)obsługi. Varipette Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu

)obsługi erence 2. Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Instrukcja obsługi

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

)obsługi earch plus. Register your instrument! Eppendorf Research plus. Instrukcja obsługi

)użytkowania. Register your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Instrukcja użytkowania

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

Ćwiczenie: Wyznaczenie dokładności i precyzji pomiaru pipety automatycznej

testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Standard Operating Procedure

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Krótka instrukcja obsługi testo 610

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Dozowanie cieczy Przyrządy Elemeny ulegające zużyciu

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Dodatek do instrukcji obsługi

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Nr produktu Przyrząd TFA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Odporność na działanie chemikaliów

Krótka instrukcja obsługi testo 606-2

Register your instrument! Eppendorf Xplorer Eppendorf Xplorer plus. Instrukcja obsługi

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

)obsługi. Register your instrument! Easypet 3. Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Sprzęt pomiarowy. Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Sprawa Nr: RAP Załącznik Nr 1d do SIWZ

)obsługi ir CellTram 4r Oil. Register your instrument! CellTram 4r Air CellTram 4r Oil. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Delikatnie dotknij przycisk włączyć wagę.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual

Ważne wskazówki Higrometr Ter mometr Sygn ał ostrzegawczy o stanie baterii

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

J5 HTM Instrukcja

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Instrukcja obsługi Genie LT-400

testo 460 Instrukcja obsługi

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Trójwymiarowy zegar Lunartec

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘĆSI. Nr części Opis Rysunek Nr części Opis Rysunek Siłownik 8000 hydrauliczny

Nr produktu

Instrukcja Obsługi. Przeczytaj uważnie przed użyciem

Cyfrowy termometr / higrometr TFA

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0

GensuPen IMPROVE jest przeznaczony do stosowania wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy udostępniać go innym.

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZEGARKA ANALOGOWEGO

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Odpowietrznik automatyczny

Pedometr (licznik kroków) 3D

Przenośny alarm do drzwi / okien

Bezprzewodowy, cyfrowy termometr do grilla

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Instrukcja obsługi. Jajowar E7. Item No. 2770

Rejestrator temperatury i wilgotności Testo 174 H

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Zegar ścienny, radiowy Eurochron EFWU 6402, śr. 30,5 cm,termometr/higrometr,

GAV SERIA 180, 200, 300

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

STACJA LUTOWNICZA 936. Instrukcja obsługi

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy

ON!Track smart tag AI T380 Polski

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Transkrypt:

)obsługi 20 Instrukcja obsługi

Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Varipette and Eppendorf Varitips are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany. Trademarks are not marked in all cases with or in this manual. 4720 900.012-09/102013

Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji......................................... 5 1.1 Korzystanie z instrukcji............................................ 5 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń............................. 5 1.2.1 Symbole zagrożeń........................................... 5 1.2.2 Klasyfikacja zagrożeń........................................ 5 1.3 Używane symbole................................................ 5 2 Opis produktu....................................................... 6 2.1 Dostarczana przesyłka............................................. 6 2.2 Przegląd produktów.............................................. 6 2.3 Cechy produktu.................................................. 7 2.4 Obszary zastosowań Varitips........................................ 8 2.4.1 Materiały.................................................. 8 3 Bezpieczeństwo..................................................... 8 3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem............................... 8 3.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem................. 9 4 Obsługa........................................................... 10 4.1 Wkładanie i wyjmowanie końcówki Varitip............................ 10 4.2 Ustawianie objętości............................................. 11 4.3 Wstępne zwilżanie............................................... 11 4.4 Pipetowanie za pomocą Varitip P................................... 11 4.4.1 Pobieranie cieczy........................................... 11 4.4.2 Dozowanie cieczy.......................................... 11 4.5 Pipetowanie za pomocą Varitip S................................... 12 4.5.1 Pipetowanie z użyciem Maxitip i zaworu........................ 12 4.6 Ciecze o wyjątkowych właściwościach............................... 13 4.6.1 Regulacja selektora obrotowego objętości....................... 13 5 Kontrola grawimetryczna............................................. 13 6 Rozwiązywanie problemów........................................... 14 6.1 Wyszukiwanie błędów............................................ 14 7 Konserwacja....................................................... 15 7.1 Czyszczenie.................................................... 15 7.2 Dekontaminacja przed wysyłką..................................... 16

4 Spis treści 8 Dane techniczne.................................................... 17 9 Informacje dotyczące zamawiania...................................... 18

Sposób korzystania z instrukcji 5 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na www.eppendorf.com. 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały sklasyfikowane i opatrzone następującymi symbolami: 1.2.1 Symbole zagrożeń Zagrożenie biologiczne Substancje toksyczne Niebezpieczny punkt Szkody materialne 1.2.2 Klasyfikacja zagrożeń NIEBEZPIECZEŃSTWO Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. OSTRZEŻENIE Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. PRZESTROGA Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Uwaga Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Oznaczenie Objaśnienie 1. Czynności do wykonania w określonej kolejności 2. Czynności do wykonania w dowolnej kolejności Wykaz Tekst Tekst wyświetlany na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe

6 Opis produktu 2 Opis produktu 2.1 Dostarczana przesyłka Liczba Opis 1 Varipette 4720 1 Varitip P 1 Urządzenie dozujące (Varitip S) 2 Maxitip 10 Zawory 2.2 Przegląd produktów Abb. 2-1:Varipette 4 3 2 1 Rys. 2-1: Varipette 1 Selektor obrotowy do ustawiania objętości 2 Dźwignia pipetująca Wciśnięcie dźwigni pipetującej w dół do oporu powoduje pobranie cieczy. Ciecz można dozować ponownie, wciskając dźwignię w dół. 3 Wyświetlacz objętości 4 Dźwignia zaciskająca Do mocowania tłoka Varitip.

Opis produktu 7 Abb. 2-2:Varitips 1 2 3 Rys. 2-2: Varitips 1 Varitip S, urządzenie dozujące (2,50 ml 10,00 ml) (Varitip S = Varitip System) 2 Varitip S, Maxitip Maxitip jest zakładana na urządzenie dozujące i może być wymieniana. 3 Varitip P (1,00 ml 10,00 ml) (P = Positive displacement [wypór bezpośredni]) 2.3 Cechy produktu Varipette to uniwersalna pipeta milimetrowa umożliwiająca dozowanie zmiennych objętości cieczy w zakresie od 1,00 do 10,0 ml. Umożliwia regulację dozowanej objętości w skokach co 10 μl. Varipette może służyć do pipetowania: roztworów wodnych, cieczy organicznych, cieczy o zwiększonej lepkości oraz cieczy znacząco różniących się od wody pod względem gęstości lub ciśnienia par nasyconych. Varipette jest gotowa do pracy dopiero po podłączeniu końcówki Varitip: Urządzenie składa się z tłoka, cylindra i końcówki i służy do pobierania cieczy. Cechy Varitips: Varitip P Objętość dozowania od 1,00 do 10,00 ml z krótką końcówką i na zasadzie wyporu bezpośredniego.

8 Bezpieczeństwo Varitip S z Maxitip Objętość dozowania od 2,50 do 10,00 ml. Długie końcówki Maxitip służą do pobierania cieczy z wysokich naczyń o wąskiej szyjce (średnica = 10 mm, montaż kolb miarowych za pomocą standardowych złącz szlifowanych 12/21). Ciecz wnika tylko do Maxitip. Dzięki temu próbki i reagenty mogą być dozowane jedne po drugich, ponieważ po zmianie końcówki Maxitip nie występuje ryzyko porwania kropel cieczy przez strumień powietrza. Zawór, który można włożyć do końcówki Maxitip S, zmniejsza ryzyko przeniesienia agresywnych lub toksycznych roztworów, a także cieczy zawierających składniki radioaktywne lub patogenne. Aby przechowywać Varipette w statywie karuzelowym 3115 lub 4923 należy użyć specjalnego adaptera. 2.4 Obszary zastosowań Varitips Varitip P i Varitip S uzupełniają się nawzajem. Zalecane obszary zastosowań zebrano w poniższej tabeli: Varitip P Varitip S roztwory wodne + + pobieranie cieczy z głębokich naczyń + ciecze organiczne (alkohole, kwasy organiczne itp.) + + rozpuszczalniki o wysokim ciśnieniu par nasyconych (np. eter + dietylowy) ciecze o wysokiej gęstości + + ciecze lepkie + 2.4.1 Materiały Tłoki zamontowane wewnątrz Varitip S i Varitip P są wykonane z polietylenu (PE). Cylinder końcówek Varitips i Maxitips oraz zawór końcówek Maxitip (lub oba te elementy w przypadku Varitip S) są wykonane z polipropylenu (PP). 3 Bezpieczeństwo 3.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Eppendorf Varipette 4720 służy do dozowania cieczy. Stosowanie jej in vivo (w tym wewnątrz ludzkiego ciała lub na ludzkim ciele) jest zabronione. Eppendorf Varipette 4720 może być obsługiwana wyłącznie przez specjalistów, którzy odbyli odpowiednie szkolenie. Wszyscy użytkownicy muszą uważnie przeczytać instrukcję obsługi i poznać sposób działania urządzenia.

Bezpieczeństwo 9 3.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia z powodu zakaźnych płynów i drobnoustrojów chorobotwórczych. W czasie pracy z zakaźnymi płynami i drobnoustrojami chorobotwórczymi postępuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju oraz klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Dalsze informacje dotyczące pracy z drobnoustrojami chorobotwórczymi i materiałem biologicznym z grupy ryzyka II lub wyższej można znaleźć w "Podręczniku bezpieczeństwa biologicznego laboratorium" (Źródło: World Health Organization, aktualne wydanie Laboratory Biosafety Manual). OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców. PRZESTROGA! Zagrożenie dla osób z powodu nieostrożnego użycia Nigdy nie kieruj wylotu urządzenia w swoim kierunku lub w kierunku innych osób. Rozpoczynaj dozowanie tylko wtedy, gdy jest to bezpieczne. Podczas każdego rodzaju pipetowania upewniaj się, że nie zagrażasz sobie ani innym osobom. PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych innych niż rekomendowane przez Eppendorf może pogorszyć bezpieczeństwo, działanie i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego sprzętu. Używaj jedynie rekomendowanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.

10 Obsługa 4 Obsługa 4.1 Wkładanie i wyjmowanie końcówki Varitip Podczas całego procesu wkładania i wyjmowania trzymaj wciśniętą dźwignię pipetującą. Abb. 4-3:Wkładanie końcówki Varitip 1. Naciskaj dźwignię pipetującą tak długo, aż zacisk blokujący przesunie się do końca w dół. Przytrzymaj wciśniętą dźwignię blokującą. 2. Podnieś dźwignię zaciskającą. 3. Podczas wkładania lub wyjmowania końcówek Varitip P lub Varitip S z zacisku należy nimi delikatnie obracać. Podczas wkładania tłoka jego blok łączący sam wsunie się na wał zacisku blokującego. 4. Jeśli to konieczne, ostrożnie dociśnij tłok, aby wepchnąć jego łączenie na właściwą pozycję. 5. Opuść dźwignię zaciskającą i dociśnij. 6. Powoli odprowadź dźwignię pipetującą z powrotem do jej górnej pozycji. Nie dopuszczaj, aby dźwignia pipetująca odskakiwała do tyłu. Rys. 4-3: Wkładanie końcówki Varitip Abb. 4-4:Zawór w Maxitip 7. W przypadku Varitip S: Zawór można wkładać do Maxitip w dowolnej orientacji. Zawór szczelnie odgradza końcówkę Maxitip, zapobiegając kapaniu cieczy. 8. Załóż końcówkę Maxitip na urządzenie dozujące. Rys. 4-4: Zawór w Maxitip

Obsługa 11 4.2 Ustawianie objętości Abb. 4-5:Ustawianie objętości Obracaj selektorem obrotowym, dopóki nie zostanie wyświetlona pożądana objętość. Każda z cyfr na wyświetlaczu objętości musi być widoczna w całości w okienku. Objętość jest wyświetlana w ml z użyciem 4 cyfr i dwóch miejsc po przecinku. Rys. 4-5: Ustawianie objętości 4.3 Wstępne zwilżanie Aby pipetowanie było precyzyjne, konieczne jest wstępne zwilżanie Varitip P i Maxitip. Trzykrotnie pobierz i dozuj ciecz. Końcówka została zwilżona. Dzięki zwilżeniu ilość dozowanej cieczy dokładnie odpowiada ilości pobranej cieczy oraz ustawionej objętości. 4.4 Pipetowanie za pomocą Varitip P 4.4.1 Pobieranie cieczy 1. Zanurz czubek końcówki Varitip P w cieczy. 2. Powoli dociśnij dźwignię pipetującą w dół do oporu. 3. Odczekaj 2 sekundy, a następnie powoli odprowadź dźwignię pipetująca do góry. Po napełnieniu końcówki Varitip P w cylindrze pozostaje mały pęcherzyk powietrza. Nie ma to wpływu na dokładność i precyzję dozowania. 4.4.2 Dozowanie cieczy Ciecz pobraną do Varitip P można dozować na zasadzie strumienia swobodnego lub po wewnętrznej ściance naczynia. 1. Powoli dociśnij dźwignię pipetującą w dół do oporu. 2. Usuń ewentualne krople, które mogą pozostać na końcówce, ocierając końcówkę o ściankę naczynia. 3. Powoli odprowadź dźwignię pipetującą z powrotem do jej górnej pozycji. Ciecz pozostająca w końcówce Varitip P po wstępnym zwilżaniu i pipetowaniu nie stanowi części dozowanej objętości.

12 Obsługa 4.5 Pipetowanie za pomocą Varitip S Abb. 4-6:Pobieranie cieczy Abb. 4-7:Dozowanie cieczy Rys. 4-6: Pobieranie cieczy Rys. 4-7: Dozowanie cieczy Pipetowanie za pomocą Varitip S przebiega w ten sam sposób, co w przypadku Varitip P. Należy oprócz tego przestrzegać następujących zasad: Podczas pobierania cieczy trzymaj pipetę przez cały czas pionowo. Podczas dozowania cieczy dotykaj czubkiem końcówki Maxitip wewnętrznej ścianki naczynia. Podczas dozowania cieczy dotykaj długim czubkiem końcówki Varitip S wewnętrznej ścianki naczynia. W przypadku cieczy o silnych właściwościach zwilżających zastosuj dodatkowy skok w celu usunięcia pozostałej cieczy z końcówki: 1. Odprowadź dźwignię pipetującą do góry. 2. Naciśnij dźwignię pipetującą, aby lekko unieść tłok. 3. Naciśnij dźwignię pipetującą ponownie, aby dozować ciecz. 4.5.1 Pipetowanie z użyciem Maxitip i zaworu Czubek końcówki Maxitip jest zamykany pod ciężarem zaworu (gęstość = 1,78 g/l). Przed pobraniem cieczy dotknij czubkiem końcówki Maxitip wewnętrznej ścianki naczynia i popchnij zawór jeden raz do tyłu. Pobierana ciecz podniesie zawór podczas procesu pobierania. Trzymaj pipetę z napełnioną końcówką Maxitip pionowo podczas przenoszenia. Dotknij czubkiem końcówki Maxitip wewnętrznej ścianki naczynia pod pewnym kątem, a następnie popchnij zawór do góry podczas dozowania cieczy. Drugą ręką przytrzymuj naczynie źródłowe lub docelowe.

Kontrola grawimetryczna 13 4.6 Ciecze o wyjątkowych właściwościach Varitip S można używać do dozowania cieczy, które różnią się znacznie od wody w zakresie gęstości lub ciśnienia par nasyconych. Do określenia wymaganych ustawień użyj końcówki Maxitip. 4.6.1 Regulacja selektora obrotowego objętości Abb. 4-8:Korekta objętości 1. Załóż Maxitip. 2. Ustaw pożądaną objętość za pomocą selektora obrotowego. 3. Podczas pobierania cieczy trzymaj dźwignię pipetującą wciśniętą w dół. 4. Obracaj selektorem obrotowym, aż menisk cieczy dotrze do odpowiedniej kreski skali. Aby zwiększać poziom cieczy, obracaj selektorem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zmniejszać poziom cieczy, obracaj selektorem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 5. Ustawienie wyznaczone dla pożądanej objętości można odczytać na wyświetlaczu objętości. 6. Dozuj ciecz pobraną do Maxitip. Rys. 4-8: Korekta objętości W przypadku cieczy o wysokim ciśnieniu par nasyconych powtarzaj pobieranie i dozowanie cieczy, aż przestaną być widoczne pęcherzyki gazu na czubku końcówki podczas dozowania cieczy. W przypadku cieczy lepkich zalecamy używanie końcówek Varitip P. 5 Kontrola grawimetryczna Ciecz używana do pipetowania, Aqua bidest, musi mieć taką samą temperaturę jak otaczające powietrze, czyli 20 C 27 C (temperatura odniesienia). W celu obliczenia

14 Rozwiązywanie problemów objętości na podstawie ciężaru pipetowanej cieczy należy podzielić ciężar przez gęstość wody. Liczba oznaczeń: 10 Ze względu na stopień niedokładności końcówek Maxitip nie można ich używać do testowania Varipette. Jeśli planujesz dozowanie cieczy o szczególnych właściwościach, możesz przełączyć tryb działania Varipette z wolumetrycznego na grawimetryczny. W tym trybie ciecz pipetowana w określonej objętości nominalnej zostaje zważona. New set value = 2 x nominal value Weight of pipetted liquid Density of pipetted liquid Sprawdź oznaczoną wartość za pomocą metody grawimetrycznej i w razie potrzeby skoryguj ją. 6 Rozwiązywanie problemów 6.1 Wyszukiwanie błędów Błąd Przyczyna Rozwiązanie Nie da się przestawić dźwigni pipetującej całkowicie w dół. Tłoka nie da się kontrolować za pomocą dźwigni pipetującej. Nieprawidłowa objętość dozowania. Dźwignia zaciskająca nie jest dociśnięta do końca. Dźwignia pipetująca nie została dociśnięta do oporu. Dźwignia pipetująca nie została dociśnięta do końca podczas pobierania cieczy. Dźwignia zaciskająca nie jest dociśnięta do końca. Ciecz o odmiennej gęstości lub ciśnieniu par nasyconych. Włóż prawidłowo tłok i wciśnij do końca dźwignię zaciskającą. Dociśnij dźwignię pipetującą do góry do oporu. Zawsze dociskaj dźwignię pipetującą w dół do oporu; pozycja dolnego ogranicznika różni się w zależności od objętości pipetowania. Włóż prawidłowo tłok i wciśnij do końca dźwignię zaciskającą. kontrola wolumetryczna/ grawimetryczna

Konserwacja 15 Błąd Przyczyna Rozwiązanie Tłok jest nieszczelny. Z końcówki Varitip kapie ciecz. Kropelki na czubku końcówki Maxitip. Końcówka Maxitip nie jest szczelnie dopasowana do urządzenia dozującego. Ciecz o wysokim ciśnieniu par nasyconych/niskiej lepkości. Zwiększone nawilżenie plastiku. Wymień końcówkę Varitip. Zamontuj długą końcówkę. Włóż zawór do końcówki Maxitip. Wymień końcówkę Maxitip. Aby zapobiec błędom pipetowania, regularnie sprawdzaj precyzję i dokładność Varipette. Standardową procedurę operacyjną (SOP) do sprawdzania pipet można znaleźć na naszej stronie internetowej www.eppendorf.com. W przypadku cieczy, których właściwości fizyczne znacząco odbiegają od właściwości wody, konieczna jest regulacja ustawień. 7 Konserwacja 7.1 Czyszczenie UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych płynów czyszczących lub ostrych przedmiotów. Niewłaściwe płyny czyszczące mogą zniszczyć urządzenie. Nigdy nie korzystaj ze żrących płynów czyszczących, silnych rozpuszczalników lub past ściernych. Sprawdzaj, czy nadają się do używanych materiałów. Nie czyść urządzenia za pomocą acetonu, rozpuszczalników organicznych lub substancji o podobnym działaniu. Nie czyść urządzenia za pomocą ostrych przedmiotów. Wykonaj poniższe kroki: 1. Aby usunąć zabrudzenia z zewnętrznej powierzchni urządzenia, zamocz miękką szmatkę w łagodnym detergencie i przetrzyj nią obudowę. 2. Aby zdezynfekować Varipette, przetrzyj obudowę izopropanolem.

16 Konserwacja 7.2 Dekontaminacja przed wysyłką Jeśli zamierzasz wysłać urządzenie do Eppendorf AG lub do partnera serwisowego Eppendorf AG, prosimy zwrócić uwagę na następujące kwestie: PRZESTROGA! Używanie zanieczyszczonego urządzenia może skutkować obrażeniami ciała i zniszczeniem urządzenia. Przed wysyłką lub przechowywaniem urządzenia wyczyść je i poddaj dekontaminacji zgodnie z instrukcją. Substancje niebezpieczne to: roztwory stanowiące zagrożenie dla zdrowia materiały potencjalnie zakaźne rozpuszczalniki organiczne i reagenty substancje radioaktywne białka stanowiące zagrożenie dla zdrowia DNS 1. Prosimy o przeczytanie informacji w dokumencie "Certyfikat dekontaminacji zwracanych produktów". Możesz go ściągnąć z naszej strony www.eppendorf.com w formie PDF. 2. Na certyfikacie dekontaminacji należy umieścić numer seryjny urządzenia Varipette 4720. 3. Do wysyłanej przesyłki zawierającej Varipette 4720 należy dołączyć wypełniony certyfikat dekontaminacji. 4. Wyślij pipetę do Eppendorf AG lub do partnera serwisowego Eppendorf AG. Dane adresowe Eppendorf AG można znaleźć na ostatniej stronie tej instrukcji obsługi. Lista partnerów serwisowych znajduje się pod adresem www.eppendorf.com/worldwide.

Dane techniczne 17 8 Dane techniczne Tab. 1: Varipette 4720 i Varitip S Objętość w ml Systematyczny (Niedokładność) Błąd Przypadkowy (Nieprecyzyjność) w % w ml w % w ml 2,5 ± 1,0 ± 0,025 ± 0,2 ± 0,005 5 ± 0,4 ± 0,02 ± 0,2 ± 0,01 10 ± 0,3 ± 0,03 ± 0,2 ± 0,02 Tab. 2: Varipette 4720 i Varitip P Objętość w ml Systematyczny (Niedokładność) Błąd Przypadkowy (Nieprecyzyjność) w % w ml w % w ml 1 ± 0,6 ± 0,006 ± 0,2 ± 0,002 5 ± 0,5 ± 0,025 ± 0,1 ± 0,005 10 ± 0,3 ± 0,03 ± 0,1 ± 0,01 Ciecz Woda (demineralizowana zgodnie z ISO 3696) Temperatura odniesienia 20 C 27 C, ±0,5 C, stała Liczba oznaczeń 10 Warunki testowe zgodne z ISO 8655; używano oryginalnych końcówek Eppendorf Varitip P lub Varitip S bez zaworu; ciecz dozowano po wewnętrznej ściance naczynia wagowego.

18 Informacje dotyczące zamawiania 9 Informacje dotyczące zamawiania PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych innych niż rekomendowane przez Eppendorf może pogorszyć bezpieczeństwo, działanie i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego sprzętu. Używaj jedynie rekomendowanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych. Nr zamów. Opis (Międzynarodowy) Eppendorf Varipette 4720 4720 000.011 with continuous volume adjustment 1 10 ml Varitip P 0030 048.130 100 pieces Starter Kit 0030 050.525 100 Maxitips, 10 dispensing parts, 10 valves Dispensing part for Varitip S 0030 050.533 30 pieces Maxitip for Varitip S 0030 050.568 200 pieces Valves for Varitip S/Maxitip S, long tip 0030 050.541 100 pieces Pipette carousel 3115 3115 000.003 with 6 pipette holder for Research and Reference Pipettes Pipette carousel 4923 4923 000.009 exclusively for Reference 2 pipettes Multipette plus, Repeater plus, Varipette - adapter 4981 201.006 for pipette carousel 3115 and pipette carousel 4923 Wall mount for Multipette plus, Repeater plus, Varipette 4981 203.009 with adhesive surface

Evaluate Your Manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG 22331 Hamburg Germany eppendorf@eppendorf.com www.eppendorf.com