Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Podobne dokumenty
Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

W Suchym Lesie. Wiatr przyniesie. Powiew, co wieśd głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Przystawki / Appetizers

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Restauracja Dwór Zbożenna

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Karta śniadaniowa Breakfast menu

PRZYSTAWKI. Chleb swojski ze smalcem i ogórkiem ( kawałek) 5 zł. Pasztet swojski (wieprzowy) Podawany z pieczywem i chrzanem SAŁATKI

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

MENU. 24 listopad 2014

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Śniadania. Breakfast. Jajecznica z trzech jaj z koszykiem świeżego pieczywa i masłem 15,00

menu ***

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

PRZYSTAWKI APPETIZERS

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Hotel Czerniewski *** Menu

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

PRZYSTAWKI / STARTERS

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17

PRZYSTAWKI / STARTERS

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU Restauracja Rozmaryn

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Strumienna 10, Kraków

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Przekąski / Starters

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

PRZYSTAWKI. starters zł -

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Restauracja. À La Carte

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

SPECJAŁY SZEFA KUCHNI

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

PRZYSTAWKI. Śledzik Śledź / śmietana / cebula biała / olej słonecznikowy 10,00 zł

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

PIERWSZE DANIA APPETIZERS

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

SPECJALNOŚĆ DNIA. Pieczeń z jelenia z borowikami 38 zł podana z kluskami śląskimi i kapustą na słodko /roast deer with boletus

Transkrypt:

Z przyjemnością pragniemy poinformować, iż Restauracja Gościniec Sucholeski jest członkiem elitarnej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego Culinary Heritage. Pomysł zawiązania Europejskiej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego narodził się w trakcie współpracy szwedzkiego regionu Skanii i duńskiej wyspy Bornholm. Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy. W pewnym momencie zaczęli zastanawiać się, jak pomóc małym producentom lokalnej żywności i zwiększyć współpracę między nimi. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego powstała po to, by ułatwić konsumentom i turystom odnalezienie oraz spróbowanie lokalnej i regionalnej żywności w Europie. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego, która działa w 24 regionach z 8 państw europejskich, daje szerokie możliwości ochrony odrębności kulturowej regionu i zachowania dziedzictwa kulinarnego, ponieważ obejmuje nie tylko producentów żywności, ale także dostarczycieli surowców, czyli hodowców, ogrodników, rolników, hurtownie, także sklepy z tradycyjną żywnością lokalną, restauracje, kawiarnie itp.,,wspólnym celem jest rozwój regionów poprzez regionalną żywność i tradycje kulinarne. Zwiększone wykorzystanie i produkcja żywności regionalnej generuje rozwój małych firm. Wszystko to ma wpływ na turystykę, ochronę środowiska, zatrudnienie i zdrowie. W bardzo krótkim czasie - dobre życie dla wielu ludzi! Szczegółowe informacje dostępne na stronie www.culinary-heritage.com

W Suchym Lesie Wiatr przyniesie Powiew, co wieść głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni. By spędzić tu szczęśliwe chwile, Gdzie ptaki, drzewa i motyle, Gustowne pokoje- gościu wybierz sobie, Zakosztuj kuchni-polskiej skarbnicy, Nie siadaj nigdy do pustej szklanicy; Wina tutaj zdrowe, piw zasmakuj sobie, Mięsa i wędliny, dziczyzna i jarskie- O wszystkich ma staranie serce gospodarskie! Smacznego! Beata i Stanisław Pytlak Restauracja otwarta jest do godziny 22:00 Dania przygotowywane są ze świeżych produktów. Czas oczekiwania wynosi ok. 30 minut. W cenach uwzględniono podatek VAT.

Ś n i a d a n i a Breakfast Śniadanie Sucholeskie czyli jajecznica lub kiełbaski z wody, pomidor i ogórek, 35,00 sery i wędliny z pieczywem i masłem House breakfast - scrambled eggs or boild sausages, tomato and cucumber, cheese and ham with bread and butter Śniadanie europejskie czyli ser biały, dżem, croissant 2 szt. miód, 15,00 ogórek, pomidor, pieczywo European breakfast - cottage cheese, jam, croissant, honey, cucumber, tomato, bread Śniadanie FIT czyli jogurt, mussli, owoce 16,00 FIT breakfast - yogurt, mussli, fruits Jajecznica z trzech jaj ze szczypiorkiem, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 16,00 Scrambled eggs, cucumber, tomato, butter and bread Omlet z trzech jaj z szynką bądź boczkiem 16,00 Omelette of three eggs with ham or bacon Jajka sadzone 2 szt. na szynce bądź na boczku, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 16,00 Fried eggs on ham or bacon, cucumber, tomato, butter and bread Grzanka 2 szt, ser, szynka, pomidor, szczypiorek 16,00 Toast with cheese, ham and tomato Grzanka 2 szt. ser, szynka, jajko sadzone 16,00 Toast with cheese, ham, fried egg Grzanka 2 szt. ser, grillowany plaster pomidora, rucolla 16,00 Toast with cheese, ham, grilled tomato, arugula Naleśniki z białym serem bądź dżemem 18,00 Pancakes with cottage cheese or jam Kiełbaski z wody 2 szt. pomidor, ogórek, pieczywo, masło 16,00 Boild sausages,cucumber, tomato, butter and bread

Menu jesienną porą P r z e k ą s k i Cold starters Tatar z polskiej wołowiny 35,00 (cebula biała, czerwona, ogórek, piklowane grzybki, musztarda francuska, żótko z wiejskiej kury) Tartare steak, white onion, red onion, cucumber, pickled mushrooms, french mustard, egg Carpaccio z polędwicy wołowej, sałatka z rukoli, pomidorów suszonych, 35,00 kapary, bazyliowe pesto i parmezan Beef carpaccio, arugula, dried tomatoes, capers, basil pesto and parmesan cheese P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters Scampi duszone w maśle, z pomidorami cherry, czosnkiem i chili 35,00 na kopczyku rukoli (6 szt) Shrimp sauteed in butter, served with cherry tomatoes, chiliand arugula Placek ziemniaczany z płatkami polędwicy wieprzowej z suszonymi pomidorami i kurkami pod płaszczykiem koziego sera 28,00 Potato pancake with slices pork tenderloun, dried tomato and goat cheese Placek z kiszonej kapusty, kaszanka, piklowany korbol, gruszka z octu, 25,00 musztarda francuska Cabbage pancake with black sausage, pumpkin, mustard Świeże kurki duszone w śmietance z kopczykiem kopru 25,00 Fresh chanterelle with cream with dill of fennel

S a ł a t y Salads Sałata z grillowanym kozim serem, szynką dojrzewającą, 30,00 gruszką i orzechami włoskimi Grilled goat cheese salad, ripening ham, pear, walnuts Sałata z grillowanym kurczakiem, cukinią bakłażanem, papryką, 30,00 pomidorkami cherry, pieczarkami Salad with grilled chicken, pepper, zucchini, pepper, cherry tomatoes, mushrooms Z u p y Soups Zupa ze szlachetnych borowików i podgrzybków 18,00 Boletus soup with cream Żurek staropolski podany w chlebie lub z ziemniakami z okrasą 18,00 Polish ryemeal soup served in bread bowl or with potatoes Staropolski rosół z kury z makaronem z naszej pracowni * 14,00 Old Polish chicken soup with homemade noodles Czernina z podrobami, suszone owoce, klóski półfrancuskie 18,00 Duck soup with french style dumlings and fruits

P i e r o g i /M a k a r o n y /K a s z a Dumplings Tagliatelle z krewetkami tygrysimi, mulami, pomidorami, 38,00 młodym szpinakiem, czosnkiem, chili, kaparami i oliwa extra virgin Tagliatelle with tiger shrimps, mussels, tomatoes, young spinach, garlic, chili, capers and extra virgin olive oil Tagliatelle z polędwicą wieprzową, kurki, groszek cukrowy, czosnek, koperek, 34,00 sos śmietankowy Tagliatelle with pork sirloin, chanterelle, sugar peas, garlic, cream sauce Tagliatelle z filetem z kurczka, pesto bazyliowe, groszek cukrowy, 32,00 młody szpinak, cukinia, świeże zioła, parmezan Tagliatelle with chicken fillet, basil pesto, snow pea, young spinach, zucchini, fresh herbs, parmesan Pierogi z pieczonym mięsem wieprzowym, zielony groszek, okrasa - 8 szt. 28,00 Dumplings stuffed with roast pork, green peas Pierogi ruskie zdodatkiem masło lub kwaśna śmietana 8 szt. 25,00 Russian dumplings, butter/ cream D a n i a g ł ó w n e Main courses * Halibut, maślanka, oliwa koperkowa, zielone szparagi, groszek cukrowy, 55,00 marchew i ziemniaki, smażony koperek Halibut, buttermilk, dill oil, green asparagus, green peas, carrots and potatoes, fried dill * Polędwica z dorsza na potrawce z kurek, krewetek i zielonego groszku, 59,00 ziemniaki z koperkiem Fillet of cod with chanterelle, shrimps, green peas, potatoes

Supreme kurczka zagrodowego, pesto z zielonej pietruszki, 36,00 pyra w trzech odsłonach, marchewka z groszkiem, koperkowy winegret Filet z kaczki w jabłkach pieczony z pyzami i modrą kapustą z rodzynkami 49,00 Duck fillet baked in apples with dumplings and red cabbage Udo kacze confit, puree z dyni piżmowej i jabłek, konfitura z czerwonej kapusty 49,00 i czarnych porzeczek, sos z czerwonego wina i śliwki suskiej, szagówki z naszej pracowni Duck leg confit on mashed red cabbage, pickled pumpkin, pumpkin, red wine and plum sauce Sznycel cielęcy, jajko sadzone, puree ziemniaczano - selerowe, 49,00 gotowane warzywa, mizeria Veal cutlet with a fried egg withs celery puree, cucumber Eskalopki z polędwiczki wieprzowej w sosie kurkowym, gotowane warzywa, 42,00 ziemniaki z koperkiem Pork tenderlon escallops in chanterelle with potatoes, vegetables, potatoes Nasz polski schabowy z kością, pieczarkami, kapusta kiszona z grzybami, 38,00 ziemniaki z koperkiem Our Polish pork chop with mushrooms, cabbage with muschrooms, potatoes Dorodny stek z polskiej dojrzewającej polędwicy wołowej z solą himalajską, 69,00 grillowana papryka, bakłażan, cukinia, pomidor, pieprzowy demi glase, frytki stekowe, majonez estragonowy ** Beef tenderloin, grilled pepper, eggplant, zucchini, tomato, pepper demi glase, steak fries, tarragon mayonnaise * Eskalopki z polędwicy wieprzowej - bez glutenu (prosimy poinformować obsługę) ** Polędwica dojrzewająca przez ponad 3 tygodnie, mięso pochodzi z krów pasionych na naturalnych łąkach ½ porcji kosztuje 75% całości dania

Na niedzielę polecamy on Sundays we recomend Mięsa pieczone w całości kaczka, gęś, indyk z dodatkami cena ustalana przy wcześniejszym zamówieniu Whole roasted meat with extras individual price D e s e r y Desserts Słodka chwila, lody waniliowe podane z gorącymi malinami i bitą śmietaną 19,00 A sweet moment, vanilla ice cream served with hot raspberries and whipped cream Crème Brulee z owocami sezonowymi 19,00 Crème Brulee with fruits Śliwki z kardamonem pod kruszonką z gałką lodów waniliowych 19,00 Plums with a crumble with a scoop of vanilla ice cream

N a p o j e g o r ą c e Hot beverage N a p o j e z i m n e Cold beverage Kawa 10,00 Coffee Kawa espresso 10,00 Espresso Podwójne espresso 13,00 Double espresso Kawa po turecku 10,00 Turkish coffee Kawa cappuccino 12,00 Cappuccino Cafe latte 13,00 Cafe latte Cafe Latte z syropem smakowym 14,00 Latte with flavored syrup Herbata 10,00 Tea Herbata z konfiturą 12,00 Tea with jam Sok owocowy Toma 7,00 Fruit juice Toma Naturalne soki tłoczone 9,00 z domu Rembowskich Pressed natural juices Pepsi, Pepsi light,tonic 7,00 Mirinda, 7up, Schweppes, Woda z owocami 9,00 Gazowana/niegazowana Mineral water with fruits Woda z owocami 9,00 Gazowana/niegazowana Mineral water with fruits Woda Cisowianka Perlage 0,7 15.00 Mineral water Sok z pomarańczy 250 ml 15,00 Fresh Orange juice 250 ml Sok z grapefruitów 250 ml 15,00 Fresh Grapefruit juice 250 ml