Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

Podobne dokumenty
Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu

Instrukcja montażu i konserwacji

Urządzenie do neutralizacji

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin Logamax plus

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych

mm

/2006 PL

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin CERAPURMIDI. gazowy kocioł kondensacyjny O ZWB 24-1 AR (2015/02) PL

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

/2004 PL

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

Instrukcja montażu i konserwacji

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

z gazowej kondensacyjnej centrali cieplnej CERASMARTMODUL

Zestawienie. 4. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki. Kotły stojące gazowe / olejowe i opcjonalne sterowniki

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW

Instrukcja montażu i konserwacji

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

VIESMANN. VITOTRANS 300 Wymiennik ciepła spalin/wody wykorzystujący ciepło kondensacji ze stali nierdzewnej. Dane techniczne VITOTRANS 300

Wymiana układu hydraulicznego

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW

Instrukcja montażu. Połączenie rurowe Logano G125 z Logalux LT300 Logano G125/GB125 z palnikiem i Logalux LT300. Osprzęt. Dla firmy instalacyjnej

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Dane techniczne. PELLEMATIC Plus PE(S)K kw.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

CerapurMaxx. Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin Ø 100/150. Gazowe kotły kondensacyjne ZBR 70-3 ZBR (2015/09) pl

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Przewód spalinowy CERASMARTMODUL ZBS 3(5)-16 MA CERASMARTMODUL ZWB 7(11)-22 MA Pl (02.04) OSW O

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

Logano plus. Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin dla instalatora. GB125 z palnikiem Logatop BE. Olejowy kocioł kondensacyjny

Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin Ø 110/160 Logamax plus. GB162-70/85/100 V (2015/07) pl. Gazowe kotły kondensacyjne

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. VITOMAX 200-WS Niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu do 110 C 1,75 do 11,63 MW

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

ZB 3/5-16 A ZB 7/11-22 A ZWB 7/11-26 A ZSBR 3/5-16A ZWBR 3/5-16 A ZSBR 7/11-28 A ZWBR 7/11-28 A ZBR 7/11-28 A ZBR 11/14-42 A

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu


Sterownik osprzętu do rekuperatorów

Logano plus. Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin dla instalatora. GB125 z palnikiem Logatop BE. Olejowy kocioł kondensacyjny

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Dane Techniczne. PELLEMATIC Condens kw. Polska Wersja oryginalna

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

ZEFIRO ECO [7,1-18,9 kw] SKY ECO F [7,6-19,5 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Zestaw uzupełniający do automatycznej kompensacji hydraulicznej. do kotłów i obiegów grzewczych bez wbudowanego czujnika przepływu objętościowego

Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin Logano plus

AZB 885 Poziomy przewód powietrzno-spalinowy Ø 80/125 mm

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Wskazówki dotyczące odprowadzania spalin Logamax plus

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

SYSTEMY POWIETRZNO-SPALINOWE DO KOTŁÓW TURBO I turbomag

Instrukcja montażu i konserwacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-LW Typ M64A. Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy

Instrukcja montażu i konserwacji

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Przewody powietrzno- spalinowe dla kotła gazowego ZW/ZS 30-2 DV AE

Transkrypt:

auto man fav menu info Olejowy kocioł kondensacyjny 6 720 808 35 (203/03) PL 6 720 804 973-00.3T Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB25 z palnikiem Logatop BE Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do instalacji i konserwacji.

Uwagi do instrukcji Uwagi do instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji kotła grzewczego. Olejowy kocioł kondensacyjny Logano plus GB25 z palnikiem Logatop BE będzie w dalszej części instrukcji nazywany ogólnie kotłem grzewczym. Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji jest skierowana do instalatora, który ze względu na swoje fachowe wykształcenie i doświadczenie dysponuje stosownymi uprawnieniami w zakresie obsługi instalacji ogrzewczych i olejowych/gazowych. 2 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 5. Objaśnienie symboli............................ 5.2 Wskazówki dot. bezpieczeństwa.................. 5 2 Informacje o produkcie................................ 6 2. Deklaracja zgodności WE........................ 6 2.2 Użycie zgodne z przeznaczeniem.................. 6 2.3 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze........... 6 2.4 Utylizacja..................................... 6 2.5 Opis produktu................................. 6 3 Dane techniczne...................................... 7 3. Dane techniczne kotła grzewczego z zamontowanym palnikiem olejowym............................. 7 3.2 Warunki eksploatacyjne......................... 8 3.2. Ogólne warunki eksploatacyjne................... 8 3.2.2 Wymagania wobec pomieszczenia zainstalowania i otoczenia..................................... 9 3.2.3 Wymagania wobec pomieszczenia zainstalowania i otoczenia..................................... 9 3.2.4 Wymagania w stosunku do paliwa................ 0 3.2.5 Wymagania w stosunku do zasilania elektrycznego... 0 3.2.6 Wymagania w stosunku do układu hydraulicznego jakości wody..................................0 3.3 Tryb pracy niezależny od powietrza w pomieszczeniu 3.4 Tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu........ 3.5 Otwór pomiarowy............................. 3.6 Otwory wlotowe i wylotowe..................... 2 3.7 Możliwe warianty instalowania................... 2 3.8 Systemy spalinowe............................ 4 3.9 Systemy doprowadzania powietrza (OC 43x, OC 53x, C 63x, OC 83x ).....................5 4 Zakres dostawy..................................... 5 5 Transport kotła grzewczego........................... 5 5. Zmniejszenie ciężaru kotła grzewczego na potrzeby transportu....................................5 5.2 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego...... 6 5.3 Transport kotła grzewczego środkami transportu.... 6 6 Zainstalowanie kotła grzewczego...................... 7 6. Odległości od ścian............................ 7 6.2 Przebudowa drzwi palnikowych na montaż lewostronny...................................7 6.3 Montaż nóżek śrubowych lub podbudowy kotła..... 8 6.3. Montaż nóżek śrubowych....................... 8 6.3.2 Montaż podbudowy kotła (osprzęt)............... 8 6.4 Ustawianie i wyosiowanie kotła.................. 8 7 Montaż kotła grzewczego............................. 9 7. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin....... 9 7.2 Montaż koncentrycznego króćca przyłączeniowego instalacji powietrzno-spalinowej dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu (osprzęt)..................................... 9 7.3 Wykonanie przyłącza powietrza dopływającego do pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu (OC 53x, OC 83x )................................ 9 7.4 Odprowadzanie kondensatu..................... 20 7.5 Montaż zestawu do odpływu kondensatu.......... 20 7.6 Wykonanie połączeń hydraulicznych.............. 2 7.6. Montaż złączki przyłączeniowej powrotu.......... 2 7.6.2 Podłączenie zasilania i powrotu obiegu grzewczego.. 2 7.6.3 Podłączenie zasilania obiegu bezpieczeństwa...... 2 7.6.4 Podłączenie zestawu odpowietrzającego do wymiennika ciepła............................. 22 7.6.5 Podłączenie pojemnościowego podgrzewacza c.w.u. 22 7.6.6 Montaż zaworu napełniająco-spustowego (osprzęt). 22 7.7 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności................................... 22 7.8 Wykonanie podłączenia elektrycznego............ 23 8 Uruchomienie instalacji ogrzewczej.................... 24 8. Utworzenie ciśnienia roboczego................. 24 8.2 Sprawdzenie położenia turbulizatorów............ 25 8.3 Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy...... 25 8.4 Włączanie instalacji grzewczej................... 25 8.5 Uruchomienie palnika.......................... 25 8.6 Montaż obudowy palnika....................... 26 8.7 Ustawienie modułu obsługowego/sterownika...... 26 8.8 Protokół uruchomienia......................... 27 9 Obsługa sterownika bazowego Logamatic BC0......... 28 9. Elementy obsługi na sterowniku BC0............ 28 9.2 Załączanie i wyłączanie......................... 28 9.2. Włączanie instalacji grzewczej................... 28 9.2.2 Wyłączenie instalacji ogrzewczej................. 28 9.3 Maksymalna temperatura kotła dla trybu ogrzewczego 29 9.4 Temperatura zadana c.w.u...................... 29 9.5 Wskaźnik stanu i diagnozowanie usterek........... 30 9.6 Resetowanie terminu konserwacji................ 3 9.7 Funkcje palnika............................... 3 9.7. Resetowanie blokad........................... 3 9.7.2 Dioda LED "Palnik załączony".................... 3 9.8 Przeprowadzanie testu spalin.................... 3 9.9 Wybór trybu ręcznego.......................... 32 9.0 Ustawianie parametrów........................ 32 9.0. Ograniczenie obciążenia grzewczego............. 32 9.0.2 Czas wybiegu pompy.......................... 32 9.0.3 C.W.U....................................... 32 0 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu............... 32 0. Normalne wyłączenie z ruchu.................... 32 0.2 Zachowanie w razie awarii...................... 32 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 3

Spis treści Przeglądy i konserwacja kotła grzewczego.............. 33. Dlaczego regularna konserwacja jest ważna?....... 33.2 Przygotowanie kotła grzewczego do czyszczenia.... 33.3 Czyszczenie kotła grzewczego................... 33.3. Czyszczenie kotła grzewczego za pomocą szczotek.. 33.3.2 Czyszczenie na mokro (czyszczenie chemiczne).... 34.4 Czyszczenie układu wymiennika ciepła............ 34.5 Czyszczenie urządzenia do neutralizacji i syfonu.... 35.6 Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej................................... 36.7 Doprowadzanie powietrza do spalania i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym............... 36.8 System doprowadzania powietrza................ 36.9 Protokoły przeglądów i konserwacji.............. 37 2 Usuwanie usterek................................... 40 3 Charakterystyki czujników........................... 4 Skorowidz.......................................... 42 4 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Wyrazy umieszczone na początku wskazówki ostrzegawczej oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych. OSTROŻNIE oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu lekkim lub średnim. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol Wskazówki ostrzegawcze oznaczono w tekście trójkątem ostrzegawczym na szarym tle i ujęto w ramkę. Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem znajdującym się obok. Są one ograniczone liniami poziomymi powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu bądź innych dokumentów Pozycja/wpis na liście Pozycja/wpis na liście (2. poziom) Tab..2 Wskazówki dot. bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć kocioł grzewczy. Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. W kotlach pracujących zależnie od powietrza w pomieszczeniu: niebezpieczeństwo zatrucia spalinami przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania Zapewnić zasilanie powietrzem do spalania. Nie zamykać lub nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Wystarczający dopływ powietrza zapewnić również zamontowanym później urządzeniom, np. wentylatorom powietrza zużytego oraz wentylatorom kuchennym i klimatyzatorom. Przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania: nie uruchamiać kotła. Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym Przed otwarciem kotła grzewczego: odłączyć wszystkie fazy zasilania sieciowego kotła i zabezpieczyć go przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Samo wyłączenie sterownika nie jest wystarczające. Niebezpieczeństwo w wyniku zwarcia Aby zapobiec zwarciom należy: Stosować tylko oryginalne kable producenta. Zainstalowanie i ustawienie Zainstalowanie zgodne z przepisami i ustawienie palnika i sterownika to warunki bezpiecznej i ekonomicznej pracy kotła grzewczego. Kocioł grzewczy może być zainstalowany tylko przez uprawnioną firmę instalacyjną. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Prace na elementach instalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Nie zamykać lub pomniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. W żadnym wypadku nie zamykać zaworów bezpieczeństwa! Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa obiegu wody grzewczej i orurowania c.w.u. może być wyrzucana woda. Uszkodzenia spowodowane błędami obsługi Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do odniesienia obrażeń przez ludzi i/lub szkód materialnych. Zadbać o to, aby dzieci bez nadzoru nie obsługiwały kotła lub się nim nie bawiły. Zapewnić, aby dostęp do urządzenia miały tylko osoby, które są w stanie właściwie je obsługiwać. Pouczenie użytkownika Poinformować użytkownika o sposobie działania kotła grzewczego i pouczyć go w zakresie jego całej obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko (w Niemczech: Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). Zwrócić uwagę użytkownikowi na to, że nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez uprawnione firmy instalacyjne. Stosować tylko oryginalne części zamienne! Inne zestawy, akcesoria i części zużywalne mogą być używane tylko wtedy, jeżeli są przewidziane do takiego zastosowania i nie wpływają negatywnie na parametry pracy i zachowanie wymogów bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo z powodu uwalniających się spalin Zadbać, aby nie uszkodzić rur spalinowych i uszczelek. Kocioł grzewczy może pracować tylko po podłączeniu do komina lub instalacji spalinowej, która zapewnia wymagany ciąg. Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 5

2 Informacje o produkcie 2 Informacje o produkcie 2. Deklaracja zgodności WE Konstrukcja i charakterystyka robocza tego produktu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność wykazano oznakowaniem CE. Deklarację zgodności produktu można w każdej chwili otrzymać. W tym celu wystarczy napisać na adres podany na tylnej okładce niniejszej instrukcji. 2.2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Kocioł Logano plus GB25 jest przeznaczony do wykorzystania jako olejowy kocioł kondensacyjny do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych i przygotowania c.w.u. Stosować się do informacji podanych na tabliczce znamionowej oraz danych technicznych ( rozdział 3., str. 7). 2.3 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego są wymagane: standardowe narzędzia używane przez instalatorów wykonujących instalacje ogrzewcze, gazowe i wodne, jak również zestaw metrycznych kluczy płaskich i imbusowych oraz klucz typu Torx Ponadto zastosowanie znajdują: szczotki do czyszczenia, lanca zraszająca i/lub środek chemiczny do czyszczenia na mokro (dostępne jako osprzęt). wózek transportowy z pasem mocującym lub wózek do kotłów. 2.4 Utylizacja Należy zwrócić uwagę na dane znajdujące się na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska Ekologiczną utylizację komponentów instalacji ogrzewczej przeznaczonych do wymiany zlecić autoryzowanemu punktowi utylizacji. Kocioł grzewczy jest kotłem kondensacyjnym opalanym olejem, z płynną regulacją temperatury wody w kotle; możliwa jest praca zależna lub niezależna od powietrza w pomieszczeniu. Czynnikiem decydującym o sposobie pracy jest zastosowany w danym przypadku system spalinowy. Kocioł grzewczy składa się z następujących elementów: Sterownik regulacyjny Płaszcz kotła Blok kotła zizolacją termiczną Drzwi palnikowe Palnik Układ wymiennika ciepła Sterownik nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła grzewczego. Płaszcz kotła zapobiega stratom energii i stanowi izolację akustyczną. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna zapobiega stratom energii. Rys. 2 Widok z tyłu kotła (na rysunku bez izolacji termicznej) [] Układ wymiennika ciepła 6 720 804 973-02.2T 2.5 Opis produktu 2 3 4 5 6 6 720 8036 803-0.T Rys. Widok z przodu [] Obudowa palnika [2] Sterownik regulacyjny [3] Układ wymiennika ciepła [4] Płaszcz kotła [5] Drzwi palnikowe [6] Palnik olejowy 6 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Dane techniczne 3 3 Dane techniczne 3. Dane techniczne kotła grzewczego z zamontowanym palnikiem olejowym 600 890 225 42 64 595 VK Rp /4 VS Rp VSL Rp 648 370 72 Rys. 3 Przyłącza i wymiary (wymiary w mm) [] Układ wymiennika ciepła Przyłącza (wymiarowanie: zobacz poniższe tabele): VK = zasilanie kotła grzewczego VS = zasilanie podgrzewacza pojemnościowego c.w.u. RK = powrót kotła grzewczego RS = powrót podgrzewacza pojemnościowego c.w.u. 330 5-25 350 255 RK R RS G 72 0 0 5 225 204 6 720 804 973-03.2T EL = spust (przyłącze zaworu napełniająco-spustowego lub naczynia wzbiorczego) VSL = zasilanie przewodu bezpieczeństwa (przyłącze zaworu bezpieczeństwa, manometru lub odpowietrznika automatycznego) H AA = wysokość przyłącza spalin H AA EL Rp Moc kotła 8 22 30 35 Znamionowa moc cieplna (ustawienie podstawowe) (55/30 C) kw 8,5 22,6 30,3 36,6 Znamionowa moc cieplna (ustawienie podstawowe) (80/60 C) kw 7,7 2,8 29,0 35, Moc cieplna paleniska kw 8,2 22,4 29,9 36,3 Pojemność wodna kotła l 26,3 26,3 35,6 44,9 Pojemność gazowa l 27,3 27,3 42,6 57,9 Temperatura spalin ) (przy pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu) (55/30 C) C 52 60 53 66 Temperatura spalin ) (przy pracy niezależnej od powietrza w C 75 85 78 89 pomieszczeniu) (80/60 C) Masowy przepływ spalin kg/s 0,0072 0,0089 0,09 0,044 Zawartość CO 2 % 3,5 4,0 3,5 4,0 3,5 4,0 3,5 4,0 Wymagany ciąg kominowy (zapotrzebowanie ciągu) Pa 0 0 0 0 Wymagane ciśnienie dyspozycyjne tłoczenia spalin Pa 30 30 30 50 Opory przepływu spalin (80/60 C) mbar 0,35 0,49 0,49 0,35 Straty ciśnienia po stronie wodnej (dt = 0 K) mbar 46 68 46 64 Dopuszczalna temperatura zasilania 2) C 00 00 00 00 Tab. 2 Dane techniczne kotła grzewczego z zamontowanym palnikiem olejowym )Temperatura spalin wg EN303 2)Temperatura zabezpieczenia (ogranicznik temperatury bezpieczeństwa STB) Maksymalna możliwa temperatura zasilania = temperatura zabezpieczenia (STB) 8 KPrzykład: temperatura zabezpieczenia (STB) = 00 C, maksymalna możliwa temperatura zasilania = 00 8 = 82 C. Graniczna temperatura bezpieczeństwa musi być zgodna z wymaganiami określonymi w przepisach krajowych. Przed montażem olejowego kotła kondensacyjnego i instalacji powietrzno-spalinowej należy uzyskać zgodę właściwego urzędu budowlanego oraz kominiarza. Moc kotła 8 22 30 35 Dopuszczalne ciśnienie robocze bar 3 3 3 3 Maksymalna stała czasowa regulatora temperatury s < < < < Maksymalna stała czasowa czujnika (nadzoru) temperatury i s <,2 <,2 <,2 <,2 ogranicznika temperatury bezpieczeństwa (STB) Rodzaj zasilania elektrycznego 230 VAC, 50 Hz, 0 A IP X0D Tab. 3 Dane techniczne kotła grzewczego z zamontowanym palnikiem olejowym Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 7

3 Dane techniczne Moc kotła 8 22 30 35 Całkowita długość kotła (L) mm 835 835 955 075 Długość bloku kotła (LK) mm 536 536 656 776 Długość komory spalania (LF) mm 287 287 407 522 Średnica komory spalania mm 270 270 270 270 Głębokość drzwi palnika mm 90 90 90 60 Rozstaw nóżek podczłonowych (FL) mm 290 290 40 530 Masa netto ) kg 56 56 92 228 Tab. 4 Wymiary, ciężar i inne dane techniczne kotła grzewczego z zamontowanym palnikiem olejowym )Masa z opakowaniem jest większa o ok. 6 8 %. Kraj Niemcy Paliwa Olej opałowy EL wg DIN 5 603- i olej opałowy A wg DIN SPEC 5603-6 Uwaga Kocioł może być opalany wyłącznie podanymi paliwami. Kraj Austria Paliwa Olej opałowy EL Uwaga Kocioł grzewczy może być opalany tylko podanymi paliwami. Kocioł spełnia wymagania art. 5 a B-VG odnośnie do emisji i sprawności technicznej. Kraj Szwajcaria Paliwa Olej opałowy EL Uwaga Kocioł może być opalany wyłącznie podanym paliwem. Wartości mocy podane w tabeli "Dane techniczne" są wartościami znamionowymi. W trakcie praktycznego użytkowania, ze względu na konieczność przestrzegania przepisów dotyczących czystości powietrza, niektóre wartości będą niższe od podanych. Tab. 5 Paliwa Kraj Paliwa Uwaga Tab. 6 Wszystkie kraje Olej opałowy EL (maks. lepkość 6,0 mm 2 /s przy 20 C) Kocioł może być opalany wyłącznie podanym paliwem. Czyszczenie i konserwacja powinny być wykonywane raz w roku. Należy przy tym całą instalację sprawdzić pod kątem prawidłowego działania. Wykryte braki należy niezwłocznie usunąć. Paliwa i uwagi charakterystyczne dla danego kraju 3.2 Warunki eksploatacyjne Przestrzeganie tych warunków pracy i użytkowania pozwala uzyskać wysoką jakość użytkową i długą żywotność kotła. Niektóre informacje odnoszą się wyłącznie do pracy z użyciem sterowników producenta. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji! Jeżeli wymienione warunki pracy nie zostaną zachowane, może to być przyczyną usterek. Duże odchylenia od podanych wartości mogą spowodować zniszczenie poszczególnych podzespołów lub kotła grzewczego. Należy zwrócić uwagę na dane znajdujące się na tabliczce znamionowej. Są one miarodajne. 3.2. Ogólne warunki eksploatacyjne Wymagania podczas pracy Minimalna temperatura wody w kotle Przerwa w pracy (całkowite wyłączenie kotła grzewczego) W powiązaniu ze sterownikami do płynnej regulacji temperatury wody w kotle brak wymagań temperaturę pracy zapewnia sterownik Logamatic Tab. 7 Ogólne warunki eksploatacyjne automatycznie za pomocą sterownika Logamatic Układ regulacji obiegu grzewczego zzaworem mieszającym ) brak wymagań, jednak zalecany w systemach niskotemperaturowych np. instalacja ogrzewcza o parametrach 55/45 C, wymagany w przypadku systemów ogrzewania podłogowego instalacji o dużej pojemności wodnej >5 l/kw Min. temperatura na powrocie brak wymagań ) Układ regulacji obiegu grzewczego z zaworem mieszającym poprawia charakterystykę regulacji i jest szczególnie zalecany w instalacjach składających się z kilku obiegów(203/03). 8 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Dane techniczne 3 3.2.2 Wymagania wobec pomieszczenia zainstalowania i otoczenia Wymagania podczas pracy Uwagi sprecyzowanie wymagań Temperatura w pomieszczeniu zainstalowania +5 do +40 C Względna wilgotność powietrza maks. 90 % Temperatura w pomieszczeniu zainstalowania nie może być niższa od punktu rosy lub sprzyjać osadzaniu się wilgoci. Zapylenie/unoszące się nasiona roślin Podczas pracy w pomieszczeniu zainstalowania kotła nie może dochodzić do nadmiernego zapylenia, np.: w związku z prowadzonymi robotami budowlanym, powiązanymi z silnym pyleniem. Doprowadzane powietrze do spalania nie powinno zawierać nadmiernych ilości pyłów i nasion przenoszonych przez wiatr, w razie potrzeby otwory wlotowe powietrza należy przesłonić sitami powietrznymi. Powietrze może zawierać zbyt dużą ilość pyłu, np.: jeżeli doprowadzenie powietrza znajduje się w pobliżu nieutwardzonych ulic i dróg lub w pobliżu zakładów produkcyjnych, np. kamieniołomu, kopalń itp., doprowadzane powietrze zanieczyszczone jest nasionami roślin koszyczkowych Halogenoalkany Powietrze do spalania nie może zawierać węglowodorów zawierających chlor lub fluor (halogenoalkanów). W razie zanieczyszczenia znaleźć źródło emisji halogenoalkanów i zamknąć je. Jeżeli nie jest to możliwe, powietrze do spalania należy pobierać z miejsc, które nie są zanieczyszczone halogenoalkanami. Wentylatory pobierające powietrze z pomieszczenia zainstalowania. 3.2.3 Wymagania wobec pomieszczenia zainstalowania i otoczenia Praca niezależna od powietrza w pomieszczeniu rozdział 3.7, str. 2 Podczas pracy palnika nie mogą pracować żadne mechaniczne urządzenia wyciągowe, pobierające powietrze z pomieszczenia zainstalowania, np.: okapy wyciągowe suszarki do bielizny Urządzenia wentylacyjne Małe zwierzęta Należy zabezpieczyć pomieszczenia zainstalowania, a w szczególności otwory, którymi jest doprowadzane powietrze, przed przedostaniem się małych zwierząt (np. osiatkowanie otworu). Ochrona przeciwpożarowa Należy zachować odległości od łatwopalnych materiałów budowlanych, zgodnie z lokalnymi przepisami. Zasadniczo należy zachować minimalny odstęp wynoszący 40 cm. Palnych materiałów i cieczy nie można składować w pobliżu kotła. Powódź W przypadku nagłego zagrożenia powodziowego, odpowiednio wcześnie przed wtargnięciem wody kocioł grzewczy należy odłączyć od zasilania energią elektryczną i od zasilania paliwem. Przed ponownym załączeniem kotła grzewczego należy wymienić na nowe zalane elementy, podzespoły palnika oraz urządzenia regulacyjne i sterujące. Tab. 8 Pomieszczenie zainstalowania i otoczenie Moc kotła (w przypadku kilku Wymagania podczas pracy kotłów = moc całkowita) Przekrój przewodu doprowadzającego powietrze do spalania z zewnątrz w przypadku pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu (podzielony na maks. 2 otwory) Tab. 9 Przestrzegać przepisów krajowych dotyczących trybu pracy zależnego od powietrza w pomieszczeniu! Przekrój otworu nawiewnego w cm 2 (swobodna powierzchnia przepływu) < 50 kw min. 50 cm 2 > 50 kw min. 50 cm 2 i dodatkowo 2 cm 2 na każdy następny kw powyżej 50 kw Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 9

3 Dane techniczne 3.2.4 Wymagania w stosunku do paliwa Wymagania podczas pracy Paliwa dopuszczone do stosowania w kotłach grzewczych z palnikiem olejowym Logatop 3.2.5 Wymagania w stosunku do zasilania elektrycznego 3.2.6 Wymagania w stosunku do układu hydraulicznego i jakości wody Uwagi sprecyzowanie wymagań Kotły z wbudowanym palnikiem olejowym mogą być opalane tylko olejem opałowym EL. Lepkość kinematyczna oleju może wynosić maks. 6 mm 2 /s (w temp. 20 C). Wartość ta odpowiada w skali Redwooda-I 4,0 s (Wielka Brytania) lub w skali Sayboldta 45,5 s (USA). W przypadku stosowania oleju niższej jakości należy odpowiednio zwiększyć częstotliwość konserwacji i czyszczenia. Zanieczyszczenia Instalacja jest pod względem technicznym wolna od zanieczyszczeń (jak np. kurz, pył, mgła, ciecze), co oznacza, że ciągła praca nie prowadzi do gromadzenia się zanieczyszczeń powodujących zawężenie przekrojów w armaturach, na sitach i filtrach. Tab. 0 Paliwa Wymagania podczas pracy Uwagi sprecyzowanie wymagań Napięcie zasilania elektrycznego 95 253 V Przestrzegać zakresu napięć zastosowanego palnika i sterownika. Uziemienie obudowy/kotła jest konieczne do ochrony ludzi oraz prawidłowego funkcjonowania! Zabezpieczenie 0 A Częstotliwość 47,5 52,5 Hz Sinusoidalny przebieg napięcia Stopień ochrony IPX0D (ochrona przed kontaktem z ciałami obcymi > mm Ø, brak ochrony przed wodą) Tab. Zasilanie elektryczne Wymagania podczas pracy Uwagi sprecyzowanie wymagań Ciśnienie robocze 0,5 3,0 bar Dopuszczalne ciśnienie próbne,0 3,9 bar Zabezpieczenie temperaturowe poprzez 50 90 C regulator temperatury TR Zabezpieczenie temperaturowe za pomocą 00 C ogranicznika temperatury bezpieczeństwa STB Jakość wody Do napełniania i uzupełniania wody grzewczej należy stosować wyłącznie wodę o jakości wody użytkowej. Tab. 2 Układ hydrauliczny i jakość wody 0 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Dane techniczne 3 3.3 Tryb pracy niezależny od powietrza w pomieszczeniu Kocioł grzewczy spełnia wymagania norm Niemieckiego Instytutu Techniki Budowlanej dla palenisk olejowych niezależnych od powietrza w pomieszczeniu zgodnie z EN 5034/5035 ( rozdział 2., str. 6). Cały system, obejmujący przewód doprowadzający powietrze do palnika i przewód odprowadzający spaliny z kotła grzewczego, odpowiada rodzajom palenisk olejowych przedstawionych w zamieszczonej obok tabeli. Dodatkowe oznaczenie "x" oznacza, iż palenisko spełnia podwyższone wymagania dotyczące szczelności i w związku z tym może pracować niezależnie od kubatury i wentylacji pomieszczenia zainstalowania. Podczas użytkowania palenisk olejowych pracujących niezależnie od powietrza w pomieszczeniu należy przestrzegać krajowych norm i przepisów. Typ instalacji OC 3x OC 33x OC 43x OC 53x C 63x OC 83x OC 93x Doprowadzenie powietrza do spalania i odprowadzenie spalin Doprowadzanie powietrza do spalania i odprowadzanie spalin odbywa się przewodem koncentrycznym poziomo przez ścianę zewnętrzną. Otwory wlotowe i wylotowe przewodów znajdują się blisko siebie w jednakowym zakresie ciśnień. Układ doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin są elementem składowym paleniska. Doprowadzanie powietrza do spalania i odprowadzanie spalin odbywa się przewodem koncentrycznym pionowo przez dach. Otwory wlotowe i wylotowe przewodów znajdują się blisko siebie w jednakowym zakresie ciśnień. Układ doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin są elementem składowym paleniska. Podłączenie do układu powietrzno-spalinowego (LAS, pojedynczy); przewód powietrza dopływającego z szachtu powietrznego oraz kształtka połączeniowa z kominem to części składowe paleniska. Oddzielny układ doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin (przebadany razem z kotłem grzewczym). Otwory wlotowe i wylotowe znajdują się w różnych zakresach ciśnień. Przewód powietrza do spalania i odprowadzania spalin są elementem składowym paleniska. Uwaga: W przypadku poziomego odprowadzania spalin otwory wlotowe i wylotowe nie mogą znajdować się na przeciwległych ścianach budynków. Przeznaczony do podłączenia do układu doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin, którego nie przebadano wraz z kotłem grzewczym. Podłączenie do instalacji spalinowej (praca na podciśnieniu). Przewód doprowadzający powietrze i kształtka połączeniowa z kominem stanowią część składową paleniska. Doprowadzanie powietrza do spalania i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym do komina. Przewód spalinowy w szachcie, doprowadzenie powietrza do spalania przez szacht Układ doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin są elementem składowym paleniska. Tab. 3 Typy instalacji niezależnych od powietrza w pomieszczeniu Przy podłączeniu kotła do instalacji doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin, która nie została przebadana wraz z kotłem (C 63x ), przestrzegane muszą być wymagania krajowe (w szczególności przepisy o otworach wlotowych i wylotowych), jak również odnośne przepisy nadzoru budowlanego. Dane obliczeniowo-projektowe instalacji doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin dla C 63x znajdują się w poniższej tab. 4. GB25 Moc kotła kw 8, 22,30 35 Spręż dyspozycyjny za wentylatorem Pa 30 50 Maks. dop. opór zasysania na króćcu zasysu powietrza Pa 200 200 Tab. 4 Dane obliczeniowo-projektowe dla C 63x 3.4 Tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu (typ instalacji B23, B23P lub B33) W celu zapewnienia wentylacji pomieszczenia zainstalowania, w myśl przypisów przeciwpożarowych należy przewidzieć odpowiedni otwór wentylacyjny prowadzący na zewnątrz o minimalnym przekroju 50 cm 2 lub też zrealizować tzw. połączenie pomieszczeń (wg. niem przepisów TRGI). Aby zminimalizować hałas w przypadku pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu, od palnika należy odłączyć wąż powietrza dopływającego. Zamontować przyłącze instalacji powietrzno-spalinowej zgodnie z instrukcją montażu systemu spalinowego. Przekroje szachtu DN Mufa A B 80 95 30 20 0 28 88 68 Tab. 5 Wymiary do rys. "Przekrój szachtu" (w mm) Rys. 4 Przekrój szachtu 3.5 Otwór pomiarowy Pomiarów spalin oraz ustalania temperatury doprowadzanego powietrza do spalania dokonuje się wyłącznie na otworach pomiarowych. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji palnika olejowego Logatop BE. Rys. 5 Montaż króćca przyłączeniowego instalacji powietrznospalinowej [] Otwór pomiarowy powietrze dopływające [2] Otwór pomiarowy spaliny 2 6 720 804 973-24.T 6 720 804 973-4.T Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

3 Dane techniczne 3.6 Otwory wlotowe i wylotowe Jeżeli otwór wlotowy powietrza dopływającego i otwór wylotowy do odprowadzania spalin znajdują się obok siebie, należy konstrukcyjnie zapobiec ewentualnemu zasysaniu spalin. Należy przestrzegać wymagań normy DIN 860- (w szczególności dotyczących otworów wlotowych i wylotowych), jak również ogólnych przepisów nadzoru budowlanego. 0,4 Przewód powietrza dopływającego musi być ponadto zabezpieczony przed wnikaniem wody deszczowej. W przypadku pytań odnośnie do wykonania otworów wlotowych i wylotowych należy zasięgnąć informacji u kominiarza rejonowego. 2 2 6 720 804 973-25.T Nieprawidłowo wykonane otwory wlotowe i wylotowe mogą być przyczyną niehigienicznych warunków spalania i usterek palnika. Rys. 6 Przykłady usytuowania otworów wylotowych (wymiar w m) [] Spaliny [2] Powietrze dopływające 3.7 Możliwe warianty instalowania Zgodnie z dopuszczonymi typami instalacji otrzymujemy pokazane w poniższej tabeli możliwości zainstalowania kotła w trybie zależnym lub niezależnym od powietrza w pomieszczeniu. Typ instalacji B 23 Odprowadzenie spalin wentylowanym przewodem spalinowym w szachcie. Opis 6 720 804 973-58.T B 23P Wariant z zachowaniem szczelności przy nadciśnieniu Instalacja jak B 23, dodatkowo zachowująca szczelność w nadciśnieniu 6 720 804 973-57.T B 33 OC 3x Doprowadzanie powietrza i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym wpomieszczeniu zainstalowania, wentylowany przewód spalinowy w szachcie. Doprowadzanie powietrza i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym poziomo przez ścianę zewnętrzną. Otwory wlotowe i wylotowe przewodów znajdują się blisko siebie w jednakowym zakresie ciśnień. Tab. 6 Możliwe warianty instalowania [] Nadciśnienie 6 720 804 973-58.T 6 720 804 973-59.T Koncentryczne systemy powietrzno-spalinowe zgodnie z tab. 7, str. 4 2 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Dane techniczne 3 Typ instalacji Opis OC 33x Doprowadzanie powietrza i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym pionowo przez dach. Otwory wlotowe i wylotowe przewodów znajdują się blisko siebie w jednakowym zakresie ciśnień. OC 43x System powietrzno spalinowy pojedynczymi przewodami LAS LAS w oddzielnych szachtach. Wylot spalin i wlot powietrza znajdują się w jednakowym zakresie ciśnień. 6 720 804 973-60.T Koncentryczne systemy powietrzno-spalinowe zgodnie z tab. 7, str. 4 6 720 804 973-6.T Przewody biegną do końca istniejącego komina w budynku: Przewód spalinowy, patrz rozdział 3.8, str. 4. Przewód powietrza dopływającego w oddzielnym szachcie, patrz rozdział 3.9, str. 5. Otwory wlotowe i wylotowe, patrz rozdział 3.6, str. 2. W budynku znajduje się komin zgodny z systemem LAS (pracujący na podciśnieniu i niewrażliwy na wilgoć) Rura odprowadzająca spaliny do komina, patrz rozdział 3.8, str. 4. Przewód powietrza dopływającego w oddzielnym szachcie, patrz rozdział 3.9, str. 5. Otwory wlotowe i wylotowe, patrz rozdział 3.6, str. 2. 6 720 804 973-62.T [] Podciśnienie W budynku znajduje się komin zgodny z systemem LAS, z dopuszczeniem dla danego kraju, otwory wlotowe i wylotowe wykonane zgodnie z przepisami oraz ceramiczny wkład kominowy: Rura odprowadzająca spaliny do systemu LAS, patrz rozdział 3.8, str. 4. Rura doprowadzająca powietrze do systemu LAS, patrz rozdział 3.9, str. 5. Otwory wlotowe i wylotowe, patrz rozdział 3.6, str. 2. Przewód spalinowy prowadzi się w istniejącym szachcie lub też na zewnątrz. Przewód spalinowy, patrz rozdział 3.8, str. 4. Przewód powietrza dopływającego, patrz rozdział 3.9, str. 5. OC 53x Oddzielny wylot spalin i wlot powietrza w strefach różnego ciśnienia. C 63x W przypadku odprowadzania spalin wg C 63x dozwolone jest stosowanie tylko systemów spalinowych posiadających dopuszczenie nadzoru budowlanego. Wymagane jest obliczenie zgodne z EN3384-. Należy przestrzegać wymogów technicznych oraz przepisów i regulacji krajowych. W budynku znajduje się komin (pracujący na podciśnieniu i niewrażliwy na wilgoć): Rura odprowadzająca spaliny patrz rozdział 3.8, str. 4. Przewód powietrza dopływającego, patrz rozdział 3.9, str. 5. OC 83x Oddzielny wylot spalin i wlot powietrza w strefach różnego ciśnienia. Tab. 6 Możliwe warianty instalowania [] Podciśnienie Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 3

3 Dane techniczne Typ instalacji Opis OC 93x Doprowadzanie powietrza do spalania i odprowadzanie spalin przewodem koncentrycznym do komina. Przewód spalinowy w szachcie, doprowadzenie powietrza do spalania przez szacht Układ doprowadzania powietrza do spalania i odprowadzania spalin są elementem składowym paleniska. Tab. 6 Możliwe warianty instalowania 3.8 Systemy spalinowe Dozwolone jest podłączanie kotła kondensacyjnego wyłącznie do dopuszczonych do użytkowania systemów spalinowych, które spełniają następujące wymagania: posiadają krajowe dopuszczenie do obrotu i stosowania posiadają certyfikat CE (CE 0036 CPD 969003) zgodnie z EN 447 są odpowiednie do olejów opałowych o jakości EL są odpowiednie do temperatury spalin co najmniej 20 C są odporne na działanie wilgoci i zachowują szczelność w warunkach nadciśnienia zgodnie z DIN EN 443, klasa szczelności gazowej P Wentylacja we współprądzie ze szczeliną pierścieniową min. 20 mm w prostokątnym szachcie Przewód spalinowy prowadzi się w istniejącym szachcie. Koncentryczne ułożenie przewodów spalinowych i powietrza dopływowego aż do komina. Wentylacja we współprądzie ze szczeliną pierścieniową min. 30 mm w okrągłym szachcie Maksymalne długości przewodów systemu spalinowego można odczytać z katalogu lub obliczyć wg EN 3384. Dyspozycyjne ciśnienie tłoczenia spalin podano w danych technicznych ( rozdział 3, str. 7). Użytkownik zobowiązany jest do udokumentowania sprawnego działania instalacji zgodnie z wymogami krajowych norm i wytycznych. Przy wykorzystaniu zestawów podstawowych i odpowiednich elementów rozszerzających można uzyskać maksymalne długości przewodów wymienione w tab. 7. W przypadku niezachowania wymienionych parametrów użytkownik zobowiązany jest do udokumentowania sprawnego działania systemu powietrzno-spalinowego zgodnie z wymaganiami określonymi w krajowych normach i przepisach. Tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu maks. długość przewodu spalinowego (m) System spalinowy z tworzywa sztucznego zgodnie z DN 80/25 OC 3 OC 33x ioc 93x OC 53x OC 43x Moc kotła DO/DO-S i GA-K GAF-K Doprowadzanie powietrza do spalania przez ścianę zewnętrzną, szacht wentylacyjny LAS Wariant Wariant 2 Wariant Wariant 2 GB25 8 5,0,5,5 2,5 20, 22 5,0 5,5 5,5 25,0 24,9 30 5,0 9,5 8,0 20,5 8,0 35 5,0 2,5 20,0 22,4 20, Tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu maksymalna długość przewodu spalinowego (m) System spalinowy z tworzywa sztucznego zgodnie z DN 80/25 wg EN 3 384- B 23x Moc kotła GA Wariant Wariant 2 GB25 8 25,0 25,0 22 25,0 25,0 30 9,5 8,0 35 2,5 20,0 Tab. 7 Maksymalne długości przewodów spalinowych GN wg EN 3 384- [Wariant ]Wlot do komina: kolano, rura łącząca L=,5 m [Wariant 2]Wlot do komina: kolano, kształtka połączeniowa L=,5 m, kolano 90, trójnik 4 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Zakres dostawy 4 3.9 Systemy doprowadzania powietrza (OC 43x, OC 53x, C 63x, OC 83x ) Dozwolone jest stosowanie wyłącznie systemów doprowadzania powietrza wymienionych w poniższej tabeli (dopuszczalne jest również łączenie obu systemów). Przewód powietrzny Santo SL DN63 giętki przewód powietrzny, długość 4 m, wraz z łącznikiem ) i2specjalnymi obejmami do węży Maksymalna długość od ścianki tylnej kotła 8 m 2) System wtykowy z tworzywa sztucznego 35 m DN60 dostępne są rury proste o długościach 250, 250), 500, 000, 500, 2000 mm, kolana 45 i 90 oraz tłumik dźwięku ) Tab. 8 Dopuszczone systemy doprowadzania powietrza (osprzęt) ) z otworem pomiarowym 2) z tłumikiem dźwięku maks. 4 m Dopuszczalna długość systemu powietrznego zmniejsza się w przypadku systemu wtykowego z tworzywa sztucznego DN60 o,0 m na każde kolano 45,5 m na każde kolano 90 4 m na każdy metr przewodu powietrznego (w przypadku połączenia obu systemów) 5 m przy zastosowaniu tłumika dźwięku Maksymalne dyspozycyjne podciśnienie na wężu ssawnym kotła wynosi 200 Pa. Tłumik dźwięku Jeżeli powietrze dopływajace jest zasysane poprzez ścianę zewnętrzną, bezwzględnie zalecane jest zastosowanie tłumika dźwięku. Jeżeli powietrze zasysane jest ponad dachem, to można zrezygnować z tłumika dźwięku. Dodatkowy zakres dostawy we Francji, Hiszpanii i Portugalii Element Sztuk Opakowanie Koncentryczny króciec spalin karton Tab. 20 Dodatkowy zakres dostawy Podbudowę kotła zamówić można jako osprzęt u producenta. 5 Transport kotła grzewczego OSTROŻNOŚĆ: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niewłaściwego zabezpieczenia podczas transportu! Używać odpowiednich środków transportowych (np. wózka transportowego lub wózka do transportu po schodach lub stopniach). Transportowany towar zabezpieczyć przed upadkiem. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła w wyniku uderzenia! Należy zwrócić uwagę na oznaczenia transportowe na opakowaniach, aby chronić części wrażliwe na uderzenia. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jeżeli kocioł nie będzie od razu uruchamiany: Zabezpieczyć przyłącza przed zabrudzeniem. 5. Zmniejszenie ciężaru kotła grzewczego na potrzeby transportu W razie potrzeby ciężar kotła grzewczego można zmniejszyć, demontując obudowę palnika i drzwi palnikowe. Wykręcić śruby mocujące obudowę palnika. Unieść lekko obudowę palnika i zdjąć do przodu. 4 Zakres dostawy Po otrzymaniu towaru należy sprawdzić, czy opakowania nie są naruszone. Sprawdzić kompletność dostawy. Element Sztuk Opakowanie Blok kotła paleta Płaszcz kotła, fabrycznie zamontowany na bloku kotła Obudowa palnika, fabrycznie zamontowana na bloku kotła Układ wymiennika ciepła Palnik olejowy zmontowany fabrycznie z drzwiami palnikowymi Blacha osłonowa Sterownik regulacyjny Karton Nóżki śrubowe ) 4 opakowanie foliowe Złączka przyłączeniowa powrotu ) Syfon 2) opakowanie foliowe Dokumentacja techniczna opakowanie foliowe Tab. 9 Zakres dostawy ) Elementy znajdują się na palecie. 2) Element znajduje się pod obudową palnika. 6 720 804 973- Rys. 7 Demontaż obudowy palnika Odłączyć od automatu palnikowego SAFe wtyczkę sieciową, przewód komunikacyjny oraz przewód czujnikowy. W przypadku pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu dodatkowo należy zdemontować wąż doprowadzający powietrze do spalania ( dokumentacja palnika). Otworzyć drzwi palnikowe, w tym celu wykręcić dwie śruby z łbem sześciokątnym znajdujące się z boku. Drzwi palnikowe należy zabezpieczyć przed upadkiem, aby uniknąć uszkodzenia palnika i rury palnika. Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 5

5 Transport kotła grzewczego Zdjąć drzwi palnikowe z zawiasów. 5.3 Transport kotła grzewczego środkami transportu W przypadku kotła grzewczego pracującego niezależnie od powietrza w pomieszczeniu przed przystąpieniem do transportu należy wsunąć do wnętrza kotła wąż ssący. Środek transportu (wózek do kotłów lub wózek transportowy) przystawić do tylnej ściany kotła grzewczego. Przymocować kocioł do środka transportu. Przetransportować kocioł grzewczy na miejsce zainstalowania. 6 720 804 973-26.T Rys. 8 Demontaż drzwi palnikowych 5.2 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane nieprawidłowym podnoszeniem i przenoszeniem! Nie podnosić i nie przenosić kotła grzewczego samemu. Kocioł grzewczy należy podnosić lub przenosić chwytając go w przeznaczonych do tego celu miejscach. Kocioł grzewczy należy podnosić, chwytając go w miejscach wskazanych na rysunku. 6 720 804 973-06.T Rys. 0 Transport kotła grzewczego za pomocą wózka do kotłów Dzięki zastosowaniu wózka do przewozu kotłów można także usprawnić montaż elementów na spodzie kotła, np. nóżek śrubowych ( rozdział 6.3., str. 8). Wózek do przewozu kotłów można zamówić w oddziałach naszej firmy. 6 720 804 973-27.T Rys. 9 Podnoszenie i przenoszenie kotła grzewczego 6 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Zainstalowanie kotła grzewczego 6 6 Zainstalowanie kotła grzewczego WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. 6.2 Przebudowa drzwi palnikowych na montaż lewostronny Fabrycznie zawiasy drzwi palnikowych są zamontowane po prawej stronie drzwi otwierają się w prawo. Istnieje możliwość zamontowania zawiasów drzwi palnikowych po lewej stronie i dostosowania kotła do pomieszczenia zainstalowania. 6. Odległości od ścian Zaleca się zachowanie odstępów minimalnych. W przypadku niezachowania odstępów minimalnych dostęp do kotła będzie utrudniony ( rys. ). C D 2 2 L B 7 747 0 453-9.RS Rys. Odległości od ścian (widok z góry) w pomieszczeniu zainstalowania (kocioł ustawiony po lewej lub po prawej stronie) Powierzchnia ustawienia wzgl. fundament powinny być równe i wypoziomowane. Drzwi palnikowe są fabrycznie zamontowane po prawej stronie. Użytkownik ma możliwość lewostronnego montażu drzwi palnikowych. W celu umożliwienia czyszczenia układu wymiennika ciepła od góry wymagane jest zachowanie minimalnej odległości 300 mm pomiędzy pokrywą a sufitem. Wymiar Odstęp od ściany A zalecany 000 Min. 700 B zalecany 700 Min. 500 C zalecany 700 Min. 500 D zalecany 400 Min. 200 L patrz rozdział "Dane techniczne" Tab. 2 Zalecane i minimalne odstępy od ścian (wymiary w mm) A Należy uwzględnić ewentualnie dodatkowe, konieczne odstępy od ścian dla innych komponentów, jak np. zasobnikowy podgrzewacz c.w.u., rury, tłumik dźwięku przepływu spalin lub inne elementy instalacji odprowadzającej spaliny, itp. Rys. 2 Zmiana strony zawieszenia drzwi palnikowych (widok od strony bloku kotła) [] Śruby z łbem sześciokątnym mocujące haki zawiasów [2] Haki zawiasów Warunek: obudowa palnika i drzwi palnikowe są zdemontowane ( rozdział 5., str. 5). Wykręcić śruby z łbem sześciokątnym mocujące haki zawiasów i wyjąć haki zawiasów. Za pomocą śrub z łbem sześciokątnym zamontować haki zawiasów po lewej stronie kotła grzewczego. 2 4 3 6 720 804 973-28.T 6 720 804 973-29.T Rys. 3 Zmiana strony zawieszenia drzwi palnikowych (po stronie drzwi) [] Śruby z łbem sześciokątnym mocujące haki zawiasów [2] Oczka zawiasów [3] Drzwi palnikowe [4] Haki zawiasów [5] Turbulizatory Wykręcić śruby z łbem sześciokątnym mocujące oczka zawiasów izdjąć oczka. Oczka zawiasów przykręcić śrubami z łbem sześciokątnym po lewej stronie drzwi palnikowych. Zawiesić drzwi palnikowe oczkami zawiasów na hakach. Zamknąć drzwi palnikowe za pomocą obu śrub z łbem sześciokątnym. Śruby dokręcać równomiernie (ok. 0 Nm), tak aby drzwi palnikowe szczelnie się zamykały. 5 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 7

6 Zainstalowanie kotła grzewczego Podłączyć do automatu palnikowego SAFe przewód sieciowy, czujnikowy i komunikacyjny. W przypadku pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu dodatkowo podłączyć wąż doprowadzający powietrze do spalania. Za pomocą środka transportu przechylić kocioł ( rys. 0, str. 6). Odkręcić szynę kątową. Przykręcić podbudowę kotła za pomocą dołączonych śrub z łbem sześciokątnym M0 do nóżek członów kotła z przodu i z tyłu. 6.3 Montaż nóżek śrubowych lub podbudowy kotła Aby nie dopuścić do gromadzenia się powietrza w kotle grzewczym, należy go wypoziomować za pomocą nóżek śrubowych lub podbudowy. Warunek: obudowa palnika jest zdemontowana ( rozdział 5., str. 5). Aby ułatwić montaż elementów na spodzie kotła, można zastosować wózek do transportu kotłów ( rozdział 5.3, str. 6). 6.3. Montaż nóżek śrubowych W przypadku montażu kotła na leżącym podgrzewaczu pojemnościowym c.w.u. nóżki śrubowe nie są potrzebne. 2 3 Przechylić kocioł grzewczy za pomocą środka transportu ( rozdział 5.3, str. 6) lub podłożyć kantówkę. Wkręcić nóżki śrubowe na głębokość 5 0 mm. 3 6 720 804 973-32.T Rys. 6 Montaż podbudowy kotła na członie przednim [] Podbudowa kotła na członie przednim [2] Nóżki członu przedniego kotła [3] Śruba z łbem sześciokątnym M0 Ostrożnie opuścić kocioł. 6.4 Ustawianie i wyosiowanie kotła Aby nie dopuścić do gromadzenia się powietrza w bloku kotła, kocioł należy wypoziomować za pomocą nóżek śrubowych. Ustawić kocioł w docelowym położeniu. Wypoziomować kocioł za pomocą poziomicy, pokręcając nóżkami śrubowymi. 2 6 720 804 973-30.T Rys. 4 Montaż nóżek śrubowych [] Szyna kątowa [2] Nóżki śrubowe Ostrożnie opuścić kocioł. 6.3.2 Montaż podbudowy kotła (osprzęt) Nóżki śrubowe wkręcić na głębokość 5 0 mm w dwa elementy podbudowy kotła. 6 720 804 973-33.T Rys. 7 Poziomowanie kotła grzewczego 6 720 804 973-3.T Rys. 5 Montaż nóżek śrubowych w podbudowie kotła (wysokość 40 mm) 8 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)

Montaż kotła grzewczego 7 7 Montaż kotła grzewczego Informacje na temat podłączenia do układu paliwowego zawarte są w dokumentacji palnika. Aby zapobiec osadzaniu się zanieczyszczeń w kotle pochodzących z instalacji wodnej, zaleca się zamontowanie osadnika zanieczyszczeń. 7. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Przed rozpoczęciem instalacji należy poinformować właściwy zakład kominiarski. Podłączenie instalacji odprowadzania spalin należy wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. W przypadku pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu zwrócić uwagę na informacje podane w rozdziale 3.3, str.. Za pomocą opaski zaciskowej zamocować wąż doprowadzający powietrze do spalania na króćcu przyłączeniowym instalacji powietrzno-spalinowej. Aby zapewnić właściwe odprowadzenie kondensatu poprzez spust kondensatu, przewód spalinowy należy zamontować ze spadkiem min. 3 do kotła. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez niewłaściwy montaż! Poziome przewody spalinowe odpowiednio podeprzeć po m, a następnie co najmniej po każdym metrze bieżącym. Pionowe przewody spalinowe podeprzeć stosownie do zaleceń producenta systemu spalinowego. Dalsze wskazówki: zob. dokumentację "Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin". 3 7.2 Montaż koncentrycznego króćca przyłączeniowego instalacji powietrzno-spalinowej dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu (osprzęt) Jeżeli powietrze dopływające i spaliny prowadzone są przewodem koncentrycznym, konieczne jest zamontowanie koncentrycznego króćca przyłączeniowego instalacji powietrzno-spalinowej. Można stosować wyłącznie w przypadku instalacji typu OC 3x, OC 33x ioc 93x. OSTRZEŻENIE: Śmiertelne niebezpieczeństwo przez zaczadzenie! Należy zadbać, aby efektywna wysokość odpływu kondensatu nie była niższa niż 00 mm, w przeciwnym razie może dojść do ulatniania się spalin. Zamontować króciec koncentryczny w mufie przyłączeniowej wanny kondensatu i przykręcić do ściany tylnej kotła. Rys. 9 Przewód spalinowy 7 747 0 453-8.RS 7.3 Wykonanie przyłącza powietrza dopływającego do pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu (OC 53x, OC 83x ) Powietrze do spalania jest doprowadzane do pomieszczenia zainstalowania przez ścianę zewnętrzną, szachtem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szachcie. Wykonać otwór w murze o średnicy ok Ø 90 mm i zamontować przepust ścienny (osprzęt). Wąż ssący na tylnej ścianie kotła połączyć z przepustem za pomocą przewodu powietrznego lub systemu wtykowego z tworzywa sztucznego DN60. 2 3 2 3 4 6 720 804 973-23.T Rys. 8 Montaż króćca przyłączeniowego instalacji powietrzno-spalinowej [] Wąż doprowadzający powietrze do spalania [2] Otwór pomiarowy powietrze dopływające [3] Otwór pomiarowy spaliny [4] Koncentryczny króciec przyłączeniowy instalacji powietrznospalinowej 4 Rys. 20 System powietrzno-spalinowy (przykład dla typu instalacji OC 53x ) [] Przepust ścienny [2] System wtykowy z tworzywa sztucznego DN60 [3] Tłumik dźwięku [4] Przewód powietrzny Santo SL DN63 [5] Otwór pomiarowy 5 6 720 804 973-34.T Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03) 9

7 Montaż kotła grzewczego 7.4 Odprowadzanie kondensatu Należy przestrzegać miejscowych przepisów. Odprowadzając kondensat do publicznych kanałów ściekowych, należy przestrzegać norm i wytycznych krajowych. Poprzez prawidłowe zamontowanie przewodu odprowadzającego kondensat zapewnić, aby woda nie dostawała się do wnętrza kotła. Kondensat gromadzący się wewnątrz przewodu spalinowego należy odprowadzać zgodnie z przepisami. Zapewnić, aby przewód odprowadzający kondensat kończył się ujściem do lejka odpływowego z syfonem. Kocioł grzewczy połączyć z neutralizatorem (osprzęt) za pomocą kwasoodpornego węża kondensatu. 7.5 Montaż zestawu do odpływu kondensatu Syfon powinien być zawsze napełniony wodą. Zapobiega to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów. Zwrócić uwagę na prawidłowe zamontowanie odpływu kondensatu. Wąż kondensatu między króćcem odpływowym kondensatu a syfonem ułożyć ze spadkiem, aby uniknąć powracania kondensatu do kotła. Przyciąć wąż kondensatu na odpowiednią długość i przymocować go opaską zaciskową. Za pomocą węża połączyć wylot syfonu z odpływem. 4 3 2 2 3 5 6 720 804 973-70.2T 6 720 804 973-7.2T Rys. 2 Odpływ kondensatu z neutralizatorem [] Nakrętka przyłącza odprowadzenia kondensatu (kocioł grzewczy) [2] Syfon [3] Pokrywa serwisowa (syfon) [4] Przewód odpływowy (kwasoodporny) [5] Neutralizacja Ułożenie ze spadkiem minimum 3. Rys. 22 Odpływ kondensatu bez neutralizatora [] Przewód odpływowy (kwasoodporny) [2] Opaska zaciskowa [3] Syfon Węża kondensatu nie należy zginać, aby nie powodowało to spiętrzania kondensatu. Należy przestrzegać instrukcji montażu neutralizatora. Zgodnie z arkuszem roboczym DWA A25 w przypadku używania oleju opałowego o niskiej zawartości siarki EL (zawartość S < 50 ppm) w kotłach o mocy do 200 kw można zrezygnować neutralizatora. Wiążące informacje na temat konieczności używania neutralizatorów można uzyskać w punktach informacyjnych miejscowych urzędów. 20 Logano plus GB25 6 720 808 35 (203/03)