INSTRUKCJA SERWISOWA DEVILBISS AG360 Series: AG36 & AG36E Niskociśnieniowe atomizujące pistolety automatyczne. II 2 G X T6 WAŻNE! NIE NISZCZYĆ Klient jest odpowiedzialny za to, aby wszyscy operatorzy i personel serwisowy przeczytali i zrozumieli niniejszą instrukcję. Prosimy o kontakt z lokalnym przedstawicielem DeVilbiss w sprawie dodatkowych kopii niniejszej instrukcji. PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSOATACJI TEGO PRODUKTU DEVILBISS NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. SB-E-2-642 R3. /24
OPIS FUNKCJONALNY Niskociśnieniowe atomizujące pistolety automatyczne AG36 i AG36E są niskokosztowymi pistoletami umożliwiającymi maksymalną kontrolę i użytkowość. AG36 jest przeznaczony dla większości przemysłowych procesów nakładania powłok i szlachetnych powłok wykończeniowych, zarówno dla aplikacji wodnych, jak i rozpuszczalnikowych. AG36E jest przeznaczony do nakładania specjalistycznych wodnych powłok ceramicznych i emaliowych w branżach produktów sanitarnych i szklanych. Pistolety są dostępne wraz z końcówkami atomizującymi typu konwencjonalnego, Trans-Tech (wysokowydajnymi) oraz HVLP, umożliwiającymi dobór parametrów atomizacji i wydajności przepływu. Zostały one opracowane jako elastyczne rozwiązanie dla nowoczesnego aplikatora powłok, oferujące szeroką gamę osprzętu w celu dalszego zoptymalizowania procesu. PARAMETRY WARTOŚCI CIŚNIENIA PŁYNU I WLOTOWEGO POWIETRZA (patrz strony 8 i 9) P = Maks. ciśnienie wlotowe powietrza 7 Bar [02 psi] P2 = Maks. Ciśnienie Wlotowe Cieczy 7 Bar [02 psi] P3 = Ciśnienie powietrza w cylindrze 4-7 Bar [58 psi - 02psi] Poziom ciśnienia akustycznego: Dostępne na życzenie Poziom mocy akustycznej: Dostępne na życzenie ŚRODOWISKOWE Maks. robocza temperatura otoczenia 40 C nominalnie MATERIAŁY KONSTRUKCYJNE Głowica i kanały przepływu cieczy Materiał Korpusu Pistoletu Materiał motylka Budowa końcówki cieczy i iglicy Uszczelki i o-ringi Stal Nierdzewna Aluminium powlekane Quickclean Mosiądz powlekany bezprądowo niklem Stal Nierdzewna stal nierdzewna pokryta azotkiem tytanu Węglik wolframu HDPE, Viton Extreme POŁĄCZENIA P = Rozmiar wlotu powietrza P2 = Wielkość przyłącza cieczy P3 = Wlot cylindra /4" G /4" G /8" G CIĘŻAR Ciężar pistoletu 670g WYMIARY (patrz: strona 20) Dł. x Wys. x Szer. mm 46 x 66 (w tym zawory) x 44 SB-E-2-642 R3. 2/24
Opis produktu / Przedmiot deklaracji: AG36, AG36E Ten produkt jest przeznaczony do stosowania wraz z: Przystosowany do użytku w strefie zagrożenia: Poziom zabezpieczenia: Materiały wodne i rozpuszczalnikowe Strefa / Strefa 2 II 2 G X T6 Dane i rola jednostki notyfikowanej: Niniejsza deklaracja zgodności/włączenia jest wystawiona na wyłączną odpowiedzialność producenta: TRAC Global Ltd (089) Wniesienie dokumentacji technicznej Finishing Brands UK Ltd, Ringwood Road, Bournemouth, BH 9LH. UK Deklaracja zgodności UE: Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnym unijnym prawodawstwem harmonizacyjnym: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa ATEX 204/34/WE poprzez zgodność z następującymi dokumentami statutowymi i normami zharmonizowanymi: EN ISO 200:200 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania BS EN 953:203 Urządzenia do rozpylania i natryskiwania materiałów powłokowych Wymagania bezpieczeństwa EN 4462:2005+A:2009 Urządzenia do powierzchniowej obróbki Sposoby pomiaru hałasu urządzeń do powierzchniowej obróbki łącznie z urządzeniami pomocniczymi 2 i 3 klasa dokładności EN 27-:20 Atmosfery wybuchowe Zapobieganie wybuchowi Podstawowe pojęcia EN 3463-:2009 Urządzenia nieelektryczne do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Podstawowe metody i wymagania Produkty HVLP and High Efficiency są zgodne z wymogami PG6 wytycznych EPA i oferują ponad 65% wydajność przepływu. Pod warunkiem że spełnione zostały wszelkie warunki bezpiecznego użytkowania/instalacji podane w dokumentacji produktu i został on zainstalowany zgodnie z wszelkimi stosownymi obowiązującymi lokalnie kodeksami postępowania. Podpis w imieniu Finishing Brands UK Ltd: SB-E-2-642 R3. 3/24 D Smith 24/8/6 Dyrektor sprzedaży (EMEA)
W niniejszej instrukcji słowa OSTRZEŻENIE, UWAGA i INFORMACJA są stosowane do podkreślenia ważnych informacji na temat bezpieczeństwa w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki mogące spowodować poważne obrażenia, śmierć lub poważne uszkodzenie mienia. UWAGA Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować mniej poważne obrażenia, uszkodzenia produktu lub mienia. WSKAZÓWKA Ważne informacje dotyczące montażu, eksploatacji lub konserwacji. OSTRZEŻENIE Ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi lub serwisowania. Należy przeczytać następujące ostrzeżenia przed użyciem tego urządzenia. ROZPUSZCZALNIKI I MATERIAŁY POWŁOKOWE. Mogą być w wysokim stopniu palne lub łatwopalne podczas rozpylania. URZĄDZENIE NALEŻY CODZIENNIE KONTROLOWAĆ. Codziennie przeprowadzać inspekcję urządzenia pod kątem zużytych lub uszkodzonych części. Nie obsługiwać urządzenia w przypadku niepewności co do jego stanu. PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji w niniejszej instrukcji obsługi. W zakresie wentylacji, ochrony przeciwpożarowej, eksploatacji i utrzymywania w porządku miejsca pracy użytkownik musi postępować zgodnie z przepisami lokalnymi i państwowymi oraz wymaganiami towarzystwa ubezpieczeniowego. ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z NADUŻYCIEM URZĄDZENIA. Nieprawidłowe użycie urządzenia może spowodować rozerwanie, nieprawidłowe działanie lub niespodziewane uruchomienie urządzenia i tym samym spowodować poważne obrażenia. ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM. Nigdy nie używać,,- trójchloroetanu, chlorku metylenu, innych halogenowanych rozpuszczalników węglowodorowych lub cieczy zawierających takie rozpuszczalniki w urządzeniach zwilżanych aluminium. Takie użycie może spowodować poważną reakcję chemiczną, z możliwością wybuchu. Należy zasięgnąć konsultacji swoich dostawców płynów w celu upewnienia się, że są one kompatybilne z częściami aluminiowymi. RĘKAWICE. Podczas natryskiwania lub w trakcie czyszczenia urządzenia należy zawsze nosić rękawice. NALEŻY STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE. Brak okularów ochronnych z osłonami bocznymi może spowodować poważne obrażenia oczu lub ślepotę. ŁADUNEK STATYCZNY Ciecz może spowodować powstanie ładunku statycznego, który musi zostać rozproszony poprzez odpowiednie uziemienie sprzętu, przedmiotów podlegających natryskowi i wszelkich pozostałych obiektów przewodzących w obszarze stosowania. Niewłaściwe uziemienie lub iskry mogą spowodować stan zagrożenia i wybuch pożaru, eksplozję lub wstrząs elektryczny i inne poważne obrażenia. NOSIĆ RESPIRATOR. Zaleca się stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych przez cały czas trwania pracy. Rodzaj stosowanego sprzętu musi być odpowiednio dobrany do natryskiwanego materiału. OPARY TOKSYCZNE. Niektóre materiały podczas rozpylania mogą być trujące, powodować podrażnienia lub być w inny sposób szkodliwymi dla zdrowia. Przed przystąpieniem do natryskiwania należy zawsze przeczytać wszystkie etykiety i karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz stosować się do wszystkich zaleceń związanych z materiałem. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze swoim dostawcą materiału. W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ URZĄDZENIA. Nie modyfikować urządzenia, jeżeli producent nie wyrazi na to pisemnej zgody. LOCK OUT / TAG-OUT. Procedura Niespełnienie obowiązku wyłączenia energii, odłączenia, zablokowania i oznaczenia wszystkich źródeł energii przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. ZAGROŻENIE WYRZUTEM. Możliwość odniesienia obrażeń podczas odpowietrzania cieczy lub gazów, które zostaną uwolnione pod ciśnieniem lub przez latające elementy. POZIOMY HAŁASU. Ważony poziom dźwięku A pompowania i sprzętu natryskowego może przekraczać 85 db(a), w zależności od ustawień. Rzeczywiste dane dotyczące poziomu hałasu są dostępne na życzenie. Zaleca się, aby podczas użytkowania urządzenia stale stosować ochronniki słuchu. UWAGI DOTYCZĄCE WYSOKIEGO CIŚNIENIA. Wysokie ciśnienie może spowodować poważne obrażenia. Przed podjęciem czynności serwisowych należy rozładować całość ciśnienia. Rozpylenie z pistoletu, wycieki z węża lub pęknięte elementy mogą spowodować wstrzyknięcie cieczy do ciała i wywołać bardzo poważne obrażenia. PROCEDURA ZWALNIANIA CIŚNIENIA. Należy zawsze przestrzegać procedury zwalniania ciśnienia podanej w instrukcji obsługi urządzenia. NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z MIEJSCEM I SPOSOBEM WYŁĄCZANIA URZĄDZENIA W SYTUACJI AWARYJNEJ. SZKOLENIE OPERATORA. Wszystkie osoby muszą przejść szkolenie przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia do natryskiwania. PRACODAWCA JEST ODPOWIEDZIALNY ZA PRZEKAZANIE TEJ INFORMACJI OPERATOROWI URZĄDZENIA. SB-E-2-642 R3. 4/24
AG36 FORMAT NUMERU CZĘŚCI PISTOLETU I PORADNIK DOBORU MOTYLEK C Konwencjonalny TE Trans-Tech/zgodny HV HVLP Patrz: tabela KOŃCÓWKA CIECZY Rozmiar i budowa Patrz: tabela 2 AG36 - TE40-4N F P OPCJE ZAKOŃCZEŃ Grzechotka F Stała M Mikrometryczna DOSTĘPNE ZAWORY Zawór Sterujący P Zaślepiony R Zdalny TABELA AG36 Motylek i typ PORADNIK DOTYCZĄCY PRACY MOTYLKA Numer części Zużycie powietrza Zalecane ciśnienie wlotowe powietrza Typowy strumień cieczy* Typowy rozmiar wachlarza** C Konwencjonalny PROC-20-C-K 300 L/min [0.7 cfm] 3 Bar [45 psi] 50-250 ml/min 270mm C2 Konwencjonalny PROC-20-C2-K 290 L/min [0.3 cfm] 3 Bar [45 psi] 00-350 ml/min 270mm C3 Konwencjonalny PROC-20-C3-K 440 L/min [5.7 cfm] 3 Bar [45 psi] 250-600 ml/min 360mm TE0 Trans-Tech/zgodny PRO-00-TE0-K 255 L/min [9. cfm] 2 Bar [30 psi] 50-200 ml/min 300mm TE20 Trans-Tech/zgodny PRO-00-TE20-K 325 L/min [.6 cfm] 2 Bar [30 psi] 50-200 ml/min 290mm TE30 Trans-Tech/zgodny PRO-00-TE30-K 375 L/min [3.3 cfm] 2 Bar [30 psi] 200-300 ml/min 300mm TE40 Trans-Tech/zgodny PRO-00-TE40-K 355 L/min [2.6 cfm] 2 Bar [30 psi] 250-400 ml/min 380mm TE50 Trans-Tech/zgodny PRO-00-TE50-K 425 L/min [5. cfm] 2 Bar [30 psi] 250-400 ml/min 300mm HV30*** HVLP PRO-00-HV30-K 450 L/min [6.0 cfm].75 Bar [26 psi] 60-200 ml/min 35mm * Strumienie mogą się różnić w zależności od stosowanej farby/materiału i ciśnienia. ** Rozmiar wachlarza @ odległość 200 mm. *** HV30 (HVLP) pracuje pod atomizującym ciśnieniem powierza 0,7 bara [0 psi] w motylku. SB-E-2-642 R3. 5/24
TABELA 2 AG36 ZALECANE ZESTAWIENIA KOŃCÓWKI CIECZY / MOTYLKA Motylek Typ rozpylania 0.5mm 0.7mm 0.85mm.0mm.2mm.4mm.6mm.8mm 2.0mm 2.2mm 2.8mm C C2 Konwencjonalny Konwencjonalny - - SN SN SN SN SN SN - - - - - SN SN SN SN SN SN - - - C3 Konwencjonalny - - SN SN SN SN SN SN - - - Odnośnie numerów części konwencjonalnej końcówki i iglicy, patrz: tabela 3. TE0 Trans-Tech - - SN SN SN SN SN SN SN SN - TE20 TE30 TE40 TE40R Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech Trans-Tech - - SN SN SN SN SN SN SN SN - - - SN SN SN SN SN SN SN SN - - - SN SN SN SN SN SN SN SN - - - SN SN SN SN SN SN SN SN - HV30 HVLP - - SN SN SN SN SN SN SN SN - Odnośnie numerów części końcówki i iglicy Trans-Tech / HVLP, patrz: tabela 4. S = Dostępne są tego typu i rozmiaru wysokiej jakości końcówki i iglice ze stali nierdzewnej. N = Dostępne są również tego typu i rozmiaru utwardzane azotowo końcówki i iglice. TABELA 3 AG36 KONWENCJONALNE KOŃCÓWKI CIECZY I IGLICY Stal Nierdzewna Utwardzane azotowo Rozmiar końcówki cieczy Końcówka cieczy Iglica Końcówka cieczy Iglica 0.85.0 PROC-25-085-K PROC-25-0-K SPA-36-085-0-K PROC-25N-085-K PROC-25N-0-K SPA-36N-085-0-K.2.4 PROC-25-2-K PROC-25-4-K SPA-36-2-4-K PROC-25N-2-K PROC-25N-4-K SPA-36N-2-4-K.6.8 PROC-25-6-K PROC-25-8-K SPA-36-6-8-K PROC-25N-6-K PROC-25N-8-K SPA-36N-6-8-K TABELA 4 AG36 KOŃCÓWKI I IGLICE TRANS-TECH / HVLP Stal Nierdzewna Utwardzane azotowo Rozmiar końcówki cieczy Końcówka cieczy Iglica Końcówka cieczy Iglica 0.85 PRO-205-085-K PRO-205N-085-K SPA-36-085-0-K.0 PRO-205-0-K PRO-205N-0-K SPA-36N-085-0-K.2 PRO-205-2-K.4 PRO-205-4-K SPA-36-2-4-K PRO-205N-2-K PRO-205N-4-K SPA-36N-2-4-K.6.8 PRO-205-6-K PRO-205-8-K SPA-36-6-8-K PRO-205N-6-K PRO-205N-8-K SPA-36N-6-8-K 2.0 PRO-205-20-K PRO-205N-20-K SPA-36-20-22-K 2.2 PRO-205-22-K PRO-205N-22-K SPA-36N-20-22-K SB-E-2-642 R3. 6/24
AG36E FORMAT NUMERU CZĘŚCI I PORADNIK DOBORU CZĘŚCI DLA CERAMIKI I EMALII MOTYLEK C Konwencjonalny Patrz: tabela 5 KOŃCÓWKA CIECZY Rozmiar i budowa Patrz: tabela 6 AG36E - C62-28C F P OPCJE ZAKOŃCZEŃ Grzechotka F Stała DOSTĘPNE ZAWORY Zawór Sterujący P Zaślepiony R Zdalny TABELA 5 PRZEWODNIK DOTYCZĄCY PRACY MOTYLKA AG36E Motylek i typ Numer części Zużycie powietrza Zalecane ciśnienie wlotowe powietrza Typowy strumień cieczy* Typowy rozmiar wachlarza** C62 Konwencjonalny PROC-20-C62-K 430 [5.2 cfm] 3 Bar [45 psi] < 3.5 L/min 490mm C64 Konwencjonalny PROC-20-C64-K 400 [4. cfm] 3 Bar [45 psi] < 2.5 L/min 430mm C67 Konwencjonalny PROC-20-C67-K 425 [5.0 cfm] 3 Bar [45 psi] < 2.0 L/min 500mm * Strumienie mogą się różnić w zależności od stosowanej farby/materiału i ciśnienia. ** Rozmiar wachlarza @ odległość 300 mm. TABELA 6 ZESTAWIENIA KOŃCÓWKI CIECZY / MOTYLKA AG36E Motylek Typ rozpylania 0.5mm 0.7mm 0.85mm.0mm.2mm.4mm.6mm.8mm 2.0mm 2.2mm 2.8mm C62 C64 Konwencjonalny Konwencjonalny - - - - - - - - - - SNC - - - - - - - - - SNC - C67 Konwencjonalny - - - - - SN SNC - - - Odnośnie numerów części końcówek ceramicznych i iglic, patrz: tabela 7. S = Dostępne są tego typu i rozmiaru wysokiej jakości końcówki i iglice ze stali nierdzewnej. N = Dostępne są również tego typu i rozmiaru utwardzane azotowo końcówki i iglice. C = Dostępne są również końcówki i iglice tego typu i rozmiaru wykonane z węglika wolframu. TABELA 7 CERAMICZNE KOŃCÓWKI CIECZY I IGLICE AG36E Stal Nierdzewna Utwardzane azotowo Węglik wolframu Rozmiar końcówki cieczy Końcówka cieczy Iglica Końcówka cieczy Iglica Końcówka cieczy Iglica.4 PRO-250-4-K PRO-250N-4-K - -.8 2.2 PRO-250-8-K PRO-250-22-K SPA-360-8-22-K PRO-250N-8-K PRO-250N-22-K SPA-360N-8-22-K PRO-250C-8 PRO-250C-22 SPA-360C-8-22 2.8 PRO-250-28-K SPA-360-28-K PRO-250N-28-K SPA-360N-28-K PRO-250C-28 SPA-360C-28 SB-E-2-642 R3. 7/24
TYPOWY SCHEMAT POŁĄCZENIA POWIETRZA 5 P3 6 P 2 3 4 2 3 4 5 6 P P3 Odbiór sprężonego powietrza Zawór odcinający Filtr powietrza Regulator powietrza i miernik Elektrozawór 3/2, zamknięty w stanie normalnym Zawór szybkiego odpowietrzania i tłumik CAP /4" G BUTLA GWINT /8 G OSTRZEŻENIE Pistolet natryskowy musi być uziemiony w celu odprowadzania wszelkich ładunków elektrostatycznych, które mogą powstawać w wyniku przepływu cieczy lub powietrza. Można to uzyskać przez odpowiedni montaż pistoletu natryskowego lub zastosowanie przewodzących węży cieczowych albo powietrznych. Należy sprawdzić przewód elektryczny łączący pistolet natryskowy z uziemieniem, przy czym wymaga się oporu mniejszego niż 0⁶ omów. SB-E-2-642 R3. 8/24
TYPOWY SCHEMAT PODŁĄCZENIA CIECZY P2 P2 3 2 4 2 3 4 P2 Filtr cieczy Przyłącze zasilania cieczy Zawór ograniczający cieczy Zbiornik cieczy Ciecz /4" G WSKAZÓWKA Z myślą o ochronie podczas przechowywania zastosowano powłoki ochronne. Przed użyciem przepłukać kanały przepływu cieczy odpowiednim rozpuszczalnikiem. SB-E-2-642 R3. 9/24
WIDOK ROZSTRZELONY SB-E-2-642 R3. 0/24
SPIS CZĘŚCI Poz. Nr CZĘŚCI OPIS ILOŚĆ ZESTAWÓW PATRZ MOTYLEK I PIERŚCIEŃ USTALAJĄCY TABELA 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 0 a b 2 28 S-492-K4 SPA-44-K AG36 6 S-493 ŚRUBA Z ŁBEM O GNIEŹDZIE SZEŚCIOKĄTNYM 2 7 8 PATRZ TABELA S-8226 SPA-420-K SPA-6X-K SPA-45-K KOŃCÓWKA CIECZY SN-69-K ZESPÓŁ GŁOWICY NATRYSKOWEJ I TRZPIENIA SPA-50-K ŚRUBA TORX (ZESTAW 4 SZT.) KOREK USZCZELNIENIE IGLICY ZESPÓŁ USZCZELNIENIA CERAMICZNEGO (TYLKO AG36E) SPA-57-K ELEMENT DYSTANSOWY USZCZELNIENIA 3 SPA-29X-K4 O-RING (ZESTAW 4 SZT.) 4 5 9 2 22 *24 25 PRO-405-K JGA-56-K SN-69-US-K SN-8--K2 ZACISK SPRĘŻYNOWY (ZESTAW 5-ELEMENTOWY) ZESPÓŁ GŁOWICY NATRYSKOWEJ I TRZPIENIA (TYLKO AG36E) USZCZELKA (ZESTAW 2 SZT.) GŁOWICA O-RING (ZESTAW 2 SZT.) ZAWÓR STERUJĄCY ZESTAW TŁOKA I USZCZELKI 26 SPA-42-K ZESTAW SPRĘŻYNY IGLICY 27 3 SPA-80X-K2 SPA-3 SPA-KK- SPA-3 SPA-65-K2 PRZYCISK SPRĘŻYNOWY (ZESTAW 2 SZT.) SPA-66-K SPA-67-K SPA-47-K O-RING (ZESTAW 2 SZT.) O-RING (ZESTAW 4 SZT.) SPRĘŻYNA TŁOKA ZESPÓŁ TYLNEJ OBUDOWY ZESTAW PIERŚCIENIA I KULI POKRĘTŁO REGULACYJNE NIERUCHOMA TYLNA OBUDOWA ZESPÓŁ ZE ŚRUBĄ MIKROMETRYCZNĄ 33 SPA--K2 ZATYCZKA ZAŚLEPIAJĄCA 2 34 S-28220X-K2 20 S-28225X-K2 23 29 *30 32 SPA-58-K SPA-59-K SPA-5-K S-2829X-K4 PATRZ TABELA SPA-422-K2 PODZESPÓŁ PIERŚCIENIA USTALAJĄCEGO KOREK KORPUS O-RING (ZESTAW 2 SZT.) IGLICA CIECZOWA PRZYCISK SPRĘŻYNOWY (ZESTAW 2 SZT.) SPRĘŻYNA IGLICY SPA-22-K2 ZŁĄCZE ZDALNE 2 * ELEMENT Z ZESTAWU SPA-426-K 4 2 2 SB-E-2-642 R3. /24
TYPOWA KOLEJNOŚĆ KONFIGURACJI. Zawór powietrza ATOM steruje długością wzoru wachlarza, zawór FAN steruje kształtem wzoru. W celu zwiększenia ciśnienia powietrza należy przekręcić zawory sterowania powietrzem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a w celu zmniejszenia ciśnienia, należy przekręcić zawory w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 2. Strumień cieczy można regulować za pomocą pokrętła regulacyjnego iglicy, strumień cieczy wzrasta, jeżeli pokrętło zostanie obrócone w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. TYPOWA PROCEDURA URUCHOMIENIA. Obrócić pokrętło regulacyjne iglicy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do pełnego otwarcia iglicy. 2. 3. Obrócić zawory powietrza FAN oraz ATOM w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do pełnego otwarcia. Nacisnąć spust pistoletu i wyregulować ciśnienie dopływu cieczy w celu uzyskania zalecanego natężenia strumienia cieczy wskazanego w tabeli przewodnika dotyczącego pracy motylka. 4. Nacisnąć spust pistoletu i ustawić regulator ciśnienia wlotowego powietrza w celu uzyskania zalecanych ciśnień startowych wskazanych w tabeli przewodnika dotyczącego pracy motylka. 5. 6. 7. 8. 9. Natrysk próbny jeżeli powłoka jest zbyt sucha lub cienka, należy zmniejszyć strumień powietrza poprzez zmniejszenie ciśnienia powietrza wlotowego lub przekręcenie zaworu ATOM w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zależnie od potrzeby, należy zwiększyć strumień cieczy przy pomocy ciśnienia dopływu cieczy. Natrysk próbny jeżeli powłoka jest zbyt mokra, należy zmniejszyć ciśnienie dopływu cieczy w celu zmniejszenia strumienia cieczy. Zależnie od potrzeby, należy zwiększyć ciśnienie wlotowe powietrza w celu zwiększenia ciśnienia atomizującego. Do ostatecznego precyzyjnego dostrojenia strumienia cieczy należy użyć pokrętła regulacyjnego iglicy. Rozmiar profilu można zmniejszyć poprzez przekręcenie zaworu regulacyjnego w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zmniejszenie wachlarza może wymagać zmniejszenia strumienia cieczy. Profil natrysku zostanie zoptymalizowany, gdy pistolet natryskowy znajdzie się w pozycji prostopadłej do celu. 0. Zalecana odległość od natryskiwanej powierzchni wynosi 50 200 mm.[6-8"]. Zawsze, gdy pistolet nie jest użytkowany, należy wyłączyć zasilanie powietrza i cieczy, rozładować ciśnienie i przeczyścić. SB-E-2-642 R3. 2/24
KONSERWACJA LEGENDA SYMBOLE SERWISOWE # # Kolejność demontażu (odwrotność montażu) Numer pozycji Smar wazelinowy Uszczelnienie gwintu Blokada gwintu DEMONTAŻ KOŃCÓWKA I IGLICA SB-E-2-642 R3. 3/24
DEMONTAŻ USZCZELNIENIE DEMONTAŻ TŁOK SB-E-2-642 R3. 4/24
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY MECHANICZNEJ USTERKI OGÓLNE PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Brak ciśnienia powietrza w pistolecie. Sprawdzić zasilanie powietrza i przewód powietrza. Nie natryskuje. Niedostatecznie otwarte pokrętło regulacyjne iglicy cieczy. Otworzyć pokrętło regulacyjne iglicy cieczy. Nieodpowiednia iglica zainstalowana w pistolecie. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy cieczy i zainstalować prawidłową część. Pistolet wypluwa farbę w trakcie naciskania i zwalniania spustu. Nadmierne zużycie iglicy. Wymienić iglicę na nową. Nadmierne zużycie końcówki cieczy. Wymienić końcówkę cieczy na nową. Pistolet wypluwa farbę w trakcie naciskania spustu wskutek nagromadzenia się farby wewnątrz motylka między operacjami natryskiwania. Końcówka cieczy nieprawidłowo zainstalowana w głowicy pistoletu. Nieszczelność końcówki/iglicy cieczy. Dokręcić. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzenia lub blokady. Nagromadzenie się farby na końcówce cieczy. Końcówka cieczy nieprawidłowo zainstalowana w głowicy pistoletu. Nieszczelność końcówki/iglicy cieczy. Dokręcić. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzenia lub blokady. Uszkodzone otwory motylka. Wymienić motylek na nowy. Nagromadzenie się farby na motylku. Stopniowe nagromadzanie się odprysków na głowicy pistoletu. Dokładnie przeczyścić. Niemożność wykonania okrągłego natrysku. Nieprawidłowo zainstalowana końcówka cieczy lub głowica natryskowa. Zdemontować i sprawdzić komponenty pod kątem uszkodzeń, a następnie prawidłowo zamontować z powrotem. Podczas wyjmowania motylka z pierścienia ustalającego, nie wyjmować gniazda pierścienia z pierścienia ustalającego. Części te mogłyby ulec uszkodzeniu. Wystarczy wytrzeć części do czysta i złożyć je z powrotem z nowym lub czystym motylkiem. SB-E-2-642 R3. 5/24
USTERKI DOTYCZĄCE CIECZY PRZYCZYNA Gniazdo wewnętrzne końcówki cieczy jest porysowane, uszkodzone lub zużyte. SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Należy wymienić. Profil zewnętrzny iglicy cieczy jest uszkodzony lub zużyty. Należy wymienić. Powolny wyciek cieczy z końcówki cieczy i gniazda iglicy Zanieczyszczenie na powierzchniach stykowych iglicy lub końcówki uniemożliwiające dobre uszczelnienie. Nieprawidłowa końcówka cieczy od iglicy cieczy zainstalowana do pistoletu. Dokładnie przeczyścić. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy i zainstalować prawidłowy element. Zastój iglicy. Nasmarować uszczelnienie. Dokręcić nakrętkę uszczelniającą. Wyregulować. Poważny wyciek cieczy lub wytrysk cieczy z końcówki cieczy i gniazda iglicy Powolny wyciek cieczy z uszczelnienia iglicy, cztery możliwe lokalizacje Zanieczyszczenie na powierzchniach stykowych iglicy lub końcówki uniemożliwiające dobre uszczelnienie. Nieprawidłowa końcówka cieczy od iglicy cieczy zainstalowana do pistoletu. Zużyte lub luźne uszczelnienie iglicy cieczy. Zdemontować końcówkę i iglicę, a następnie dokładnie przeczyścić. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy i zainstalować prawidłowy element. Dokręcić lub wymienić, zależnie od potrzeby. USTERKI DOTYCZĄCE POWIETRZA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Mały wyciek powietrza z motylka w czasie gdy spust pistoletu nie jest naciśnięty. Tłok zanieczyszczony i nieprawidłowo osadzony. Uszczelka tłoka uszkodzona lub brak uszczelki. Zdemontować tłok i dokładnie przeczyścić powierzchnie trzpienia zaworu i gniazda. Należy wymienić. SB-E-2-642 R3. 6/24
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY NATRYSKU OBJAWY Mocne skupienie strumienia natrysku u góry lub u dołu. PRZYCZYNA Nagromadzenie się materiału na motylku, zatkane otwory rogowe, otwory centralne lub dysze. SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Zamoczyć motylek lub końcówkę w odpowiednim rozpuszczalniku i dokładnie przeczyścić. Nagromadzenie się materiału na zewnętrznej stronie końcówki cieczy lub częściowo zatkana końcówka cieczy. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Zabrudzona lub uszkodzona końcówka cieczy lub motylek. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Wzór ze skupieniem natrysku po prawej lub po lewej stronie. Zatkane otwory z lewej lub prawej strony motylka. Zamoczyć motylek lub końcówkę w odpowiednim rozpuszczalniku i dokładnie przeczyścić. Zewnętrzne zabrudzenie lub uszkodzenie po lewej lub prawej stronie końcówki cieczy. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Środki zaradcze w przypadku nadmiernego skupienia strumienia u góry, u dołu, z prawej i lewej strony. Ustalić, czy przeszkoda znajduje się w motylku, czy w końcówce cieczy. W tym celu należy wykonać próbny natrysk. Następnie należy obrócić motylek o ½ obrotu i wykonać próbny natrysk w innym miejscu. Jeżeli usterka wystąpi po przeciwnej stronie, przeszkoda istnieje w motylku. Należy wyczyścić motylek tak, jak to opisano wcześniej. Należy sprawdzić także, czy nie ma zaschniętej farby w środkowym otworze motylka. Usunąć poprzez przemycie rozpuszczalnikiem. Jeżeli umiejscowienie usterki nie uległo zmianie, jej przyczyna leży po stronie końcówki cieczy. Wyczyścić końcówkę. Jeżeli usterka występuje nadal, wymienić dyszę. SB-E-2-642 R3. 7/24
Strumień natrysku mocno skupiony pośrodku. Zawór regulatora szerokości natrysku nastawiony na zbyt małą szerokość. Wykręcić przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać właściwy rozkład strumienia. Zbyt wiele materiału. Zredukować strumień cieczy poprzez obrócenie śruby regulacyjnej iglicy cieczy w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zmniejszyć ciśnienie cieczy. Materiał jest zbyt zawiesisty. Rozcieńczyć do wymaganej konsystencji. Zacinanie się lub "migotanie wachlarza natrysku. Zbyt niskie ciśnienie powietrza atomizującego. Luźna końcówka cieczy. Zwiększyć ciśnienie powietrza. Dokręcić. Nieprawidłowe osadzenie końcówki cieczy w głowicy pistoletu. Zdemontować końcówkę cieczy, przeczyścić elementy, sprawdzić gniazdo stożkowe na końcówce i pistolet pod kątem uszkodzeń lub zanieczyszczenia. Częściowa blokada kanału przepływu cieczy lub przewodu. Oczyścić lub wymienić. Strumień natrysku z tendencją do rozdzielania się Zbyt słaby strumień materiału. Zwiększyć strumień cieczy poprzez zmianę rozmiaru końcówki cieczy, otwarcie pokrętła sterowania iglicy lub zwiększenie ciśnienia cieczy na zbiornik generowania ciśnienia. Zbyt duże ciśnienie w rogach. Zmniejszyć ciśnienie powietrza poprzez wykonywanie obrotów zaworu sterowania profilem w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zbyt duża ilość powietrza użyta do danej ilości cieczy. Zmniejszyć ciśnienie powietrza wlotowego. SB-E-2-642 R3. 8/24
Skupienie kuliste. Zbyt duży strumień powietrza. Zmienić końcówkę cieczy na inną o mniejszym rozmiarze lub zmienić motylek na motylek o innych parametrach. Zbyt duże ciśnienie powietrza atomizacji. Zmniejszyć ciśnienie powietrza. Nadmierny odprysk. Zbyt duża odległość pistoletu od powierzchni. Sprawdzić odległość (normalnie 50-200 mm). Zbyt duży strumień powietrza. Wyregulować pistolet lub zmniejszyć ciśnienie cieczy. Nacieki i firanki. Materiał zbyt rzadki. Odpowiednio wymieszać lub zastosować powłoki lekkie/zmniejszyć strumień cieczy. Pistolet pochylony pod kątem. Umocować pistolet pod odpowiednim kątem do pracy. Zbyt duża odległość pistoletu od powierzchni. Sprawdzić odległość. Schnięcie cienkiej powłoki o ziarnistości piasku przed jej wypłynięciem. Zbyt duże ciśnienie powietrza. Zbyt małe natężenie przepływu cieczy. Zmniejszyć ciśnienie powietrza i sprawdzić profil natrysku. Zwiększyć strumień cieczy poprzez zmianę rozmiaru końcówki cieczy, doprowadzenie ciśnienia lub poprzez obrócenie pokrętła sterowania iglicy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. SB-E-2-642 R3. 9/24
WYMIARY SB-E-2-642 R3. 20/24
AKCESORIA Nr CZĘŚCI OPIS SPA-47-K Mikrometryczny zespół regulacji iglicy. SPA-67-K Końcówka ustalonego położenia iglicy. SPA-426-K Grzechotkowy zespół regulacji iglicy. SPA-22-K2 Armatura do zdalnego sterowania atomizacją i wachlarzem Zastępuje pozycje (7) patrz: widok rozstrzelony. SPA--K2 Zaślepki atomizacji i wachlarza, zastępuje pozycje (7) patrz: widok rozstrzelony. SPA-44-K Zawór Sterujący AGGS-33 Listwa instalacyjna. SS-659-CD Nakrętka listwy instalacyjnej. SB-E-2-642 R3. 2/24
UWAGI SB-E-2-642 R3. 22/24
UWAGI SB-E-2-642 R3. 23/24
ZASADY GWARANCJI Produkty DeVilbiss są objęte roczną ograniczoną gwarancją Finishing Brands na materiały i wykonanie. Zastosowanie jakichkolwiek części lub akcesoriów pochodzących ze źródła innego niż Finishing Brands spowoduje utratę wszelkich gwarancji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji, prosimy o kontakt z najbliższym przedstawicielstwem Finishing Brands z poniższej listy. Firma Finishing Brands zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. DeVilbiss, Ransburg, MS, BGK i Binks są zastrzeżonymi nazwami handlowymi firmy Carlisle Fluid Technologies, Inc., prowadzącej działalność gospodarczą pod nazwą Finishing Brands. 206 Carlisle Fluid Technologies,Inc., prowadząca działalność gospodarczą pod nazwą Finishing Brands. Wszelkie prawa zastrzeżone. DeVilbiss jest częścią firmy Finishing Brands, światowego lidera w dziedzinie innowacyjnych technologii natryskowych. Aby uzyskać pomoc techniczną lub znaleźć autoryzowanego dystrybutora, należy skontaktować się z jednym z naszych międzynarodowych biur sprzedaży i obsługi klienta z poniższej listy. USA/Kanada www.devilbiss.com info@carlisleft.com Tel. bezpłatny: -800-992-4657 Faks bezpłatny: -888-246-5732 Meksyk www.carlisleft.com.mx ventas@carlisleft.com.mx Tel.: 0 52 55 532 2300 Faks: 0 52 55 530 4790 Brazylia www.devilbiss.com.br vendas@carlisleft.com.br Tel.: +55 564 2776 Faks: +55 564 256 Wielka Brytania www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel.: +44 (0)202 57 Faks: +44 (0)202 573 488 Francja www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel.: +33(0)475 75 27 00 Faks: +33(0)475 75 27 59] Niemcy www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel.: +49 (0) 6074 403 Faks: +49 (0) 6074 403 28 Chiny www.carlisleft.com.cn mkt@carlisleft.com.cn Tel.: +862-3373 008 Faks: +862-3373 0308 Japonia www.ransburg.co.jp overseas-sales@carlisleft.co.jp Tel.: 08 45 785 642 Faks: 08 45 785 657 Australia www.carlisleft.com.au sales@carlisleft.com.au Tel.: +6 (0) 2 8525 7555 Faks: +6 (0) 2 8525 7575 SB-E-2-642 R3. 24/24