Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr Numer seryjny i wyższe
|
|
- Krzysztof Szulc
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Form No Rev A Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr Numer seryjny i wyższe Model nr Numer seryjny i wyższe Aby zarejestrować swój produkt lub pobrać Podręcznik użytkownika lub Katalog części, przejdź do Tłumaczenie oryginału (PL)
2 Ten produkt spełnia wymagania wszystkich odnośnych dyrektyw europejskich; szczegółowe informacje można znaleźć na osobnej deklaracji zgodności (DOC) dołączonej do produktu. i numeru seryjnego na produkcie. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu. OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Spaliny z silnika tego urządzenia zawieraja chemikalia uznawane w stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu oraz inne problemy związane z rozrodczością. Ważne: Ten silnik nie jest wyposażony w tłumik z iskrochronem. Praca z użyciem tego silnika na terenach leśnych, pokrytych zaroślami lub trawą stanowi naruszenie przepisów sekcji 4442 kodeksu ochrony publicznych zasobów przyrody stanu Kalifornia (California Public Resource Code). W innych stanach lub na terenach federalnych mogą obowiązywać podobne przepisy. Ten system zapłonu iskrowego jest zgodny z kanadyjskimi przepisami ICES-002. Rysunek 1 1. Lokalizacja oznaczeń modelu i numerów seryjnych Model nr g Wprowadzenie Niniejsza maszyna to samojezdna walcarka, przeznaczona dla profesjonalnych operatorów zatrudnionych w instytucjach komercyjnych. Maszyna jest przeznaczona do walcowania terenów zielonych, kortów tenisowych, trawników parkowych, pół golfowych, boisk sportowych i innych powierzchni o gładkiej murawie wykorzystywanych komercyjnie. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie. Aby uzyskać informacje na temat urządzenia i akcesoriów, znaleźć dealera lub zarejestrować swoje urządzenie, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro za pomocą witryny internetowej Numer seryjny Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo, mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy. Rysunek 2 W niniejszej instrukcji występują dwa słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub biurem obsługi klienta firmy Toro, a także przygotuj numer modelu i numer seryjny urządzenia. Rysunek 1 przedstawia położenie numeru modelu 2012 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Napisz do nas pod adres Wydrukowano w Wielkiej Brytanii. Wszelkie prawa zastrzeżone
3 Spis treści Wprowadzenie... 2 Bezpieczeństwo... 3 Praktyki bezpiecznej obsługi... 3 Bezpieczeństwo Toro... 6 Poziom mocy akustycznej... 6 Poziom ciśnienia akustycznego... 6 Poziom wibracji... 6 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 7 Przegląd produktu... 8 Elementy sterowania... 8 Specyfikacje Działanie Bezpieczeństwo to podstawa Przed rozpoczęciem eksploatacji Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego Sprawdzanie ciśnienia w oponach Uzupełnianie paliwa Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Transportowanie walcarki Eksploatacja walcarki Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Przed wykonaniem konserwacji Smarowanie Konserwacja silnika Olej silnikowy Konserwacja oczyszczacza powietrza Wymiana świecy zapłonowej Konserwacja układu paliwowego Czyszczenie miski osadowej Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego Wymiana oleju przekładniowego Regulacja łańcucha napędowego Przechowywanie Bezpieczeństwo Maszyna spełnia lub wykracza poza wymogi normy CEN EN ISO 12100: 2010 i specyfikacji ANSI B obowiązujące w czasie produkcji maszyny. Nieprawidłowe użytkowanie lub konserwacja przez operatora lub właściciela może spowodować obrażenia ciała. Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, stosuj się do niniejszych instrukcji bezpieczeństwa i zawsze zwracaj uwagę na symbol alarmu bezpieczeństwa tj. UWAGA, OSTRZEŻENIE lub NIEBEZPIECZEŃSTWO instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Praktyki bezpiecznej obsługi Poniższe instrukcje pochodzą z normy CEN EN ISO 12100: 2010 oraz ANSI B Szkolenie Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi oraz inne materiały szkoleniowe. Zapoznaj się z elementami sterowania, znakami bezpieczeństwa i prawidłową obsługą urządzenia. Jeżeli operator lub mechanik nie zna języka angielskiego, obowiązkiem właściciela jest przetłumaczenie niniejszego materiału. Wszyscy operatorzy i mechanicy powinni został odpowiednio przeszkoleni. Za szkolenie użytkowników odpowiedzialny jest właściciel. Nigdy nie pozwalaj, aby dzieci lub osoby nieznające niniejszych instrukcji obsługiwały walcarkę lub przeprowadzały czynności konserwacyjne. Przepisy lokalne mogą ograniczać wiek operatora. Nigdy nie obsługuj walcarki, gdy w pobliżu znajdują się inne osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. Pamiętaj, że to operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub niebezpieczeństwo zagrażające innym osobom lub ich mieniu. Właściciel/użytkownik może zapobiec wypadkom lub obrażeniom wyrządzonym sobie, innym osobom lub mieniu i jest za nie odpowiedzialny. Nie przewoź pasażerów. Wszyscy kierowcy powinni potrafić wyszukać lub w inny sposób uzyskać profesjonalne i praktyczne instrukcje. Szkolenie to powinno skupiać się na następujących kwestiach: 3
4 konieczność zachowania ostrożności i koncentracji podczas prowadzenia maszyn samojezdnych; brak możliwości odzyskania kontroli nad zsuwającą się z pochyłego terenu maszyną samojezdną pomimo naciśnięcia na pedały przekładni. Głównymi przyczynami utraty kontroli są: niedostateczna przyczepność walcarki; zbyt szybka jazda; nieprawidłowe hamowanie; maszyna nie jest przeznaczona do określonego zastosowania; brak świadomości wpływu (kor: na pracę maszyny) ukształtowania terenu, w szczególności terenów pochyłych; Rozglądaj się podczas przejeżdżania przez jezdnię lub poruszania się w jej pobliżu. Przygotowanie Podczas eksploatacji walcarki miej na sobie solidne obuwie, długie spodnie, twarde nakrycie głowy, okulary ochronne i ochraniacze słuchu. Długie włosy, luźna odzież, lub biżuteria mogą zaplątać się w ruchome części. Nie obsługuj maszyny bez obuwia lub w sandałach z odkrytymi palcami. Dokładnie sprawdź obszar, na którym będziesz użytkować maszynę i usuń wszystkie przedmioty, które mogą zostać przez nią uszkodzone. Ostrzeżenie paliwo jest substancją wysoce łatwopalną. Stosuj następujące środki ostrożności: Przechowuj paliwo w pojemnikach specjalnie do tego przeznaczonych. Uzupełniaj paliwo na zewnątrz i nie pal papierosów podczas wykonywania tej czynności. Dolewaj paliwa zanim włączysz silnik. Nigdy nie usuwaj korka ze zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest jeszcze gorący. W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać silnika, tylko przestaw maszynę w inne miejsce i unikaj możliwości spowodowania zapłonu do momentu rozproszenia oparów paliwa. W bezpieczny sposób usuwaj i ponownie instaluj wszystkie zbiorniki paliwa i korki. Wymieniaj wadliwe tłumiki. Oceń teren, aby określić, które z akcesoriów i przystawek należy wykorzystać, aby prawidłowo i bezpiecznie wykonać daną pracę. Stosuj wyłącznie akcesoria i przyrządy zatwierdzone przez producenta. Sprawdź, czy osłony są podłączone i działają prawidłowo. Nie przystępuj do obsługi, jeśli elementy te nie pracują poprawnie. Obsługa Nie uruchamiaj silnika w zamkniętej przestrzeni, gdzie istnieje możliwość nagromadzenia się oparów tlenku węgla. Korzystaj z walcarki wyłącznie przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu. Uważaj na zagłębienia terenu oraz inne niedostrzegalne niebezpieczeństwa. Tam gdzie to możliwe, należy unikać walcowania mokrej trawy. Zachowaj szczególną ostrożność w czasie zmiany kierunku na zboczach. Zabrania się eksploatacji walcarki na nadmiernie stromych zboczach. Pamiętaj, że nie istnieją bezpieczne tereny pochyłe. Jazda po trawiastych terenach pochyłych wymaga szczególnej poprawionej spójności wypunktowań@@@aby zapobiec wywróceniu: nie zatrzymuj się ani nie ruszaj gwałtownie podczas wjeżdżania pod górę lub zjeżdżania; delikatnie włączaj przekładnię; uważaj na górki i zagłębienia oraz inne niedostrzegalne niebezpieczeństwa; nie walcuj powierzchni w poprzek zbocza, o ile maszyna nie została zaprojektowana do tego celu. Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność na zboczach wzgórz. Pamiętaj o pokonywaniu zbocz zgodnie z zalecanymi kierunkami. Stan murawy może mieć wpływ na stabilność maszyny. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy w pobliżu uskoków. Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność podczas pokonywania zakrętów lub zmian kierunku. Podczas magazynowania lub transportowania należy odciąć dopływ paliwa. Zabrania się przechowywania paliwa w pobliżu źródeł ognia lub odpływów (wewnątrz). Parkuj maszynę wyłącznie na równym podłożu. Zabrania się serwisowania urządzenia przez osoby do tego celu nieprzeszkolone. 4
5 W stosownych przypadkach używaj podpór, aby podtrzymać podzespoły. Ostrożnie uwalniaj ciśnienie z podzespołów magazynujących energię. Rozglądaj się podczas przejeżdżania przez jezdnię lub poruszania się w jej pobliżu. Zabrania się zbliżania do maszyny podczas jej eksploatacji. Zabrania się eksploatacji maszyny, której osłony są uszkodzone lub nie są zainstalowane prawidłowo. Sprawdzić, czy wszystkie osłony znajdują się w odpowiednich miejscach i działają prawidłowo. Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej. Prowadzenie maszyny ze zbyt wysoką prędkością może zwiększyć niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Przed opuszczeniem stanowiska operatora: zatrzymaj maszynę na równym terenie; odczekaj 10 do 20 sekund podczas których, silnik powinien się obracać z prędkością jałową; wyłącz silnik. Wyłącz silnik przed uzupełnieniem paliwa; przed przeprowadzeniem przeglądu, czyszczenia lub czynności konserwacyjnych; po natrafieniu na nieznany przedmiot lub w przypadku pojawienia się nieprawidłowych wibracji. Sprawdzaj walcarkę pod kątem uszkodzeń i naprawiaj uszkodzone elementy przed jej ponownym uruchomieniem i przystąpieniem do obsługi. Przed zatrzymaniem silnika należy zmniejszyć jego obroty i natychmiast po wyłączeniu, odciąć dopływ paliwa. Trzymaj ręce i nogi z dala od wałków. Nie obsługuj walcarki pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Uderzenia pioruna mogą prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Jeśli zobaczysz błyskawicę lub usłyszysz grzmot w pobliżu, nie obsługuj maszyny; poszukaj schronienia. Zachowaj ostrożność podczas załadowywania maszyny na przyczepę lub ciężarówkę oraz podczas jej rozładunku. Zachowaj ostrożność podczas zbliżania się do miejsc z ograniczoną widocznością, zarośli, drzew lub innych obiektów, które mogą przysłaniać pole widzenia. Konserwacja i przechowywanie Podczas magazynowania lub transportowania należy odciąć dopływ paliwa. Zabrania się przechowywania paliwa w pobliżu źródeł ognia lub odpływów (wewnątrz). Parkuj maszynę wyłącznie na równym podłożu. Zabrania się serwisowania urządzenia przez osoby do tego celu nieprzeszkolone. W stosownych przypadkach używaj podpór, aby podtrzymać podzespoły. Ostrożnie uwalniaj ciśnienie z podzespołów magazynujących energię. Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność na zboczach wzgórz. Pamiętaj o pokonywaniu zbocz zgodnie z zalecanymi kierunkami. Stan murawy może mieć wpływ na stabilność maszyny. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy w pobliżu uskoków. Zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność podczas pokonywania zakrętów lub zmian kierunku. Dokładnie dokręcaj wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby zachować pewność, że urządzenie będzie pracować bezpiecznie. Wszystkie uszkodzone nakrętki, śruby i wkręty należy wymienić. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdzie opary mogą zetknąć się z otwartym płomieniem lub iskrą. Przed magazynowaniem należy odczekać, aż silnik ostygnie; zabrania się przechowywania maszyny w pobliżu źródeł ognia. Aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru, oczyszczaj silnik, tłumik i miejsce przechowywania paliwa z trawy, liści oraz nadmiernej ilości smaru. Utrzymuj wszystkie części w dobrym stanie technicznym, a całe oprzyrządowanie i łączniki hydrauliczne odpowiednio dokręcone/uszczelnione. Wymieniaj wszystkie zużyte lub uszkodzone części i naklejki. W razie konieczności opróżnienia zbiornika paliwa, wykonaj tę czynność na zewnątrz. Zachowaj ostrożność podczas regulacji maszyny, aby zapobiec uwięzieniu palców pomiędzy ruchomymi i nieruchomymi częściami urządzenia. Zatrzymaj silnik i odłącz przewód świecy zapłonowej. Poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się, zanim przystąpisz do regulowania, czyszczenia lub naprawy. 5
6 Usuwaj trawę i zanieczyszczenia z wałków, napędów, tłumików oraz silnika, aby zapobiec powstaniu pożaru. Usuwaj rozlany olej lub paliwo. Trzymaj ręce i nogi z dala od części ruchomych. Jeśli to możliwe, nie przeprowadzaj żadnych regulacji, gdy silnik jest włączony. Bezpieczeństwo Toro Poniższa lista zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa określonych produktów Toro oraz inne informacje dotyczące bezpieczeństwa które musisz znać, a które nie są zawarte w normach CEN, ISO i ANSI. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała lub śmierci, zawsze przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. Używanie produktu w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem może okazać się niebezpieczne dla operatora i osób postronnych. Kierunek maszyny (prawo lub lewo) zależy od lokalizacji pozycji operatora. Należy wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik. Nie obsługuj maszyny w tenisówkach lub adidasach. Zaleca się noszenie obuwia ochronnego i długich spodni; wymagają tego niektóre lokalne rozporządzenia oraz warunki ubezpieczenia. Ostrożnie obchodź się paliwem. Wycieraj wycieki. Obsługa maszyny wymaga ostrożności. Aby zapobiec utracie kontroli: nie prowadź kosiarki w pobliżu pułapek piaskowych, rowów, strumieni lub innych niebezpiecznych terenów; zwalniaj podczas wykonywania ostrych skrętów; unikaj nagłego zatrzymywania i ruszania; przejeżdżając przez jezdnię lub będąc w jej pobliżu, ustępuj pierwszeństwa przejazdu; Nie dotykaj silnika, tłumika lub rury wydechowej, gdy silnik jest włączony lub krótko po jego zatrzymaniu, ponieważ elementy te mogą być na tyle gorące, aby spowodować oparzenia. Przerywaj pracę za każdym razem, gdy na trawniku lub w jego pobliżu pojawi się osoba lub zwierzę. Konserwacja i przechowywanie Regularnie sprawdzaj wszystkie przewody paliwowe pod kątem szczelności i zużycia. W razie potrzeby uszczelniaj je i naprawiaj. Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia silnika w celu wykonania prac konserwacyjnych, ręce, stopy, odzież i części ciała należy trzymać z dala od wałków, akcesoriów i ruchomych części. Utrzymuj wszystkie osoby z dala od maszyny. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i precyzji zleć autoryzowanemu przedstawicielowi firmy Toro sprawdzenie maksymalnej wartości obrotów silnika za pomocą tachometru. Maksymalna częstotliwość obrotów silnika to 3200 obr./min. W razie konieczności przeprowadzenia poważnych napraw lub uzyskania pomocy skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem Toro. Stosuj wyłącznie akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez firmę Toro. Gwarancja może ulec unieważnieniu w przypadku zastosowania akcesoriów niezatwierdzonych do użytku przez firmę. Poziom mocy akustycznej W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 96 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 2 dba. Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami przedstawionymi w normie EN Poziom ciśnienia akustycznego W tym urządzeniu poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora wynosi 80 dba z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) 3 dba. Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN 836. Poziom wibracji Kończyny górne Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 3 m/s 2 Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 3 m/s 2 Współczynnik niepewności (K) = 1,5 m/s 2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN
7 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić Pedał układu trakcji; naciśnij, aby rozpocząć ruch w lewo Pedał układu trakcji; naciśnij, aby rozpocząć ruch w prawo. 1. Ostrzeżenie przeczytaj Instrukcję obsługi. 2. Ostrzeżenie nie korzystaj z maszyny, jeżeli nie zostałeś do tego celu przeszkolony. 3. Ostrzeżenie osoby postronne nie mogą się znajdować w pobliżu maszyny. 4. Ostrzeżenie zabrania się zbliżania do ruchomych części; wszystkie osłony muszą być prawidłowo zainstalowane. 5. Niebezpieczeństwo przechylenia się zabrania się eksploatacji maszyny w pobliżu zbiorników wodnych, zboczy lub uskoków. 1. 1) Zwolnij zatrzask blokujący koła transportowe w dolnej pozycji; 2) Obróć drążek unoszenia, aby unieść koła transportowe do górnej pozycji. 2. Niebezpieczeństwo kolizji przeczytaj Instrukcję obsługi ) Zwolnij zatrzask blokujący koła transportowe w górnej pozycji; 2) Obróć drążek unoszenia, aby obniżyć koła transportowe do dolnej pozycji Niebezpieczeństwo przecięcia/odcięcia kończyny, wentylator; niebezpieczeństwo wciągnięcia, pas nie należy się zbliżać do ruchomych części; wszystkie osłony muszą być prawidłowo zainstalowane. 7
8 Przegląd produktu Olej hydrauliczny 2. Przeczytaj Instrukcję obsługi lbs 380 N Przeczytaj Instrukcję obsługi; Uwaga siła nacisku na hak holowniczy 380 N (85 funtów). 5 Rysunek 3 1. Zespół holowania 4. Regulacja fotela 2. Drążek unoszenia 5. Pedały ruchu 3. Kierownica G Rysunek 4 1. Świeca zapłonowa 4. Rozrusznik linkowy 2. Tłumik 5. Uchwyt rozrusznika linkowego 3. Filtr powietrza Elementy sterowania Informacja: Dodatkowe informacje na temat sterowania zostały podane w instrukcji obsługi silnika. 8
9 Kierownica Kierownica (Rysunek 3) kontroluje kąt wałków, które z kolei kierują pracą maszyny. Obrót kierownicy jest ograniczony, dlatego też kąt skrętu walcarki jest relatywnie duży. Aby poruszać się w przód/tył, należy obrócić kierownicę w żądanym kierunku. Jako że kierunek zmieniany jest po każdym cyklu pracy, operator musi nabrać nieco doświadczenia zanim przyzwyczai się do sposobu sterowania walcarką. Jeżeli chcesz poruszać się do przodu podczas ruchu w prawo, należy obrócić kierownicę w lewo. Jeżeli chcesz poruszać się do przodu podczas ruchu w lewo, należy obrócić kierownicę w prawo. Sterowanie silnikiem Przełącznik Wł./Wył. Przełącznik Wł./Wył. (Rysunek 5) umożliwia włączenie i wyłączenie silnika. Przełącznik znajduje się na przedniej części silnika. Oznaczenia przełącznika to: l (WŁ.) oraz O (WYŁ.). Aby uruchomić maszynę, należy najpierw przestawić przełącznik do pozycji WŁ. Aby zatrzymać silnika, należy przestawić przełącznik do pozycji WYŁ. Pedały ruchu Dwa, obsługiwane stopami pedały ruchu (Rysunek 3), znajdujące się po obu stronach kolumny kierownicy kontrolują ruch napędu walcarki. Pedały są połączone, co uniemożliwia ich jednoczesne naciśnięcie i w konsekwencji umożliwia ruch wyłącznie w jedną ze stron. Jeżeli operator naciśnie na prawy pedał, maszyna rozpocznie ruch w prawo. Analogicznie, naciśnięcie na lewy pedał rozpoczyna ruch w lewo. Mocniejsze naciśnięcie na pedał powoduje zwiększenie prędkości. Drążek unoszenia Drążek unoszenia (Rysunek 3) znajduje się na wsporniku zespołu holowania, za fotelem operatora. Jest on wykorzystywany do unoszenia jednostki nad koła transportowe, co umożliwia holowanie maszyny. Zespół holowania Zespół holowania (Rysunek 3) znajduje się za fotelem operatora. Jest on połączony z ramieniem mechanizmu unoszenia za pomocą dwóch drążków tak, aby po obniżeniu kół do pozycji holowania, zespół automatycznie przestawiał się do pozycji dolnej. Regulacja fotela Fotel może być przesuwany do przodu/tyłu, celem dostosowania do wysokości operatora. Wystarczy przesunąć dźwignię regulacji (Rysunek 3), znajdującą się z lewej, przedniej części fotela w lewo, a następnie przesunąć cały fotel w przód/tył. 1. Przełącznik Wł./Wył. Rysunek 5 Układ alarmowy poziomu oleju Układ alarmowy poziomu oleju został opracowany celem zapobiegania uszkodzeniu silnika spowodowanemu niewystarczającym poziomem oleju w skrzyni korbowej. Przed zmniejszeniem się poziomu oleju w skrzyni do poziomu niebezpiecznego, układ automatycznie zatrzyma silnik (przełącznik będzie nadal ustawiony w pozycji WŁ.). Jeżeli silnik zostanie zatrzymany i nie będzie go można uruchomić, należy sprawdzić poziom oleju przed przejściem do kolejnych etapów diagnostyki usterek. Dźwignia ssania Dźwignia ssania (Rysunek 6) jest wymagana podczas uruchamiania zimnego silnika. Przed pociągnięciem za uchwyt rozrusznika linkowego, należy przesunąć dźwignię do pozycji zamkniętej. Po uruchomieniu silnika, należy przesunąć dźwignię do pozycji otwartej. Zabrania się korzystania z dźwigni, jeżeli silnik jest już rozgrzany lub temperatura powietrza jest wysoka. 9
10 Dźwignia przepustnicy Dźwignia przepustnicy (Rysunek 6) kontroluje prędkość (obroty) silnika. Znajduje się ona obok dźwigni ssania. Za jej pomocą można ustawić obroty silnika, czyli zwiększyć lub zmniejszyć prędkość walcarki. Aby uzyskać najlepszą wydajność, zaleca się ustawienie tej dźwigni w pozycji oznaczającej dużą prędkość. Wysokość Prędkość maksymalna 1070 mm 10 k/h (6, RPM (obr./min.) Rysunek 6 1. Zawór odcięcia paliwa 3. Dźwignia przepustnicy 2. Dźwignia ssania Zawór odcięcia paliwa Zawór odcięcia paliwa (Rysunek 6) znajduje się pod dźwignią ssania. Należy go przestawić do pozycji otwartej przed uruchamianiem silnika. Po zakończeniu eksploatacji walcarki i wyłączeniu silnika, należy przestawić zawór do pozycji zamkniętej. Rozrusznik linkowy Aby uruchomić silnik, należy szybko pociągnąć za uchwyt rozrusznika (Rysunek 4), celem wykonania obrotu silnika. Powyższe elementy sterowania silnikiem muszą być ustawione prawidłowo, aby uruchomienie silnika było możliwe. Specyfikacje Waga: Długość Szerokość 240 kg 1360 mm 1220 mm 10
11 Działanie Informacja: Ustal lewą i prawą stronę maszyny, patrząc od strony operatora. Bezpieczeństwo to podstawa Prosimy o uważne zapoznanie się z etykietami i informacjami odnośnie bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń operatora lub osób postronnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się eksploatacji walcarki przed dokładnym zapoznaniem się z niniejszą instrukcją. Przed rozpoczęciem eksploatacji 1. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z górnych i dolnych części maszyny. 2. Sprawdzić, czy zakończono wszelkie zaplanowane czynności konserwacyjne. 3. Sprawdzić, czy osłony i pokrywy znajdują się na swoich miejscach i są dokładnie przymocowane. 4. Sprawdź poziom oleju silnikowego. 5. Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo. 6. Podnieść koła transportowe z ziemi i sprawdzić, czy zostały prawidłowo zablokowane. Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Należy sprawdzać poziom oleju silnikowego przed rozpoczęciem eksploatacji lub po 8 godzinach pracy. Patrz sekcja Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego w Konserwacji silnika. Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego Należy sprawdzać poziom oleju przekładniowego przed rozpoczęciem eksploatacji lub po 8 godzinach pracy. Patrz sekcja Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego w Konserwacji układu napędowego. Sprawdzanie ciśnienia w oponach Sprawdzić, czy ciśnienie w oponach jest prawidłowe (0,65 bara 10 psi). Uzupełnianie paliwa OSTRZEŻENIE Połknięcie paliwa prowadzi do poważnych obrażeń lub śmierci. Długotrwałe wystawienie na działanie oparów może wywołać poważne obrażenia i choroby. Unikaj długotrwałego wdychania oparów. Trzymaj głowę z dala od dyszy wydechowej, zbiornika z paliwem i wylotu wentylatora. Nie zbliżaj paliwa do oczu i skóry. NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. Napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. Nie napełniaj całego zbiornika. Paliwo należy uzupełniać do poziomu 25 mm poniżej dolnej części szyjki wlewu. Wolna przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Nigdy nie pal papierosów podczas pracy z paliwem i trzymaj się z dala od otwartego płomienia lub miejsc, gdzie opary benzyny mogą zapalić się od iskry. Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Zapas paliwa nigdy nie powinien starczać na więcej niż 30 dni. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanister na podłożu, z dala od pojazdu. Nie napełniaj kanistrów w pojeździe, na platformie lub w przyczepie, ponieważ znajdujące się wewnątrz wykładziny lub plastikowa tapicerka mogą izolować kanister i spowolnić utratę ładunku elektrostatycznego. Jeśli to możliwe, sprowadź zasilane komponenty z platformy lub przyczepy i zatankuj je na podłożu. Jeśli to niemożliwe, zatankuj maszynę na platformie lub przyczepie za pomocą przenośnego kanistra, zamiast przy pomocy pistoletu dystrybutora paliwa. Jeśli konieczne jest użycie pistoletu dystrybutora, powinien on przez cały czas dotykać obrzeża zbiornika paliwa lub kanistra, aż do zakończenia tankowania. 11
12 Pojemność zbiornika paliwa to 2,5 litra (0,66 galona) 1. Oczyść obszar wokół korka wlewu paliwa i odkręć korek (Rysunek 7). Napełnij zbiornik benzyną (minimum 87 oktanów) do poziomu około 25 mm poniżej górnej części zbiornika, co umożliwi rozszerzanie się paliwa. Nie przepełniaj zbiornika. Ważne: Zabrania się korzystania z metanolu, benzyny zawierającej metanol, gazoholu zawierającego powyżej 10% etanolu, dodatków do benzyny, benzyny wysokooktanowej lub białej benzyny, gdyż może to uszkodzić układ paliwowy. Zabrania się mieszania oleju z benzyną. 4. Ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji Szybko. 5. Stanąć za walcarką, pociągnąć za uchwyt rozrusznika linkowego aż do rozpoczęcia obrotu silnika, a następnie zdecydowanie pociągnąć za uchwyt, aby uruchomić silnik. Ważne: Nie wyciągać linki maksymalnie i puszczać uchwyt po jej wysunięciu, gdyż linka może się zerwać lub może dojść do uszkodzenia zespołu rozrusznika. 6. Po uruchomieniu silnika, należy przestawić dźwignię ssania do pozycji WYŁ. 7. Przesunąć dźwignię przepustnicy do żądanego ustawienia (zazwyczaj Szybko). Zatrzymywanie silnika 1. Odczekaj 10 do 20 sekund podczas których, silnik powinien się obracać z prędkością jałową. 2. Przestawić przełącznik silnika do pozycji WYŁ. 3. Przestawić zawór odcięcia paliwa do pozycji zamkniętej. 1. Korek zbiornika paliwa Rysunek 7 2. Dokręć korek i wyczyścić rozlaną benzynę. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Informacja: Aby uzyskać więcej informacji na temat ilustracji i opisów danych elementów, patrz sekcja Elementy sterowania w Eksploatacja. Transportowanie walcarki 1. Podjechać walcarką do pojazdu, który jest wykorzystywany do jej holowania. 2. Odczekaj 10 do 20 sekund podczas których, silnik powinien się obracać z prędkością jałową. 3. Przestawić przełącznik silnika do pozycji WYŁ. 4. Przestawić zawór odcięcia paliwa do pozycji zamkniętej. 5. Aby unieść maszynę nad koła transportowe: A. Usunąć wtyk mocujący drążek unoszenia do wspornika zespołu holowania i wysunąć drążek ze wspornika (Rysunek 8). Uruchamianie silnika Informacja: Sprawdzić, czy przewód został nałożony na świecę zapłonową. 1. Przestawić przełącznik silnika do pozycji WŁ. 2. Przestawić zawór odcięcia paliwa do pozycji otwartej. 3. Przesunąć dźwignię ssania do pozycji WŁ, jeżeli silnik jest zimny. Jeżeli silnik jest rozgrzany, ssanie może nie być wymagane. 12
13 Rysunek 8 1. Drążek unoszenia 3. Wtyk 2. Zespół holowania B. Przesunąć drążek na lewą stronę zespołu ramienia unoszenia i przymocować go za pomocą wtyku (Rysunek 9). Rysunek 9 1. Ramię unoszenia 3. Zatrzask 2. Drążek unoszenia C. Utrzymując drążek unoszenia, zwolnić zatrzask i rozpocząć unoszenie kół za pomocą drążka. Informacja: Zespół ramienia unoszenia jest wyposażony w tłok gazowy, który wspomaga unoszenie walcarki. Gdy koła transportowe dotkną ziemi, należy nacisnąć mocniej tak, aby zablokowały się one w prawidłowym położeniu. D. Za pomocą drążka unoszenia, należy unieść jednostkę nad koła i sprawdzić, czy zostały one zablokowane w odpowiednim położeniu. 6. Aby obniżyć maszynę na wałki: A. Przytrzymując drążek unoszenia, zwolnić zatrzask i umożliwić delikatne obniżanie się maszyny na murawę. B. Nacisnąć na drążek w dół tak, aby zespół ramienia unoszenia został zablokowany w pozycji górnej. C. Usunąć wtyk mocujący drążek unoszenia do zespołu ramienia unoszenia. D. Usunąć drążek unoszenia z zespołu ramienia unoszenia i zainstalować go na wsporniku zespołu holowania. E. Przymocować drążek do zespołu holowania za pomocą wtyku. Eksploatacja walcarki 1. Usiąść na fotelu operatora zwracając szczególną uwagę, aby nie dotknąć pedałów ruchu. 2. Chwycić kierownicę i delikatnie nacisnąć na jeden z pedałów (lewy lub prawy) zgodnie z wymaganym kierunkiem pracy. Mocniejsze naciśnięcie na pedał powoduje zwiększenie prędkości. 3. Aby się zatrzymać, należy zwolnić pedał. Operator musi nabrać nieco doświadczenia, aby wiedzieć kiedy zwolnić pedał. Walcarka będzie się jeszcze poruszać po zwolnieniu pedału, więc należy go zwalniać wcześniej. Po zatrzymaniu walcarki, należy delikatnie nacisnąć na drugi pedał, aby kontynuować pracę w odwrotnym kierunku. 4. Nie należy naciskać na pedały zbyt szybko. Może to spowodować uślizg lub uszkodzenie murawy pod napędem walcarki. Pedały należy zawsze obsługiwać z zachowaniem pełnej kontroli. 5. Aby poruszać się w przód/tył, należy obrócić kierownicę w żądanym kierunku. Jako że kierunek zmieniany jest po każdym cyklu pracy, operator musi nabrać nieco doświadczenia zanim przyzwyczai się do sposobu sterowania walcarką. Jeżeli chcesz poruszać się do przodu podczas ruchu poprzecznie w prawo, należy obrócić kierownicę w lewo. Jeżeli chcesz poruszać się do przodu podczas ruchu poprzecznie w lewo, należy obrócić kierownicę w prawo. Należy postępować odwrotnie, 13
14 jeżeli operator chce poruszać się w odwrotnych kierunkach. Ważne: Aby zatrzymać walcarkę w sytuacji awaryjnej, należy przywrócić drugi pedał do pozycji neutralnej. Przykładowo, jeżeli dociśnięty jest prawy pedał i walcarka porusza się w prawo, należy przywrócić lewy pedał do pozycji neutralnej, co spowoduje zatrzymanie maszyny. Czynność należy wykonać pewnie, ale nie nagle, gdyż może to doprowadzić do przechylenia się walcarki. 14
15 Konserwacja Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Po pierwszych 5 godzinach Po pierwszych 20 godzinach Po pierwszych 25 godzinach Przed każdym użyciem lub codziennie Co 20 godzin Co 50 godzin Co 100 godzin Co 300 godzin Co 800 godzin Przed składowaniem Co miesiąc Co rok Procedura konserwacji Sprawdzić, czy nakrętki, śruby lub mocowania zostały prawidłowo dokręcone. Sprawdzić, czy łańcuch napędowy nie jest zbytnio rozciągnięty. Wymień olej silnikowy. Wymień olej przekładniowy. Sprawdź poziom oleju w silniku. Sprawdzić oczyszczacz powietrza. Sprawdzić, czy nakrętki, śruby lub mocowania zostały prawidłowo dokręcone. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo. Sprawdź poziom oleju w przekładni. Wyczyścić oczyszczacz powietrza (częściej, jeżeli maszyna pracuje w otoczeniu zanieczyszczonym/zapylonym). Wymień olej silnikowy. Sprawdzić/wyregulować świecę zapłonową. Wyczyścić miskę osadową. Wymienić element papierowy. Wymienić świecę zapłonową. Wymień olej przekładniowy (lub 2 lata zależnie od tego, co nastąpi wcześniej). Obszary z uszkodzoną farbą. Sprawdzić, czy ciśnienie w kołach transportowych jest takie samo. Łańcuch należy lekko nasmarować za pomocą odpowiedniego smaru lub oleju. Sprawdzić napięcie łańcucha napędowego i wyregulować je w razie konieczności. Nasmarować łożyska i tuleje. Sprawdzić ogólny stan maszyny upewniając się, czy wszystkie nakrętki i śruby zostały odpowiednio dokręcone. Ważne: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika. 15
16 OSTRZEŻENIE ZAPOBIEGANIE WYPADKOM Należy postępować ostrożnie z substancjami niebezpiecznymi. Poniższe płyny są określane jako niebezpieczne; Substancja Olej napędowy Olej smarowy Olej hydrauliczny Smar Ocenione ryzyko Niskie Niskie Niskie Niskie Podczas pracy z powyższymi płynami zaleca się stosowanie okularów i rękawic ochronnych oraz zachowanie szczególnej ostrożności (ryzyko rozlania płynu). Unikać kontaktu ze skórą; rozlany płyn należy usunąć za pomocą wody z mydłem. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym, należy przemyć wodą i skontaktować się z lekarzem. Zdjąć zanieczyszczone ubranie i dokładnie je wyczyścić przed kolejnym użyciem. Unikać kontaktu z oczami; przemyć bieżącą wodą, a jeśli objawy się utrzymują, skontaktować się z lekarzem. W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Unikać połknięcia; w razie połknięcia, skontaktować się z lekarzem. Nie należy zbliżać się do płynów pod wysokim ciśnieniem, wydobywających się z otworów, uszkodzonych połączeń itd. Płyn pod wysokim ciśnieniem może przeniknąć pod skórę. Jeśli płyn przedostanie się pod skórę, natychmiast wezwij pomoc medyczną. Aby zlokalizować wycieki, należy korzystać z kawałka tektury lub papieru. OSTROŻNIE ZAPOBIEGANIE ZANIECZYSZCZENIU ŚRODOWISKA Należy prawidłowo utylizować substancje niebezpieczne. Usuwaj niebezpieczne odpady zabierając je na autoryzowane składowisko odpadów. Usuwaj niebezpieczne odpady zabierając je na autoryzowane składowisko odpadów. Odpady nie mogą zanieczyszczać wód powierzchniowych, ścieków i kanalizacji. 16
17 Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Ważne: Skopiuj te stronę, aby wykorzystać ją do rutynowych czynności kontrolnych. Sprawdzany element Tydzień: Pn Wt Śr Cz Pt So Nd Sprawdź, czy złącza obrotowe pracują swobodnie. Sprawdź poziom paliwa. Sprawdź poziom oleju w silniku. Sprawdź poziom oleju w przekładni. Sprawdź filtr powietrza. Wyczyść żeberka chłodzące silnik. Sprawdź, czy z silnika nie dobiegają nieprawidłowe odgłosy. Sprawdź, czy podczas eksploatacji nie słychać żadnych nieprawidłowych odgłosów. Zamaluj miejsca z uszkodzonym lakierem. Zapisy dotyczące obszarów wymagających szczególnej uwagi Osoba przeprowadzająca przegląd: Lp. Data Informacje Przed wykonaniem konserwacji Użytkownik jest odpowiedzialny za niektóre czynności konserwacyjne, regulacyjne lub naprawcze. Należy unikać nadmiernego przechylenia maszyny podczas czynności serwisowych. Jeżeli walcarka zostanie przechylona, istnieje ryzyko dostania się oleju silnikowego do głowicy cylindra oraz wycieku oleju przekładniowego przez korek zlokalizowany w górnej części zbiornika oleju. Wycieki te mogą doprowadzić do 17
18 konieczności wykonania kosztownych napraw maszyny. Dlatego też przechylanie maszyny nie jest zalecane, o ile nie jest absolutnie konieczne. W razie konieczności serwisowania dolnych części maszyny, zaleca się jej uniesienie na linie lub za pomocą niewielkiego dźwigu. Smarowanie Maszyna jest wyposażona w smarowniczki, które muszą być regularnie smarowane za pomocą uniwersalnego smaru nr 2 na bazie litu. Jeżeli maszyna jest eksploatowana w standardowych warunkach, wszystkie łożyska i tuleje powinny być smarowane raz w miesiącu. Smarowniczki powinny być uzupełnianie niezwłocznie po każdym myciu, niezależnie od przedstawionej częstotliwości. Należy smarować poniższe łożyska i tuleje: Łożyska napędu walca (Rysunek 10). Łożyska przegubu zespołu sterowanego koła (Rysunek 11). Rysunek Lokalizacja łożyska napędu walca (2) Rysunek Lokalizacja łożyska przegubu zespołu sterowanego koła 1. Smarowniczki należy wyczyścić, aby żadne ciała obce nie dostały się do łożysk lub tulei. 2. Wpompuj smar do łożyska lub tulei. 3. Wytrzyj nadmiar smaru. 4. Po codziennym czyszczeniu, należy nałożyć kilka kropel oleju silnikowego SAE 30 lub środka 18
19 smarowniczego w sprayu (WD 40) na wszystkie elementy obrotowe. 5. Łańcuch należy lekko nasmarować za pomocą odpowiedniego smaru lub oleju. Ważne: Po nasmarowaniu i naolejeniu należy uruchomić walcarkę z dala od murawy, celem usunięcia nadmiernej ilości smaru (może uszkodzić murawę). Konserwacja silnika Olej silnikowy Prawidłowa ilość oleju silnikowego wynosi 0,6 litra. Można wykorzystywać jakikolwiek olej wysokiej jakości o klasyfikacji API (American Petroleum Institute) SJ, SL lub równoważnej. Lepkość oleju rodzaj należy wybrać zgodnie z temperaturą otoczenia. Rysunek 12 ukazuje zalecany stosunek temperatury do lepkości. Rysunek 12 Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Informacja: Olej najlepiej sprawdzać, gdy silnik jest zimny, przed uruchomieniem. Jeśli silnik został już włączony, zanim rozpoczniesz sprawdzanie, odczekaj co najmniej 10 minut, aż olej ścieknie do miski olejowej. 1. Ustawić walcarkę na płaskim podłożu tak, aby silnik był w poziomie. Zatrzymać silnik, odczekać aż ostygnie i wyczyścić obszar wokół korka wlewu oleju/wskaźnik prętowego (Rysunek 13). 19
20 Rysunek Korek wlewu oleju/wskaźnik prętowy 2. Otwór uzupełniania 3. Korek spustowy Rysunek Górny limit 2. Dolny limit 2. Odkręcić korek wlewu oleju/wskaźnik prętowy, obracając w lewo. 3. Wyczyścić korek wlewu oleju/wskaźnik prętowy i wsunąć go w otwór uzupełniania. Nie dokręcać korka. Wysunąć korek i sprawdzić poziom oleju. Jeżeli poziom oleju jest niski lub zbyt niski, należy dolać niewielką ilość oleju tak, aby jego poziom nie wykroczył poza górny wskaźnik (dolna krawędź otworu uzupełniania oleju) (Rysunek 14). Ponownie sprawdzić poziom oleju. Nie przepełniaj zbiornika. 4. Dokręcić korek wlewu oleju/wskaźnik prętowy i, w razie konieczności, wytrzeć rozlany olej. Wymiana oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach/co miesiąc (Zale nie od tego, co nast¹pi pierwsze) Co 100 godzin 1. Uruchomić silnik i odczekać kilka minut, aby olej się rozgrzał. Zatrzymać silnik. 2. Unieść maszynę na koła transportowe. 3. Przechylić maszynę tak, aby silnik w tylnej części znajdował się bliżej ziemi. Ustawić wsporniki, które utrzymają walcarkę w takiej pozycji. 4. Umieścić lejek pod korkiem spustowym oleju, odkręcić korek i skierować wyciekający olej do przygotowanego pojemnika (Rysunek 13). 5. Dokręcić korek spustowy i usunąć nadmiar oleju z wałka. 6. Wlać określony olej silnikowy; patrz sekcja Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego. 7. Odpowiednio zutylizować olej. Utylizacja powinna zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami. Konserwacja oczyszczacza powietrza Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie 20
21 Co 50 godzin Co 300 godzin 1. Sprawdzić, czy przewód jest odłączony od świecy zapłonowej. 2. Odkręcić nakrętkę skrzydełkową mocującą osłonę oczyszczacza powietrza do oczyszczacza i usunąć osłonę. Dokładnie wyczyścić osłonę (Rysunek 15). 3. Odkręcić nakrętkę skrzydełkowa od filtra powietrza i usunąć filtr (Rysunek 15). 4. Usunąć filtr piankowy z filtra papierowego (Rysunek 15). 5. Sprawdzić oba elementy filtra i wymienić je, jeżeli są uszkodzone. Należy przestrzegać częstotliwości wymiany filtra papierowego. 6. Czyszczenie elementu piankowego: A. Umyć element piankowy w roztworze ciepłej wody i mydła w płynie. Ścisnąć, aby usunąć zanieczyszczenia, jednak nie wykręcać elementu, gdyż może to doprowadzić do jego uszkodzenia. B. Osuszyć wycierając w czystą szmatkę. Ścisnąć szmatkę nałożoną na element piankowy, celem jej osuszenia, jednak nie wykręcać, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia elementu. C. Napełnić piankę czystym olejem silnikowym. Ścisnąć, aby dokładnie rozprowadzić olej i usunąć jego nadmiar. Zaleca się korzystanie z elementu zwilżonego w oleju. 7. Czyszczenie elementu papierowego: Uderzyć filtrem kilka razy w twardą powierzchnię, aby usunąć zanieczyszczenia lub też przedmuchać sprężonym powietrzem (nie przekraczając ciśnienia rzędu 2,07 bara/30 psi) od wewnątrz. Zabrania się szczotkowania elementu papierowego. Spowoduje to jego trwałe zanieczyszczenie. 8. Zainstalować element piankowy, element papierowy i osłonę oczyszczacza powietrza. Ważne: Zabrania się uruchamiania silnika bez zainstalowanego oczyszczacza powietrza, ponieważ spowoduje to ekstremalne jego zużycie i uszkodzenie. Rysunek Nakrętka skrzydełkowa 4. Element papierowy 2. Osłona oczyszczacza powietrza 5. Element piankowy 3. Nakrętka skrzydełkowa 6. Uszczelka Wymiana świecy zapłonowej Okres pomiędzy przeglądami: Co 100 godzin Co 300 godzin Należy korzystać ze świec NGK BPR 6ES lub ich odpowiednika. Prawidłowa szczelina wynosi 0,70-0,80 mm (0,028-0,031 cala). 1. Wysunąć przewód ze świecy (Rysunek 16). 21
22 mocno dokręcona świeca może uszkodzić gwint w głowicy cylindra. 7. Nałożyć przewód na świecę. Rysunek Przewód świecy zapłonowej 2. Wyczyścić obszar wokół świecy zapłonowej i wyjąć świecę z głowicy cylindra. Ważne: Wymienić, jeśli świeca jest pęknięta lub zanieczyszczona. Zabrania się czyszczenia piaskowego, zadrapywania i jakiegokolwiek innego czyszczenia elektrod ponieważ powstałe pozostałości po dostaniu się do cylindra mogą uszkodzić silnik. 3. Prawidłowa szczelina wynosi 0,70-0,80mm (0,028-0,031 cala) (Rysunek 17). Zachowując ostrożność, ręcznie zainstalować świecę po ustawieniu szczeliny, aby uniknąć przekoszenia gwintu. Rysunek Po osadzeniu świecy, dokręcić ją kluczem, aby uszczelnić połączenie. 5. Podczas instalacji nowej świecy, dokręcić o 1/2 obrotu po osadzeniu w głowicy, celem uszczelnienia połączenia. 6. Podczas ponownej instalacji oryginalnej świecy, dokręcić o 1/8 do 1/4 obrotu po osadzeniu w głowicy, celem uszczelnienia połączenia. Informacja: Zbyt luźno dokręcona świeca może prowadzić do przegrzania i uszkodzenia silnika. Zbyt 22
23 Konserwacja układu paliwowego Czyszczenie miski osadowej Okres pomiędzy przeglądami: Co 100 godzin NIEBEZPIECZEŃSTWO W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. Napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik jest zimny. Wycieraj rozlane paliwo. Nie napełniaj całego zbiornika. Paliwo należy uzupełniać do poziomu 25 mm poniżej dolnej części szyjki wlewu. Wolna przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Nigdy nie pal papierosów podczas pracy z paliwem i trzymaj się z dala od otwartego płomienia lub miejsc, gdzie opary benzyny mogą zapalić się od iskry. Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci. Zapas paliwa nigdy nie powinien starczać na więcej niż 30 dni. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanister na podłożu, z dala od pojazdu. Nie napełniaj kanistrów w pojeździe, na platformie lub w przyczepie, ponieważ znajdujące się wewnątrz wykładziny lub plastikowa tapicerka mogą izolować kanister i spowolnić utratę ładunku elektrostatycznego. Jeśli to możliwe, sprowadź zasilane komponenty z platformy lub przyczepy i zatankuj je na podłożu. Jeśli to niemożliwe, zatankuj maszynę na platformie lub przyczepie za pomocą przenośnego kanistra, zamiast przy pomocy pistoletu dystrybutora paliwa. Jeśli konieczne jest użycie pistoletu dystrybutora, powinien on przez cały czas dotykać obrzeża zbiornika paliwa lub kanistra, aż do zakończenia tankowania. Rysunek Zawór odcinający 3. Miska osadowa 2. Pierścień uszczelniający typu O 2. Umyj miskę osadową oraz pierścień uszczelniający typu O za pomocą niepalnego środka i dokładnie osusz. 3. Umieść pierścień uszczelniający typu O w zaworze paliwowym i zainstaluj miskę osadową. Dokładnie dokręć miskę. 1. Ustaw zawór paliwowy w pozycji WYŁ, następnie usuń miskę osadową paliwa i pierścień uszczelniający typu O (Rysunek 18). 23
24 Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego Okres pomiędzy przeglądami: Co 20 godzin/co miesiąc (Zale nie od tego, co nast¹pi pierwsze) Przekładnia/zbiornik jest fabrycznie napełniona syntetycznym olejem silnikowym Supersyn 5W-40. Ważne: Należy korzystać wyłącznie z syntetycznego oleju silnikowego Supersyn 5W-40 lub jego odpowiednika. Wykorzystanie innych olejów silnikowych może doprowadzić do uszkodzenia układu. 1. Ustaw walcarkę na równej powierzchni. 2. Odkręć śrubę i nakrętkę mocującą tylną część fotela do tylnej ramy i przesuń fotel do przodu. 3. Odkręć nakrętkę z górnej części zbiornika oleju (Rysunek 19). Poziom oleju powinien znajdować się około 40 mm (1,6 cala) poniżej górnej, płaskiej powierzchni zbiornika. Jeżeli poziom jest niższy, należy uzupełnić olej do prawidłowego poziomu. Wymiana oleju przekładniowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 25 godzinach Co 800 godzin (lub 2 lata zależnie od tego, co nastąpi wcześniej). Ważne: Należy korzystać wyłącznie z syntetycznego oleju silnikowego Supersyn 5W-40 lub jego odpowiednika. Wykorzystanie innych olejów może doprowadzić do uszkodzenia układu. 1. Umieścić miskę pod korkiem spustowym oleju (Rysunek 19). 2. Odkręcić korek spustowy znajdujący się z boku zbiornika (Rysunek 19). 3. Dokręcić korek, gdy olej przestanie wyciekać. 4. Wyczyścić obszar wokół mocowania filtra (Rysunek 20). Umieścić miskę pod filtrem i usunąć filtr. Rysunek Filtr oleju Rysunek Korek zbiornika 3. Spust zbiornika 2. Zbiornik oleju 4. Wymień korek zbiornika. 5. Obniż fotel i dokręć go do tylnej ramy za pomocą poprzednio odkręconej śruby i nakrętki. 5. Napełnić nowy filtr odpowiednim olejem silnikowym, nasmarować uszczelkę i ręcznie dokręcić tak, aby uzyskać styk uszczelki z głowicą filtra. Następnie, dokręcić o 3/4 obrotu. Filtr powinien zostać uszczelniony. 6. Odkręcić korek wlewu oleju (Rysunek 19). 7. Napełnić zbiornik odpowiednim olejem; patrz Sprawdzanie poziomu oleju przekładniowego. 8. Dokręcić korek zbiornika. 9. Uruchomić maszynę i umożliwić jej pracę na biegu jałowym przez 3-5 minut, aby olej mógł zostać rozprowadzony. Następnie odpowietrzyć układ. 24
25 10. Zatrzymać maszynę, ponownie sprawdzić poziom oleju i uzupełnić go w razie konieczności. 11. Odpowiednio zutylizować olej i filtr. Utylizacja powinna zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami. 3. Aby zwiększyć napięcie łańcucha, należy dokręcić nakrętkę po stronie napinającej (Rysunek 22). 4. Dokręcić nakrętkę blokującą na cięgnie. Regulacja łańcucha napędowego Łańcuch napędowy znajduje się pod tylną osłoną i jest napinany przez sprężyny luźnego koła pasowego mocowane do ramienia. Ramię może być bardziej napięte, jeżeli łańcuch jest rozciągnięty. Aby wyregulować łańcuch napędowy: 1. Odkręcić śrubę mocującą i unieść tylną osłonę (Rysunek 21) Rysunek Śruba mocująca tylną osłonę 2. Poluzować nakrętkę blokującą na cięgnie (Rysunek 22). Rysunek Łańcuch napędowy 3. Cięgno 2. Nakrętka 25
26 Przechowywanie 1. Usunąć pozostałości trawy, zanieczyszczeń i zabrudzeń z zewnętrznych elementów maszyny, zwłaszcza z wałków i silnika. Usunąć zabrudzenia i sieczkę z zewnętrznych części żeberek głowicy cylindra i obudowy dmuchawy. Ważne: Maszynę można umyć za pomocą delikatnego środka czyszczącego i wody. Zabrania się mycia za pomocą urządzeń ciśnieniowych. Należy unikać zbyt długiego kontaktu z wodą, szczególnie w pobliżu silnika. 2. W przypadku dłuższego magazynowania (powyżej 90 dni) należy wlać do zbiornika paliwa stabilizator. A. Uruchomić silnik na 5 minut, aby wzbogacone paliwo zostało rozprowadzone po układzie. B. Zatrzymać silnik, zaczekać, aż ostygnie i spuścić paliwo ze zbiornika lub pozostawić silnik uruchomiony, aż zatrzyma się samoistnie. C. Uruchomić silnik ponownie i odczekać, aż się zatrzyma. Powtórzyć czynność na ssaniu, aż do czasu, gdy silnik nie uruchomi się. D. Odpowiednio usunąć paliwo. Utylizacja powinna zostać przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami. 3. Sprawdzić i dokręcić wszystkie śruby, nakrętki i wkręty. Naprawić lub wymienić wszystkie uszkodzone lub niesprawne elementy. 4. Pomalować miejsca, z których farba została usunięta. Farba jest dostępna u autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. 5. Przechowywać maszynę w czystym i suchym garażu lub innym miejscu tego typu. Nakryć maszynę, celem zabezpieczenia i utrzymania w czystości. 26
27 Lista międzynarodowych dystrybutorów Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Turcja Jean Heybroek b.v. Holandia Balama Prima Engineering Equip. Hong Kong Maquiver S.A. Kolumbia B-Ray Corporation Korea Maruyama Mfg. Co. Inc. Japonia Casco Sales Company Portoryko Agrolanc Kft Węgry Ceres S.A. Kostaryka Mountfield a.s. Czechy CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Sri Lanka Munditol S.A. Argentyna Cyril Johnston & Co. Irlandia Północna Oslinger Turf Equipment SA Ekwador Equiver Meksyk Oy Hako Ground and Garden Ab Finlandia Femco S.A. Gwatemala Parkland Products Ltd. Nowa Zelandia G.Y.K. Company Ltd. Japonia Prochaska & Cie Austria Geomechaniki of Athens Grecja RT Cohen 2004 Ltd. Izrael Guandong Golden Star Chiny Riversa Hiszpania Hako Ground and Garden Szwecja Sc Svend Carlsen A/S Dania Hako Ground and Garden Norwegia Solvert S.A.S. Francja Hayter Limited (U.K.) Wielka Brytania Spypros Stavrinides Limited Cypr Hydroturf Int. Co Dubai Zjednoczone Emiraty Surge Systems India Limited Indie Arabskie Hydroturf Egypt LLC Egipt T-Markt Logistics Ltd. Węgry Ibea S.P.A. Włochy Toro Australia Australia Irriamc Portugalia Toro Europe NV Belgia Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Indie Polityka ochrony prywatności (Europa) Informacje gromadzone przez Toro Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy. System gwarancyjny Toro jest na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w Twoim kraju. UDOSTĘPNIAJĄC NAM SWOJE DANE OSOBOWE WYRAŻASZ ZGODĘ NA PRZETWARZANIE TYCH DANYCH, JAK TO OPISANO W NINIEJSZEJ POLITYCE OCHRONY PRYWATNOŚCI. Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych oraz kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku. Firma Toro może udostępniać te dane swoim oddziałom, sprzedawcom i innym partnerom biznesowym w związku z tymi działaniami. Firma nie będzie wykorzystywać danych osobowych uzyskanych na potrzeby usług gwarancyjnych do celów telemarketingowych i nie będzie udostępniać tych danych firmom trzecim do celów tego rodzaju. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania poszczególnych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów lub innych użytkowników. Przechowywanie danych osobowych Będziemy przechowywać Twoje dane osobowe tak długo, jak długo będą potrzebne do celów, w których zostały pierwotnie zgromadzone lub do innych uzasadnionych celów (takich jak zapewnienie zgodności z przepisami) lub stosownie do wymagań obowiązujących przepisów. Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności w celu zapewnienia bezpieczeństwa Twoich danych osobowych. Podejmujemy również działania mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych. Dostęp i poprawianie danych osobowych Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt pocztą elektroniczną na adres: legal@toro.com. Australijskie prawo konsumenta Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane, związane z Australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub uzyskać te dane u przedstawiciela firmy Toro Rev D
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Form No. 3376-149 Rev B Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 44907 Numer seryjny 313000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3376-149* B Ten produkt
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05
PL Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551 Serwis centralny: BHU A. Krysiak ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fa 061 652 73 05 OSTRZEŻENIE! 1. Zawsze przed uruchomieniem silnika
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.
Zestaw Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 136-5802 Form No. 3412-233 Rev B Instrukcja instalacji Bezpieczeństwo KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Walcarka GreensPro 1240 Greens Roller
Form No. 3389-798 Rev B Walcarka GreensPro 1240 Greens Roller Model nr 44912 Numer seryjny 315000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3389-798* B Ten produkt
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.
Narzędzie bijakowe średniej wielkości (92 cm) Model nr Numer seryjny i wyższe
Form No. 3367-858 Rev B Narzędzie bijakowe średniej wielkości (92 cm) Model nr 02720 Numer seryjny 312000001 i wyższe Aby zarejestrować swój produkt lub pobrać Podręcznik użytkownika lub Katalog części,
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze
Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka
HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
Przygotowanie maszyny
Form No. 3405-974 Rev B Zespół tnący średniej wielkości z wyrzutem tylnym 32RD Model nr 02710 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02711 Numer seryjny 316000001 i wyższe Model nr 02712 Numer seryjny
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3429-628 Rev B Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 404476532 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3429-628* B Niniejsze
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3407-581 Rev A Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3407-581* A Ten produkt
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Season Spotkanie serwisowe Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK.
Spotkanie serwisowe 2007 Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK PRZEGLĄD OKRESOWE STIGA PARK PIERWSZY PRZEGLĄD SERWISOWY: około 5m/godz. (wszystkie typy urządzeń) PRZEGLĄD POŚREDNI: - Park Diesel: co 100m/godz.
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE
Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20
Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20 Model nr 131-0667 Form No. 3411-319 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
ZASTOSOWANIE WPROWADZENIE. Symbole bezpieczeństwa
ZASTOSOWANIE Plastikowe pompy przeznaczone są do przenoszenia rodzajów płynów, które zniszczyłyby pompy innego typu. Są odporne na niszczące działanie chemikaliów oraz lżejsze, niż pompy metalowe. Przenosić
Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym
Form No. 3415-347 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym 400000000 i wyższym Model nr 04063 Model nr 04064
Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.
Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3419-771 Rev A Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3419-771* A Ten produkt
Zestaw do modyfikacji silnika Dla jednostek trakcyjnych Greensmaster 1000, 1600, 2000, 2600, Flex 18 lub Flex 21
Form No. 3426-396 Rev B Zestaw do modyfikacji silnika Dla jednostek trakcyjnych Greensmaster 1000, 1600, 2000, 2600, Flex 18 lub Flex 21 Model nr 04019 Numer seryjny 290000001 i wyższe Model nr 04022 Numer
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Urządzenie zapewnia: WPROWADZENIE. Symbole bezpieczeństwa
Urządzenie zapewnia: pompowanie z włączeniem 30% kanalizacji przepompowanie cząstek do 15mm gwarantowaną wysokość ssania 7m łatwą konwersację, dzięki przyłączom sworznia WPROWADZENIE Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE
Form No. 3411-671 Rev A Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 Model nr 136-0457 Instrukcja instalacji Informacja: Do montażu tego zestawu wymagany jest zestaw znacznika
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie
- 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller
Form No. 3423-923 Rev B Walcarka GreensPro 1260 Greens Roller Model nr 44913 Numer seryjny 403316784 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3423-923* B Ten produkt
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 00 Greens Roller Model nr 36-689 Form No. 344-757 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują
Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6
Odkurzacz samochodowy Dunlop V Instrukcja obsługi Nr produktu: 856588 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 ODKURZACZ NA SUCHO/ NA MOKRO INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie tego produktu. Rozłóż stronę z ilustracjami
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855249 Strona 1 z 8 Bezpieczeństwo Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi środkami bezpieczeństwa: Urządzenie
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Model ODS-300 Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS-300.02 ODS-300.03 (Polish) FM07-708-B 11-22-10 (Przetłumaczone dokumenty znajdują się na dysku CD w podręczniku) PODRĘCZNIK OBSŁUGI ZAREJESTRUJ
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
BEZPIECZEŃSTWO. Fig 1.
BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków i uszkodzenia pojazdu 2. Musisz posiadać stosowne uprawnienia do prowadzenia wydane przez władze 3. By uniknąć zranienia zwracaj uwagę
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B
INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
{ STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................
Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu
Page 1 of 7 Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu ATF Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Przyrząd do spuszczania i odsysania zużytego oleju -V.A.G
WENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO
Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motocykl przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez lokalne władze. 3.
FORD Mondeo 2.5 24V V6 (SEA) 1996 do 2000
Strona 1/50 Ostrzeżenia i zalecenia O ile producent nie radzi inaczej, zalecane są następujące procedury: Należy zawsze wymieniać łańcuch rozrządu Jeżeli łańcuch rozrządu ma być użyty ponownie, wówczas
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500
Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Wprowadzenie. Bezpieczeństwo. Odśnieżarka Powerlite
Odśnieżarka Powerlite Form No. 3369-510 Rev B Model nr 38273 Numer seryjny 312000001 i wyższe Model nr 38283 Numer seryjny 312000001 i wyższe Podręcznik operatora Wprowadzenie Opisywana maszyna jest przeznaczona
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Wymiana oleju silnikowego w ciągniku: kiedy trzeba to zrobić?
.pl https://www..pl Wymiana oleju silnikowego w ciągniku: kiedy trzeba to zrobić? Autor: Ernest Jankowski Data: 15 marca 2017 Jak wiadomo, warunkiem długotrwałej i bezawaryjnej eksploatacji silnika spalinowego
Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 132-4165 3395-939 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Fig 1. Fig Silnik
1 3 2 7 BEZPIECZEŃSTWO 1. Sprawdź motorower przed jazdą by uniknąć wypadków, uszkodzeń ciała oraz pojazdu. 2. Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia do prowadzenia pojazdu wydane przez odpowiednie władze.
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami
Form No. 3422-417 Rev B Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami Model nr 136-4840 Instrukcja instalacji Instalacja 1 Przygotowanie maszyny Nie są potrzebne
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI
GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w celu jej
Wprowadzenie. Bezpieczeństwo. Odśnieżarka Powerlite
Odśnieżarka Powerlite Form No. 3365-628 Rev A Model nr 38273 Numer seryjny 311000001 i wyższe Podręcznik operatora Wprowadzenie Opisywana maszyna jest przeznaczona dla właścicieli domów oraz zawodowych,