a d a l e j d o k r a t k i ś c i e k o w e j. ZBIORNIK ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK) KOLUMNA JONITOWA 0

W ZAWÓR WODOMIERZ WLOT 3 b. P ł u k a n i e w o l n e P r z e p ły w t a k i s a m j a k p r z y p o b o r z e s o l a n k i z t ą r ó ż V n i c ą, ż e w o d a p r z e p ły w a j ą c a p r z e z i n ż e k t o r n i e s s i e s o l a n k i, t y l k o p ł u c z e z ł o ż e ( w y p i e r a j ą c s o l a n k ę ). KOLUMNA JONITOWA ZBIORNIK ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK) ZAWÓR WODOMIERZ WLOT 4. P ł u k a n i e s z y b k i e o d a s u r o w a w p ły w a d o z a w o r u, p r z e p ły w a o d g ó r y p r z e z z ł o ż e j o n it o w e, r u r ą ś r o d k o w ą w r a c a w g ó r ę d o z a w o r u n a s t ę p n i e w o k ó ł t ł o k a d o w y j ś c i a ś c i e k o w e g o i d o k r a t k i ś c i e k o w e j. ZBIORNIK KOLUMNA JONITOWA ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK) ZAWÓR WODOMIERZ WLOT 5. N a p e ł n i a n i e z b i o r n i k a s o l a n k i W o d a s u r o w a w p ły w a d o z a w o r u n a s t ę p n i e p r z e z i n ż e k t o r d o z b i o r n i k a s o l a n k i. Z a i n ż e k t o r e m z n a j V d u j e s i ę k r y z a r e g u l u j ą c a d o p ły w w o d y d o z b i o r n i k a s o l a n k i. KOLUMNA JONITOWA ZBIORNIK ZAWÓR (TYPU AIR-CHECK)

0. C z ę ś c i z a m i e n n e d o z a w o r u s t e r u j ą c e g o do zaworu FLECK 750 potrzebnych jest 6 uszczelek i 5 dystansów K o m p l e t u s z c z e l e k i p i e r ś c i e n i n r k a t. F L 8 4 5 ( d a w n y F L 4 7 ) Z a w ó r s o l a n k i 6 0 0 n r k a t. F L 4 5 3 T ł o k N B P ( z o d c i ę c i e m n a c z a s r e g e n e r a c j i) n r k a t. F L 6 4 9 5 T ł o k W B P ( b e z o d c i ę c i a n a c z a s r e g e n e r a c j i ) n r k a t. F L 4 0 6 7 Z a w ó r s o l a n k i 7 0 0 n r k a t. F L 4 8

0 34 6 3 5 30 8 7/0/006 Rev.0 4 6 3 5 3 3 7 8 6 7 9 9 9 4 8 4 33 7 5 3 6 0 ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 0300 SCREW, SLOT HEX WSH, 8-8 X 3/8 VIS 3 4 5 6 7 8 9 0 3 4 5 6 5 3 0896 43 999 30 304 307 308 364 378 396 3300 33 33 3864 3870 MICROSWITCH SCREW.9x3 LABEL BUTTON CYCLE ACTUATOR ARM REGENERATION POINTER IDLER GEAR IDLER SHAFT GEAR, DRIVE SCREW MOTOR MOUNTING SCREW #6-0 * 0.50 long BALL /4" IDLER SHAFT SPRING IDLER SHAFT SPRING SKIPPER WHEEL RING TIMER, HOUSING NOM MICROSWITCH VIS CACHE BOUTON DOIGT DE DECLENCHEMENT DOIGT DE REGENERATION PIGNON PIGNON ROUE D'ENTRAINEMENT VIS Vis BILLE /4" RESSORT RESSORT ANNEAU ROUE SAUTEUSE BOITIER, TIMER 7 388 HINGE BRACKETMODEL 300 ET HINGE BRACKETMODEL 300 ET 8 9 3886 3887 KNOB 300 TIMER PLATE, MOTOR MOUNTING BOUTON SUPPORT MOTEUR 0 390 WIRE HARNESS TIMER 30 IMMEDIAT FAISCEAU TIMER 30 IMMEDIATE 3 4 5 6 3 39 4087 465 4457 530 886 MAIN DRIVE GEAR INSULATOR SPRING CLIP SPRING DETENT MICROSWITCH MOTOR, 4V-50HZ /30 RPM PIGNON PRINCIPAL ISOLATEUR CLIP RESSORT MICROSWITCH MOTEUR, 4V-50HZ /30 RPM 7 400 SKIPPER WHEEL DAYS ASSY ROUE ASSEMBLEE JOURS 8 400 PROGRAM WHEEL ASSY FOR TIMERS 300-30 ROUE DE PRG. DES CYLES TIMER 300-30 9 4388 LABEL 4V ETIQUETTE 4V 30 45 4 HOURS GEAR ASSY FOR TIMER 300/30 ROUE 4 HEURES ASSEMBLEE 3 3 33 34 6846 6870 6885 404 INSTRUCTION LABEL LABEL PICTOGRAM SCREW WIRE NUT ETIQUETTE ETIQUETTE PICTOGRAMME VIS CONNECTEUR TIMER 300 DAYS ASSY 49 CHAP.4 8 33 9 30 6 6 9 4 7/0/006 Rev. ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION NOM 4 9 7 5 7 7 9 0300 SCREW, SLOT HEX WSH, 8-8 X 3/8 VIS 3 534 43 MICROSWITCH SCREW.9x3 MICROSWITCH VIS 4 999 LABEL BUTTON CACHE BOUTON 5 307 IDLER GEAR PIGNON 6 308 IDLER SHAFT PIGNON 8 7 8 364 378 GEAR, DRIVE SCREW MOTOR MOUNTING ROUE VIS D'ENTRAINEMENT 9 4 396 SCREW #6-0 * 0.50 long Vis 0 33 IDLER SHAFT SPRING RESSORT 5 543 GEAR CYCLE ACTUATOR ROUE DE DECLENCHEMENT 450 PROGRAM WHEEL DRIVE PINION - White PIGNON D'ENTRAINEMENT 3 450 CLUTCH DRIVE PINION - WHITE EMBRAYAGE 4 3870 TIMER, HOUSING BOITIER, TIMER 5 388 HINGE BRACKETMODEL 300 ET HINGE BRACKETMODEL 300 ET 6 6 7 3886 3887 KNOB 300 TIMER PLATE, MOTOR MOUNTING BOUTON SUPPORT MOTEUR 0 8 8077 WIRE HARNESS TIMER 30 IMMEDIAT FAISCEAU TIMER 30 IMMEDIATE 9 5055 MAIN DRIVE GEAR PIGNON PRINCIPAL 3 0 3 4087 453 465 INSULATOR RETAINER, SPRING CLIP CLUTCH SPRING ISOLATEUR BUTEE CLIP DE RESSORT 3 476 METER CLUTCH SPRING RESSORT 4 530 MICROSWITCH MICROSWITCH 5 886 MOTOR, 4V-50HZ /30 RPM MOTEUR, 4V-50HZ /30 RPM 6 4536 75m3 PROGRAM WHEEL ASSY 950/350 Roue de programmation 75 m3 assemblée 900/350 7 400 PROGRAM WHEEL ASSY FOR TIMERS 300-30 ROUE DE PRG. DES CYLES TIMER 300-30 8 4388 LABEL 4V ETIQUETTE 4V 9 6847 INSTRUCTION LABEL LABEL PICTOGRAM 30 6848 INDICATOR LABEL ETIQUETTE 3 6870 LABEL PICTOGRAM ETIQUETTE PICTOGRAMME 3 6885 SCREW VIS 3 3 0 4 3 5 8 33 404 WIRE NUT CONNECTEUR TIMER 30 ASSY 4 CHAP.4 3

. Konserwacja Każde urządzenie techniczne wymaga regularnej konserwacji. Zgodnie z normą DIN 988 prace konserwacyjne powinny być prowadzone przez wykwalifikowany personel fachowy, który zajmuje się jednocześnie wymianą zużytych części. Konserwację należy przeprowadzać raz w roku lub - dla urządzeń pracujących zespołowo - co najmniej dwa razy w roku. Prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przez autoryzowany serwis BWT.. Gwarancja Podstawowym warunkiem zachowania gwarancji jest przeprowadzenie rozruchu urządzenia przez autoryzowany serwis BWT. Wszelkie prace związane z uruchomieniem, jak i naprawą w okresie gwarancyjnym, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników serwisu. W przypadku stwierdzenia ingerencji osób niepowołanych, jakiekolwiek roszczenia gwarancyjne nie będą uznawane. W przypadku zakłóceń w pracy urządzenia występujących w okresie trwania gwarancji, należy zwrócić się do naszego biura (Działu Serwisu), podając dokładne dane dotyczące typu i numeru produkcyjnego/fabrycznego, znajdujące się na tabliczce znamionowej urządzenia lub odczytane tabeli danych technicznych. Gwarancja nie obejmuje zakłóceń w pracy i ewentualnych uszkodzeń urządzenia, wynikających z niewłaściwej obsługi lub ze zmian parametrów fizyko-chemicznych wody zasilającej, jak również niedotrzymania warunków wymaganych dla prawidłowej pracy stacji (szczególnie ważne jest zapewnienie właściwego ciśnienia wody). Jako części zamienne mogą być stosowane wyłącznie elementy oryginalne - w przeciwnym wypadku może dojść do utraty praw gwarancyjnych. UWAGA: Zbiornik kompozytowy, wchodzący w skład urządzenia, nie może być stosowany w zakresie działania podciśnień. 4

5

Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybór naszego urządzenia oraz za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli. Postaramy się go nie zawieść również w kolejnych latach poprzez wsparcie techniczne oraz serwis zakupionego przez Państwa urządzenia. Aby mogli się Państwo cieszyć długą i bezawaryjną pracą urządzenia zalecamy, aby było ono serwisowane co najmniej raz w roku przez wykwalifikowany serwis posiadający naszą autoryzację. Najlepszym rozwiązaniem byłoby podpisanie umowy konserwacyjnej. Podczas rozruchu urządzenia, serwisant dostarczy Państwu propozycję takiej umowy. Czekamy na wszelkie informacje z Państwa strony postaramy się, aby byli Państwo zadowoleni z naszych urządzeń. Dział Serwisu i Montażu Umowa konserwacyjna zawiera:. Coroczny serwis obejmujący: kontrolę urządzenia w czasie pracy (w miejscu zainstalowania); kontrolę funkcjonowania urządzenia na podstawie analizy wody (przeprowadzonej za pomocą testerów BWT w miejscu zainstalowania); regulowanie i zmiany parametrów ustawień urządzenia w zależności od zaobserwowanych zmian parametrów wody; uzupełnienie środków regeneracyjnych (oryginalnych z oferty BWT, zapewnionych przez Klienta na miejscu montażu); drobne naprawy w ramach konserwacji (poza użytymi częściami zamiennymi i materiałami); sporządzenie notatki służbowej.. Dodatkowy serwis spowodowany nieprawidłową pracą urządzenia w okresie gwarancyjnym. Wszelkie części zamienne są bezpłatne w pierwszym roku gwarancji (nie dotyczy przypadków uszkodzeń, spowodowanych nieprawidłowym stosowaniem urządzenia, niewłaściwą obsługą, zaniedbaniem lub nieostrożnością oraz w przypadku przeróbek lub napraw przeprowadzanych przez osoby nieupoważnione). BWT Wiodąca Międzynarodowa Grupa w Dziedzinie Technologii Wodnej BWT Polska Sp. z o.o. ul. Połczyńska 6 0-304 Warszawa tel. +48 665 6 09 fax +48 664 96 e-mail: bwt@bwt.pl www.bwt.pl