Instrukcja montażu i eksploatacji
|
|
- Kamila Świątek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja montażu i eksploatacji Przekładnie zębate typu konstrukcyjnego H.SH, B.SH ze zintegrowanym sprzęgłem luźnobiegowym (sprzęgłem wyprzedzeniowym) na wale wolnoobrotowym (d 2 ) Wielkości 3 do 14 A. Friedr. Flender AG D Bocholt Tel /92 0 Telefax 02871/ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji montażu i eksploatacji
2 Wskazówki i symbole w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji OSTRZEŻENIE przed groźbą wybuchu! Informacji oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby zapobiec szkodom spowodowanym przez wybuch. OSTRZEŻENIE przed groźbą szkód osobowych! Informacji oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby zapobiec szkodom osobowym. OSTRZEŻENIE przed groźbą uszkodzenia produktu! Informacji oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby zapobiec uszkodzeniu produktu. Ostrzeżenie o gorących powierzchniach! Informacji oznakowanych tym symbolem należy koniecznie przestrzegać, aby wykluczyć groźbę oparzenia na gorących powierzchniach. WSKAZÓWKA Informacje oznakowane tym symbolem należy traktować jako ogólne wskazówki obsługi. Odpowietrzanie: barwa żółta Napełnianie olejem: barwa żółta Poziom oleju: barwa czerwona Poziom oleju: barwa czerwona Spust oleju: barwa biała Punkt smarowania: barwa czerwona Powierzchnia osiowania: Te symbole ilustrują sposób pomiaru poziomu oleju za pomocą prętowego wskaźnika poziomu oleju. Te symbole wskazują potrzebę stałego, silnego dokręcenia prętowego wskaźnika poziomu oleju. Uwaga: Instrukcja montażu i eksploatacji będzie w dalszym ciągu tekstu nazywana Instrukcją. 2 / 41
3 Spis treści 1. Dane techniczne Ogólne dane techniczne Temperatura otoczenia Warianty Masy Poziomu ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej 7 2. Wskazówki ogólne Wprowadzenie Prawa autorskie 9 3. Wskazówki bezpieczeństwa Wykorzystanie zgodnie z przeznaczeniem Podstawowe obowiązki Ochrona środowiska Szczególne rodzaje zagrożeń i sprzęt ochrony osobistej Transport i przechowywanie Zakres dostawy Transport Przechowywanie przekładni Standardowe powłoki ochronne i ochrona przeciwkorozyjna Opis techniczny Opis ogólny Korpus Części zazębione Smarowanie Ułożyskowanie wałów Uszczelnienia wału Promieniowe pierścienie uszczelniające Uszczelnienie Taconite Sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) Chłodzenie Montaż Ogólne wskazówki montażu Montaż przekładni w instalacji procesowej Fundament Opis czynności montażowych Powierzchnie osiujące, gwint osiujący Montaż na ramie fundamentowej Montaż na fundamencie betonowym przy pomocy śrub fundamentowych albo klockach fundamentowego Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych Sprzęgła Ogólne wskazówki na temat elementów wyposażenia dodatkowego Końcowe czynności robocze Klasy połączeń śrubowych, momenty dokręcenia i siły występnego naprężenia Klasy połączeń śrubowych Momenty dokręcenia i siły występnego naprężenia 27 3 / 41
4 7. Uruchomienie Czynności przed uruchomieniem Usuwanie zabezpieczeń przeciwkorozyjnych Napełnianie środkiem smarowym Ilości oleju Uruchomienie Poziom oleju Czynności kontrolne Wyłączanie z eksploatacji Konserwacja wnętrza przekładni przy wyłączeniu z eksploatacji na dłuższy czas Wewnętrzne zabezpieczenie przed korozją przy pomocy oleju przekładniowego Konserwacja wnętrza przy użyciu środków konserwujących Wykonanie konserwacji wewnętrznej Zabezpieczenie powierzchni zewnętrznych przed korozją Wykonanie czynności zabezpieczenia przeciwkorozyjnego Eksploatacja Informacje ogólne Poziom oleju Nieprawidłowości Nieprawidłowości, przyczyny i usuwanie Ogólne wskazówki dotyczące nieprawidłowości Możliwe nieprawidłowości Konserwacja i utrzymanie ruchu Ogólne dane dotyczące konserwacji Opis prac konserwacyjnych i utrzymania ruchu Kontrola zawartości wody w oleju Czynność wymiany oleju Czyszczenie filtra powietrza Oczyścić wentylator i przekładni Kontrola giętkich przewodów rurowych Uzupełnianie objętości oleju Wtłaczanie dodatkowego smaru do uszczelnień Taconite Skontrolować niezawodność dokręcenia wszystkich śrub ustawczych Końcowe czynności robocze Przegląd wzrokowy przekładni Smary Zapas części zamiennych, adresy placówek serwisowych Zapas części zamiennych Adresy placówek prowadzących sprzedaż części zamiennych i placówek serwisowych Oświadczenie producenta 41 4 / 41
5 1. Dane techniczne 1.1 Ogólne dane techniczne Tabliczka znamionowa przekładni zawiera najważniejsze dane techniczne. Te dane techniczne oraz poczynione na drodze umowy uzgodnienia pomiędzy firmą FLENDER a Zamawiającym przekładnię ustalają granice zgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia Logo firmy i miejsce produkcji 7 Prędkość obrotowa n 2 2 Miejsce na dane specjalne 8 Rodzaj oleju 3 Nr zamówienia pozycja nr kolejny 9 Lepkość oleju ISO VG 4 Typ konstrukcyjny / Wielkość *) 10 Ilość oleju w litrach dla korpusu głównego 5 Moc P 2 w kw lub T 2 w Nm 11 Numer(y) instrukcji 6 Prędkość obrotowa n 1 12 Miejsce na dane specjalne *) Przykład B 3 S H Temperatura otoczenia Wielkość Sposób zabudowy H = Ustawienie poziome Wykonanie wału napędzanego... S = Wał pełny Liczba stop , 3 lub 4 Typ przekładni H = Przekładnia zębata czołowa walcowa B = Przekładnia zębata czołowa stożkowa O ile nie uzgodniono inaczej na podstawie umowy, das przekładni nie wolno wystawiać na działanie szkodliwych czynników, takich jak agresywne produkty chemiczne, otoczenie o wysokim zanieczyszczeniu powietrza, wysokiej wilgotności powietrza i/lub temperatury otoczenia leżące poza zakresem 0 do + 40 C. 5 / 41
6 1.1.2 Warianty W przypadku przekładni ze zintegrowanym sprzęgłem luźnobiegowym (sprzęgłem wyprzedzeniowym) na wale d 2, rozróżniane są zasadniczo 2 warianty: Przekładnia zębata czołowa walcowa Przekładnia zębata czołowa stożkowa Wariant 1 Wariant 2 Wariant 1 Wariant Masy Rysunek 1: Warianty Dane dotyczące mas oraz poziomu ciśnienia akustycznego na powierzchniach pomiarowych dla różnych typów konstrukcyjnych przekładni zamieszczono w punktach i Dalsze dane techniczne zostały zamieszczone na rysunkach zawartych w dokumentacji przekładni. Tabela 1: Masy (wartości orientacyjne) wariant 1 Typ konstrukcyjny Przybliżona masa (kg) Wariant 1 dla danej wielkości H2SH H3SH H4SH B2SH na zapytanie B3SH B4SH Tabela 2: Masy (wartości orientacyjne) wariant 2 Typ konstrukcyjny Przybliżona masa (kg) Wariant 2 dla danej wielkości H2SH H3SH H4SH B2SH na zapytanie B3SH B4SH Wszystkie dane dotyczące mas dotyczą przekładni nie napełnionych olejem i bez wyposażenia dodatkowego. Dokładne masy wskazano na rysunkach zawartych w dokumentacji przekładni. 6 / 41
7 1.1.4 Poziomu ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej Poziom ciśnienia akustycznego przekładni na powierzchni pomiarowej w odległości 1 m został wskazany w tabelach 3 i 4. Pomiar jest wykonywany zgodnie z metodą pomiaru natężenia dźwięku wg normy DIN EN ISO 9614 część 2. Stanowisko robocze dla personelu obsługi jest definiowane jako miejsce powierzchni pomiarowej położone w odległości 1 m wokół przekładni, w pobliżu którego mogą przebywać osoby personelu. Poziom ciśnienia akustycznego dotyczy przekładni pracującej w stanie rozgrzanym, przy prędkości obrotowej napędu n 1 i mocy napędu P 1 zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. W przypadki wskazania kilku wartości obowiązuje najwyższa prędkość obrotowa oraz najwyższa moc. Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchniach pomiarowych uwzględnia zabudowane agregaty smarujące jeśli zostały zastosowane. W przypadku przewodów rurowych doprowadzających i odprowadzających jako sposób przyłączenia przyjęto połączenia kołnierzowe. Jeśli w czasie pomiarów dodatkowych podejmowanych na miejscu eksploatacji nie jest możliwe zapewnienie odpowiednich warunków z punktu widzenia wymagań techniki pomiarowej, obowiązują wyniki pomiarów uzyskane na stanowiskach prób firmy FLENDER. Poziomy ciśnienia akustycznego zamieszczone w tabeli zostały wyznaczone na podstawie statystycznej analizy wyników uzyskanych przez nasz dział kontroli jakości. Ze statystyczną pewnością można oczekiwać, że wskazane wartości hałasu nie zostaną przekroczone w czasie eksploatacji przekładni. Tabela 3: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej dla przekładni zębatej walcowej Typ konstrukcyjny H2SH H3SH H4SH Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa w db(a) dla przekładni zębatej stożkowej 1) L pa < 60 db(a) i N n 1 1/min Wielkość przekładni ) ) 1) ) ) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) 1) ) 1) 1) ) ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 7 / 41
8 Tabela 4: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej dla przekładni czołowej stożkowej Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa w db(a) dla przekładni zębata czołowy stożkowa Typ konstrukcyjny i N n 1 1/min Wielkość przekładni B2SH ) ) 1) 1) ) 1) B3SH ) ) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) B4SH ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) L pa < 60 db(a) ) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 8 / 41
9 2. Wskazówki ogólne 2.1 Wprowadzenie Niniejsza instrukcja jest częścią składową dostawy przekładni i powinna być stale przechowywana w pobliżu przekładni. Każda osoba wykonująca czynności robocze w obrębie przekładni musi przeczytać ze zrozumieniem instrukcję i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Za szkody i zakłócenia w eksploatacji spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, firma FLENDER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Opisane w niniejszej instrukcji przekładnie zębate FLENDER ze zintegrowanym sprzęgłem luźnobiegowym (sprzęgłem wyprzedzeniowym) na wale wolnoobrotowym (d 2 )" zostały rozwinięte na potrzeby wykorzystania w praktyce ogólnej budowy maszyn. Przekładnia jest stosowana jako napęd pomocniczy i/lub konserwacyjny. Przekładnia jest przystosowana tylko dla zakresu wykorzystania wskazanego w rozdziale 1, Dane techniczne. Odmienne warunki eksploatacji wymagają nowych uzgodnień umownych. Opisana tutaj przekładnia odpowiada stanowi techniki w chwili oddania niniejszej instrukcji do druku. W interesie dalszego ulepszania urządzenia zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian w obrębie poszczególnych podzespołów i elementów wyposażenia, jakie - przy utrzymaniu istotnych parametrów technicznych - zostaną uznane za celowe dla podwyższenia osiągów i bezpieczeństwa takich podzespołów i elementów wyposażenia. 2.2 Prawa autorskie Prawa autorskie dla niniejszej instrukcji (BA) pozostają w posiadaniu firmy FLENDER AG. Bez naszego zezwolenia, instrukcji nie wolno wykorzystywać, tak w części, jak i w całości, na potrzeby działalności konkurencyjnej lub udostępniać jej osobom trzecim. Wszystkie zapytania natury technicznej należy kierować na adres naszego zakładu lub na adres jednej z naszych placówek serwisu technicznego. A. FRIEDR. FLENDER AG Geschäftsbereich Heavy Duty Am Industriepark 2 D Voerde / Friedrichsfeld Tel.: 02871/92 0 Fax: 02871/ E mail: heavy.duty.aud@siemens.com Internet: 9 / 41
10 3. Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Wykorzystanie zgodnie z przeznaczeniem Przekładnia została wykonana zgodnie z najnowszym stanem techniki i jest dostarczana w stanie zapewniającym bezpieczeństwo eksploatacji. Przekładnię wolno stosować i eksploatować wyłącznie na warunkach ustalonych w umowie usług i dostaw zawartą między firmą FLENDER a Zamawiającym. Zabrania się dokonywania samowolnych przeróbek. Dotyczy to także wyposażenia ochronnego stosowanego w charakterze zabezpieczeń przed zetknięciem się z pracującym urządzeniem. 3.2 Podstawowe obowiązki Użytkownik urządzenia powinien zadbać, aby osoby, którym powierzono wykonanie czynności roboczych w obrębie przekładni przeczytały ze zrozumieniem instrukcję i przestrzegały wskazówek tej instrukcji we wszystkich jej punktach, w celu: zapobieżenia zagrożeniom dla zdrowia i życia osób użytkujących urządzenie i osób postronnych, zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji przekładni, wyeliminowania przestojów i wykluczenia niekorzystnego oddziaływania na środowisko naturalne na skutek nieprawidłowej obsługi. W czasie transportu, montażu i demontażu oraz przy obsłudze, pielęgnacji i konserwacji urządzenia należy przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz przepisów ochrony środowiska naturalnego. Przekładnia powinna być obsługiwana, konserwowana lub naprawiana wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony i/lub poinstruowany personel. Niedopuszczalne jest czyszczenie urządzenia przy pomocy wysokociśnieniowej myjki strumieniowej. Wszystkie prace należy wykonywać z należytą starannością przy uwzględnieniu wymogów bezpieczeństwa. Prace w obrębie przekładni wolno wykonywać wyłącznie na przekładni unieruchomionej. Konieczne jest zabezpieczenie agregatu napędowego przed niezamierzonym włączeniem (np. przez zamknięcie kluczykiem wyłącznika uruchamianego kluczykiem lub usunięcie bezpiecznika w obwodzie zasilania). Na włączniku należy umieścić tablicę informującą, że w obrębie przekładni wykonywane są prace. Zabrania się wykonywania jakichkolwiek robót spawalniczych na całym układzie napędowym. Napędów nie wolno wykorzystywać w charakterze punktu podłączenia masy przy robotach spawalniczych. Części zazębione i łożyska mogą wówczas ulec zniszczeniu na skutek zaspawania. Agregat napędowy należy bezzwłocznie wyłączyć z ruchu, jeśli w czasie eksploatacji w obrębie przekładni stwierdzone zostaną zmiany, np. podwyższenie temperatury eksploatacji lub zmiana odgłosów towarzyszących pracy przekładni. Części napędowe wykonujące ruch obrotowy, takie jak sprzęgła, koła zębate lub pasy napędowe należy zabezpieczyć odpowiednimi osłonami ochronnymi w celu wykluczenia zetknięcia się z tymi częściami. W przypadku zabudowania przekładni w maszynach lub urządzeniach, producent takich maszyn lub urządzeń jest zobowiązany do przejęcia przepisów, wskazówek i opisów zawartych w niniejszej instrukcji do swojej instrukcji eksploatacji. Przy usuwaniu wyposażenia zabezpieczającego, należy przechować elementy mocujące zabezpieczeń. Usunięte wyposażenie zabezpieczające należy osadzić ponownie przed uruchomieniem: Należy przestrzegać oznaczeń umieszczonych na przekładni, takich jak tabliczka znamionowa, strzałka wskazująca kierunek ruchu obrotowego itp. Zadbać aby oznaczenia takie nie zostały przykryte warstwą farby lub nagromadzonego brudu. Brakujące tabliczki należy uzupełnić. Śruby zużyte podczas czynności montażu lub demontażu należy wymienić na nowe o tej samej klasie wytrzymałościowej i w tym samym wykonaniu. Części zamienne należy z zasady zamawiać w firmie FLENDER (patrz także rozdział 2). 10 / 41
11 3.3 Ochrona środowiska Przypadający ewentualnie materiał opakowaniowy należy przekazać do utylizacji jako odpad lub zagospodarować w systemie recyklingu. Przy wymianie oleju olej przepracowany należy zebrać do odpowiedniego pojemnika. Ewentualnie rozlany olej należy bezzwłocznie usunąć za pomocą materiału wiążącego olej. Środki konserwacyjne należy przechowywać oddzielnie od oleju przepracowanego. Olej przepracowany, środki konserwacyjne oraz szmatki przesycone olejem należy unieszkodliwić stosownie do odpowiednich przepisów ochrony środowiska naturalnego. Utylizacja przekładni po zakończeniu użytkowania: Spuścić całkowicie olej roboczy, płyn przeciwkorozyjny i/lub płyn chłodniczy z przekładni i usunąć jako odpad zgodnie z obowiązującymi przepisami. Części składowe przekładni i/lub części zabudowane na przekładni należy usunąć jako odpad zgodnie z krajowymi przepisami, ewentualnie po posortowaniu wg rodzaju, lub przekazać do systemu recyklingu. 3.4 Szczególne rodzaje zagrożeń i sprzęt ochrony osobistej W zależności od warunków roboczych powierzchnie zewnętrzne przekładni mogą rozgrzewać się do wyjątkowo wysokich temperatur. Gorące powierzchnie zewnętrzne (> 55 C) grożą oparzeniem! Zimne powierzchnie zewnętrzne (< 0 C) grożą odmrożeniami (ból, zaburzenia czucia, zamrożenie)! Przy wymianie oleju istnieje groźba oparzeń wskutek wypływu gorącego oleju! Drobne ciała obce, jak piasek czy pył, mogą przedostać się do osłony części wirujących i zostać wyrzucone na zewnątrz przez siłę odśrodkową. Groźba urazów oczu! Poza ewentualnie generalnie wymaganym sprzętem ochrony osobistej (buty ochronne, odzież robocza, hełm itp.), podczas pracy w obrębie przekładni konieczne jest noszenie odpowiednich rękawic ochronnych oraz właściwych okularów ochronnych! Przekładnia nie jest przystosowana do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem. W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożenia wybuchowego konieczne jest zapewnienie dodatkowych mechanizmów zabezpieczających. 11 / 41
12 4. Transport i przechowywanie Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 4.1 Zakres dostawy Zakres dostawy jest podany w dokumentach wysyłkowych. Kompletność dostawy należy skontrolować bezpośrednio przy przyjęciu dostawy. Uszkodzenia i/lub brakujące części należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie firmie FLENDER. W razie stwierdzenia widocznych uszkodzeń nie wolno rozpoczynać użytkowania przekładni. 4.2 Transport W czasie transportu stosować wyłącznie dźwignice i wyposażenie ładunkowe o dostatecznym udźwigu! Podczas podwieszania ciężaru należy stosować się do umieszczonego na opakowaniu schematu rozkładu obciążenia. Przekładnia jest dostarczana w stanie zmontowanym. Elementy wyposażenia dodatkowego mogą być ewentualnie zapakowane oddzielnie. Zależnie od drogi transportu oraz wielkości przekładni, przekładnia może być opakowana w różny sposób. W przypadku jeśli nie uzgodniono inaczej w umowie, opakowanie spełnia wymagania wytycznych dotyczących opakowań HPE. Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych na opakowaniu w postaci oznaczeń obrazkowych. Oznaczenia te mają następujące znaczenie: góra zawartość chronić chronić punkt zakaz tu wrażliwa przed przed ciężkości stosowania zawieszać na deszczem wysoką haków uderzenia temperaturą ręcznych Rysunek 2: Symbole dotyczące transportu W czasie transportu przekładni należy postępować z należytą ostrożnością dla ochrony osób oraz zapobieżenia uszkodzeniu przekładni. I tak na przykład wystawienie nieosłoniętych czopów końcowych wału na uderzenia może doprowadzić do uszkodzenia przekładni. Transport przekładni jest dozwolony wyłącznie z wykorzystaniem środków transportowych przystosowanych do tego celu. Przekładnię należy transportować w stanie nie napełnionym olejem i ustawioną na palecie transportowej. Do transportu przekładni wolno wykorzystać wyłącznie 4 ucha transportowe umieszczone na korpusie przekładni. Zabrania się podwieszania do transportu za przewody rurowe. Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów rurowych. Gwintów czołowych w czopach wału nie wolno stosować do osadzania elementów zaczepowych dla zawiesi na potrzeby transportu. Zawiesia transportowe muszą odpowiadać ciężarowi przekładni z dostatecznym współczynnikiem bezpieczeństwa. 12 / 41
13 Rysunek 3: Punkty zaczepienia zawiesia W przypadku zespołów napędowych z dodatkowymi urządzeniami zamontowanymi na przekładni, takimi jak silnik napędowy, sprzęgło nasadzane itp. może zajść potrzeba doboru dodatkowego punktu podwieszenia z powodu przesunięcia punktu ciężkości. W przypadku zaczepienia zawiesia na śrubach pierścieniowych niedopuszczalne jest występowanie ukośnych sił rozciągających. Rysunek 4: Punkty zaczepienia, przekładnie H.SH z silnikiem Rysunek 5: Punkty zaczepienia, przekładnie B.SH z silnikiem Rysunek 6: Punkty zaczepienia, przekładnie B.SH z jarzemem Dokładny wygląd przekładni przedstawiono na rysunkach zawartych w dokumentacji przekładni. 13 / 41
14 4.3 Przechowywanie przekładni Przekładnię należy przechowywać w miejscu chronionym przed czynnikami atmosferycznymi, na wolnej od wibracji i suchej podstawie drewnianej, pod przykryciem. Przy tymczasowym magazynowaniu przekładni oraz dostarczonych ewent. części zamiennych należy pozostawić fabryczny smar antykorozyjny. Zabezpieczenia antykorozyjnego nie wolno naruszyć, ponieważ grozi to korozją. Układanie przekładni jedna na drugiej jest niedozwolone. W przypadku przechowywania na wolnym powietrzu należy szczególnie starannie okryć przekładnię i zadbać, aby na przekładni nie osiadała wilgoć i inne substancje obce. Należy unikać gromadzenia się wody. O ile nie uzgodniono inaczej na podstawie umowy, das przekładni nie wolno wystawiać na działanie szkodliwych czynników, takich jak agresywne produkty chemiczne, otoczenie o wysokim zanieczyszczeniu powietrza, wysokiej wilgotności powietrza i/lub temperatury otoczenia leżące poza zakresem 0 do + 40 C. Szczególne warunki środowiskowe występujące w czasie transportu (np. transport morski) oraz przechowywania (klimat, występowanie termitów i in.) muszą być przedmiotem ustaleń umownych. 4.4 Standardowe powłoki ochronne i ochrona przeciwkorozyjna Wnętrze przekładni jest chronione środkiem przeciwkorozyjnym, natomiast wolne czopy końcowe wału są zabezpieczone smarem antykorozyjnym. Właściwości powłoki zewnętrznej są uzależnione od warunków środowiskowych wskazanych w zleceniu, dotyczących drogi transportu i miejsca eksploatacji. Przekładnia jest z zasady dostarczana w stanie fabrycznie zmontowanym z powłoką podkładową i kryjącą. W przypadku przekładni, które zostały dostarczone tylko z powłoką gruntującą, wymagane jest nałożenie powłoki kryjącej odpowiednio do wytycznych obowiązujących dla danego zastosowania użytkowego. Powłoka gruntująca nie zapewnia sama w sobie dostatecznej ochrony przeciwkorozyjnej na dłuższy przeciąg czasu. Powłokę ochronną chronić przed uszkodzeniem! Wszelkie uszkodzenia powierzchni mogą spowodować nieskuteczność zabezpieczenia zewnętrznego i doprowadzić do korozji. Jeśli nie uzgodniono inaczej w umowie, gwarancja na wewnętrzne zabezpieczenie przeciwkorozyjne wynosi 6 miesięcy, natomiast na zewnętrzne zabezpieczenie przeciwkorozyjne 24 miesiące, przy magazynowaniu w suchych halach nie narażonych na działanie mrozu. Okres gwarancji liczy się od daty dostawy. W przypadku dłuższego przechowywania przekładni (> 6 miesięcy) zalecamy przeprowadzenie kontroli wewnętrznego zabezpieczenia przeciwkorozyjnego oraz zewnętrznego zabezpieczenia przeciwkorozyjnego i ewentualne odnowienie tych zabezpieczeń (patrz punktach 7.31 i 7.3.2). Wał napędzany należy obrócić o przynajmniej jeden obrót w celu zmiany położenia elementów tocznych w łożyskach. Wał wejściowy nie może się znajdować w takim samym położeniu, jak przed rozpoczęciem obracania. Te czynności należy wykonywać co 6 miesięcy aż do uruchomienia przekładni i protokołować ich wykonanie. 14 / 41
15 5. Opis techniczny Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 5.1 Opis ogólny Opisana tutaj przekładnia stanowi przekładnię zębatą FLENDER ze zintegrowanym sprzęgłem luźnobiegowym (wyprzedzeniowym) na wale wolniejszym (d 2 )" przeznaczoną do stosowania w praktyce ogólnej budowy maszyn. Przekładnia jest dostarczana jako przekładnia dwu-, trój- lub czterostopniowa. Jest ona przeznaczona do zabudowania w ułożeniu poziomym. Przekładnia jest przeznaczona do napędzania z wału szybkoobrotowego i przenosi moment obrotowy tylko w przewidzianym kierunku ruchu obrotowego. Przy napędzie z wału wolnoobrotowego kierunek przenoszenia momentu obrotowego ulega odwróceniu. Przekładnie charakteryzuje korzystny poziom cichobieżności, który został osiągnięty przez zastosowanie kół zębatych czołowych o wysokim stopniu pokrycia i wykorzystanie korpusu tłumiącego dźwięki. Niezawodna pracy przekładni w szerokim zakresie temperatur wynika z dobrego współczynnika sprawności, dużej powierzchni zewnętrznej korpusu oraz systemu chłodzenia o wydajności dostosowanej do mocy. 5.2 Korpus Korpus jest wykonany z żeliwa, a w razie potrzeby może także zostać wyprodukowany ze stali. Korpus do wielkości konstrukcyjnej 12 włącznie jest wykonany jako konstrukcja jednoczęściowa, większe wielkości są wykonane jako konstrukcja dwuczęściowa. Korpus charakteryzuje odporność na odkształcenia, a jego kształt zapewnia bardzo dobre warunki tłumienia dźwięków i usuwania ciepła. Korpus przekładni zawiera następujące wyposażenie: Ucha transportowe (o dostatecznej wielkości umożliwiającej transport) Pokrywa rewizyjna i/lub montażowa (do wlewania oleju i/lub na potrzeby przeglądów) Prętowy wskaźnik poziomu oleju lub wziernik oleju (do kontroli poziomu oleju) Śruba spustowa oleju (do wymianą oleju) Filtr powietrza (do napowietrzania i odpowietrzania) Zastosowano następujące barwy i symboliczne oznaczenia dla śruby odpowietrzającej, wlewu oleju, prętowego wskaźnika poziomu oleju i śruby spustowej oleju: Odpowietrzanie: barwa żółta Spust oleju: barwa biała Napełnianie olejem: barwa żółta Punkty smarowania: barwa czerwona Poziom oleju: barwa czerwona Poziom oleju: barwa czerwona 5.3 Części zazębione Powierzchnie zazębionych części przekładni zostały utwardzone metodą dyfuzyjną. Uzębienia kół zębatych czołowych walcowych zostały oszlifowane, uzębienia kół zębatych stożkowych zostały, w zależności od wielkości i przełożenia, poddane obróbce przez docieranie, szlifowanie lub zazębione metodą HPG. Dzięki wysokiej jakości uzębienia ograniczono do minimum poziom hałasu i zapewniono bezpieczną pracę przekładni. Koła zębate zostały osadzone na wałach z wykorzystaniem połączeń wtłaczanych i wpustów pasowanych. 5.4 Smarowanie Dostateczne smarowanie uzębień, łożysk i sprzęgła luźnobiegowego (sprzęgła wyprzedzeniowego) jest zapewnione przez układ smarowania zanurzeniowego. Ten rodzaj smarowania sprawia, że przekładnia nie wymaga szczególnych zabiegów konserwacyjnych. 15 / 41
16 5.5 Ułożyskowanie wałów Wszystkie wały są ułożyskowane w łożyskach tocznych. 5.6 Uszczelnienia wału Promieniowe pierścienie uszczelniające lub uszczelnienia wałów typu Taconite zapobiegają wyciekowi oleju z przekładni i wnikaniu zanieczyszczeń do wnętrza przekładni Promieniowe pierścienie uszczelniające Promieniowe pierścienie uszczelniające wału są zazwyczaj wyposażone w dodatkową krawędź uszczelniającą zapobiegającą wnikaniu pyłu, która chroni właściwą krawędź uszczelniającą przed zanieczyszczeniami z zewnątrz. Rysunek 7: Promieniowy pierścień uszczelniający Uszczelnienie Taconite W przypadku przekładni ze zintegrowanym sprzęgłem luźnobiegowym (sprzęgłem wyprzedzeniowym) na wale wolnoobrotowym (d 2 ) stosowane są jako uszczelnienia standardowe uszczelnienia typu Taconite. Uszczelnienia Taconite zostały rozwinięte specjalnie z myślą o wykorzystaniu w warunkach powietrza obciążonego pyłem. Wnikanie pyłu zostaje wyeliminowane przez łączne wykorzystanie trzech elementów uszczelniających (promieniowego pierścienia uszczelniającego, uszczelnienia lamelowego oraz uszczelnienia labiryntowego napełnionego smarem z możliwością uzupełniania ilości smaru) Rysunek 8: Uszczelnienie Taconite 1 Promieniowy pierścień uszczelniający 3 Uszczelnienie labirantowe napełnione smarem 2 Uszczelnienie lamelowe z możliwością uzupełniania smaru 4 Płaskie gniazdo smarowe zaworowe AM10x1 wg DIN / 41
17 W grupie uszczelnień Taconite można wyróżnić następujące warianty wykonania: Taconite "E" 2 Taconite "F" Taconite "F-F" i "F-H" Taconite "F K" Rysunek 9: Uszczelnienie Taconite, Warianty F F, F H i F K 1 Człon napędzany 3 Taconite "F H" 2 Taconite "F F" 4 Taconite "F K" Tabela 5: Opis wariantów Uszczelnienie Taconite Wariant wykonania - Taconite "E" "F" "F F" "F H" "F K" Zakres wykorzystania Wszystkie wały napędzające z wentylatorem lub bez Wał napędzany Forma konstrukcyjna S (wał pełny) Forma konstrukcyjna V (wał pełny wzmocniony) Forma konstrukcyjna F (wał zakończony kołnierzem) Wał napędzany Forma konstrukcyjna H (wał drążony z rowkiem pod wpust pasowany) Forma konstrukcyjna K (wał drążony z gniazdem wielowypustowym wg DIN 5480) Wał napędzany Forma konstrukcyjna H (wał drążony z rowkiem pod wpust pasowany) Forma konstrukcyjna K (wał drążony z gniazdem wielowypustowym wg DIN 5480) Wał napędzany Forma konstrukcyjna D (wał drążony dla tarczy skurczowej) Uwagi Uszczelnienie labiryntowe z możliwością dodatkowego smarowania Uszczelnienie labiryntowe z możliwością dwustronnego przesmarowania włącznie z pyłoszczelnym kołpakiem ochronnym jako zabezpieczeniem przed dotknięciem po stronie napędzanej przekładni Uszczelnienie labiryntowe z możliwością smarowania od strony napędzanej, po stronie przeciwnej pyłoszczelny kołpak ochronny W odniesieniu do smarowania uszczelnień labiryntowych należy przestrzegać wskazanych przedziałów czasowych smarowania uzupełniającego (patrz tabela 16 z punktem 10.1). 17 / 41
18 5.7 Sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) Przekładnia jest stosowana jako napęd pomocniczy. Przyłączenie przekładni głównej następuje za pomocą zintegrowanego sprzęgła luźnobiegowego (sprzęgła wyprzedzeniowego) na wale d 2. Przy napędzie za pośrednictwem napędu pomocniczego to sprzęgło wyprzedzeniowe dopuszcza przenoszenie momentu obrotowego w jednym kierunku obrotowym, podczas gdy przy napędzie od napędu głównego zapewniona jest praca luźnobiegowa. Zarówno przy pracy z napędem od silnika głównego, jak i z napędem od napędu pomocniczego wał wyjściowy przekładni wykonuje ruch obrotowy w tym samym kierunku. Sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) jest zintegrowane z przekładnią i układem przepływu oleju przekładni. Czynności konserwacji i wymiany oleju należy wykonywać wraz z konserwacją i wymianą oleju przekładni. Sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) zawiera elementy zaciskowe unoszone pod wpływem sił odśrodkowych. Gdy wał wolnoobrotowy (d 2 ) napędzany przez napęd główny obraca się we wskazanym kierunku obrotowym, pierścień wewnętrzny wykonuje ruch obiegowy wraz z elementami zaciskowymi, przy czym pierścień zewnętrzny pozostaje w stanie spoczynku. Począwszy od określonej prędkości obrotowej (patrz również tabela 6) elementy zaciskowe zostają uniesione, a sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) pracuje w sposób nie powodujący zużycia mechanicznego elementów. Jeśli napęd jest realizowany przez silnik napędu pomocniczego za pośrednictwem pierścienia zewnętrznego, sprzęgło luźnobiegowe (sprzęgło wyprzedzeniowe) pracuje w trybie "zabierakowym", co oznacza powolne obracanie przekładni głównej w dobranym kierunku ruchu obrotowego. Równocześnie obraca się wolno wał napędowy przekładni głównej oraz ewentualnie także silnik główny - w przypadku zastosowanie sprzęgła podatnego między silnikiem głównym i przekładnią główną. Przy napędzie od napędu pomocniczego obraca się równocześnie powoli wał napędowy silnika głównego. Nie wolno hamować tego ruchu obrotowego. Hamulec zastosowany po stronie napędowej w napędzie głównym musi zostać zwolniony z chwilą włączenia napędu od napędu pomocniczego. Przy napełnianiu olejem przekładni w wykonaniu wg wariantu 2 należy najpierw napełnić olejem punkt smarowania na kołnierzu pośrednim, stosując rodzaj oleju wg danych zawartych na tabliczce znamionowej. Ilość oleju wskazano w tabeli Wariant 1 Wariant 2 Rysunek 10: Warianty sprzęgła luźnobiegowego (wyprzedzeniowego) 1 Korek gwintowany wlewu oleju 6 Pierścień zewnętrzny sprzęgła 2 Gniazdo smarowe zaworowe luźnobiegowego (wyprzedzeniowego) 3 Pierścień wewnętrzny sprzęgła 7 Spust resztkowej ilości oleju w sprzęgle luźnobiegowego (wyprzedzeniowego) wyprzedzeniowym 4 Wał d 2 (wolnoobrotowy) 8 Wentylator dla sprzęgła luźnobiegowego 5 Koszyk z elementami zaciskowymi (sprzęgła wyprzedzeniowego) Przez obrócenie kosza można zmienić kierunek przenoszenia sprzęgła luźnobiegowego (sprzęgła wyprzedzeniowego). W przypadku potrzeby zmiany kierunku przenoszenia, konieczne jest w każdym przypadku porozumienie się z firmą FLENDER. 18 / 41
19 W czasie eksploatacji wartość prędkości obrotowej uniesienia zapewniona przez silnik główny nie może być niższa od wartości minimalnej. Tabela 6: Minimalna prędkość obrotowa unoszenia Wariant Prędkość obrotowa uniesienia w 1/min na zapytanie Przed podłączeniem silnika należy skontrolować pole wirujące sieci prądu trójfazowego przy pomocy wskaźnika następstwa faz i podłączyć silnik stosownie do wymaganego kierunku ruchu obrotowego silnika. 5.8 Chłodzenie Powstające ciepło jest usuwane przez powierzchnię zewnętrzną przekładni. 6. Montaż Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale 3, Wskazówki bezpieczeństwa! 6.1 Ogólne wskazówki montażu Podczas transportu przekładni należy uwzględnić wskazówki zawarte w rozdziale 4. Montaż winien zostać przeprowadzony z dużą starannością przez upoważnionych, przeszkolonych i poinstruowanych fachowców. Szkody spowodowane niefachowym wykonaniem montażu powodują utratę uprawnień gwarancyjnych. Już w czasie planowania należy zadbać o pozostawienie wokół przekładni dostatecznej przestrzeni na potrzeby montażu i wykonania późniejszych prac obejmujących pielęgnację i konserwację. W odniesieniu do przekładni z wentylatorem należy zapewnić dostateczną wolną przestrzeń gwarantującą swobodny dopływ powietrza. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapewnić możliwość wykorzystania dźwignic o dostatecznym udźwigu. Przy ustawieniu na wolnym powietrzu nie jest dopuszczalne wystawienie na działanie promieni słonecznych. Należy zastosować odpowiednie wyposażenie ochronne, takie jak przykrycia lub zadaszenia. Należy unikać gromadzenia się ciepła! Użytkownik winien zapewnić, aby żadne ciała obce (np. spadające przedmioty i przelewająca się ciecz) nie miały wpływu na pracę przekładni. Zabrania się wykonywania jakichkolwiek robót spawalniczych na całym układzie napędowym. Napędów nie wolno wykorzystywać w charakterze punktu podłączenia masy przy robotach spawalniczych. Części zazębione i łożyska mogą wówczas ulec zniszczeniu na skutek zaspawania. Należy wykorzystać wszystkie możliwości mocowania przewidziane dla odpowiedniego typu konstrukcyjnego. Śruby zużyte podczas czynności montażu lub demontażu należy wymienić na nowe o tej samej klasie wytrzymałościowej i w tym samym wykonaniu. Aby w toku eksploatacji zapewnić dostateczne smarowanie przekładni, konieczne jest przestrzeganie położenia zabudowy wskazanego w zamówieniu i uzgodnionego w umowie. 19 / 41
20 6.2 Montaż przekładni w instalacji procesowej Fundament Fundament musi być poziomy i równy. Przy dociąganiu śrub mocujących nie dopuścić do powstania naprężeń w obrębie przekładni. Fundament należy wykonać w taki sposób, aby nie występowały drgania rezonansowe oraz nie dochodziło do przenoszenia wstrząsów z sąsiednich fundamentów. Konstrukcja fundamentu przeznaczona do posadowienia przekładni nie powinna ulegać odkształceniom. Należy ją wykonać stosownie do masy i momentu obrotowego przy uwzględnieniu sił działających na przekładnię. Przy mocowaniu przekładni na fundamencie betonowym z użyciem śrub fundamentowych lub bloków fundamentowych należy przewidzieć wykonanie odpowiednich wybrań w fundamencie. Szyny mocujące należy osadzić i zalać betonem w stanie wyprostowanym przy wykonywaniu fundamentu betonowego. Konieczne jest staranne wyosiowanie przekładni względem maszyny ustawionej po stronie biernej (napędzanej) i czynnej (napędowej). W razie potrzeby należy uwzględnić występujące odksztłcenia sprężyste powstające pod działaniem sił roboczych. Śruby i nakrętki mocujące należy dociągnąć ze wskazanym momentem obrotowym. Moment dokręcania wskazano w punkcie 6.6. Konieczne jest zastosowanie śrub o klasie wytrzymałości co najmniej 8.8. W przypadku jeśli na przekładnię działają siły zewnętrzne, celowe jest zastosowanie zabezpieczeń przed przemieszczeniem przekładni w postaci bocznych elementów oporowych Opis czynności montażowych Wymiary, zapotrzebowanie miejsca, usytuowanie przyłączy zasilających wskazano na rysunkach zawartych w dokumentacji przekładni. W razie potrzeby usunąć smary konserwacyjne z wałów przy pomocy odpowiednich środków czyszczących (np. benzyn). W czasie tej czynności należy bezwzględnie zapobiegać zetknięciu się środka do czyszczenia (np. benzyn) z pierścieniami uszczelniającymi wału. Zapewnić dostateczne przewietrzanie. Zakaz palenia tytoniu. Groźba wybuchu! W razie potrzeby nasunąć elementy napędzające i napędzane (np. części sprzęgieł) na wały i zabezpieczyć. W przypadku potrzeby nasuwania takich elementów na gorąco wymagane temperatury łączenia należy odczytać z rysunków wymiarowych zawartych w dokumentacji sprzęgła. O ile nie wskazano inaczej podgrzewanie należy przeprowadzić na drodze indukcyjnej, przez wykorzystanie palnika lub pieca. Stosować zabezpieczenia przed oparzeniem od gorących części! Pierścienie uszczelniające wału należy chronić przed uszkodzeniem i podgrzaniem do temperatury przekraczającej C (wykorzystać ekrany ochronne chroniące przed ciepłem wypromieniowanym). Elementy należy sprawnie nasunąć na wał w sposób wskazany na rysunku wymiarowym sporządzonym zgodnie z wymaganiami zamówienia. Sprzęgło należy nasunąć przy pomocy odpowiedniego przyrządu montażowego. Nasuwanie przy pomocy uderzeń jest niedopuszczalne ze względu na groźbę uszkodzenia przekładni. Przy nasuwaniu części sprzęgła nie wolno dopuścić do uszkodzenia pierścieni uszczelniających wału i powierzchni ruchowych wału. 20 / 41
21 Przy ustawianiu napędów należy zadbać o dokładne wzajemne wyosiowanie poszczególnych elementów składowych. Niedopuszczalnie wysokie błędy wyosiowania łączonych czopów końcowych wałów spowodowane kątowym i/lub osiowym przemieszczeniem elementów łączonych, prowadzą do przedwczesnego zużycia i/lub do uszkodzenia materiału. Zbyt podatne ramy lub podstawy mogą także podczas pracy maszyny powodować przesunięcia promieniowe i/lub osiowe, których w stanie spoczynku nie można zmierzyć. Przekładnie, które ze względu na swoją masę wymagają użycia dźwignicy należy podwiesić w sposób opisany w rozdziale 4, Transport i przechowywanie". W przypadku zamiaru transportu przekładni z zabudowanymi częściami dodatkowymi, należy w razie potrzeby wykorzystać dodatkowe punkty zaczepienia. Rozmieszczenie punktów zaczepienia wskazano na rysunku wymiarowym przygotowanym na podstawie zamówienia. Od dokładności wzajemnego wyosiowania wałów zależy w wysokim stopniu trwałość użytkowa wałów, łożysk i sprzęgieł. Z tego względu należy zawsze dążyć do osiągnięcia zerowej wartości odchylenia (Wyjątek: Sprzęgła ZAPEX). W tym celu konieczne jest np. także uwzględnienie wymagań dotyczących sprzęgieł zawartych w specjalnych instrukcjach eksploatacji. Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować pęknięcia wałów, a w konsekwencji zagrożenia dla życia i zdrowia ludzkiego Powierzchnie osiujące, gwint osiujący Do występnego wyosiowania przekładni (wielkości 4 do 12) w kierunku poziomym służą powierzchnie pokrywy rewizyjnej i/lub montażowej Rysunek 11: Wstępne osiowanie do wielkości 12 W przypadku przekładni o wielkościach > 12 na górnej powierzchni korpusu przekładni znajdują się dodatkowo specjalne powierzchnie orientujące przeznaczone do wstępnego osiowania przekładni. Dla dalszego ułatwienia osiowania, przekładnie o tych wielkościach są wyposażone w gwinty regulacyjne wykonane w łapach korpusu Rysunek 12: Wstępne osiowanie od wielkości 12 1 Powierzchnia osiująca 2 Gwint osiujący 21 / 41
22 Końcowe osiowanie dokładne względem agregatów usytuowanych po stronie napędowej i napędzanej należy wykonać z należytą dokładnością w osi wałów, korzystając z następujących przyborów pomocniczych: liniałów poziomnicy czujnika zegarowego szczelinomierza itp. Dopiero po zakończeniu tej czynności należy zabezpieczyć przekładnię i jeszcze raz skontrolować jej ustawienie. Od dokładności wzajemnego wyosiowania wałów zależy w wysokim stopniu trwałość użytkowa wałów, łożysk i sprzęgieł. Z tego względu należy zawsze dążyć do osiągnięcia zerowej wartości odchylenia. W tym celu konieczne jest np. także uwzględnienie wymagań dotyczących sprzęgieł zawartych w specjalnych instrukcjach eksploatacji. Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować pęknięcia wałów, a w konsekwencji zagrożenia dla życia i zdrowia ludzkiego Montaż na ramie fundamentowej Oczyścić spodnie powierzchnie łap przekładni. Ustawić przekładnię na ramie fundamentowej przy pomocy odpowiedniej dźwignicy. Dociągnąć śruby fundamentowe ze wskazanym momentem obrotowym (patrz punkt 6.6), w razie potrzeby osadzić ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu przekładni. Przy dociąganiu śrub mocujących nie dopuścić do powstania naprężeń w obrębie przekładni Montaż na fundamencie betonowym przy pomocy śrub fundamentowych albo klockach fundamentowego Oczyścić spodnie powierzchnie łap przekładni. Osadzanie śrub fundamentowych: Zawiesić śruby fundamentowe z podkładkami i nakrętkami sześciokątnymi w zamocowaniach fundamentowych na korpusie przekładni (patrz rys. 13). Dokręcanie nakrętek sześciokątnych jest dopuszczalne dopiero po związaniu betonu Nakrętka sześciokątna 2 Podkładka 3 Łapa przekładni 4 Śruba fundamentowa 5 Fundament Rysunek 13: Śruba fundamentowa Osadzanie bloków fundamentowych: Zawiesić bloki fundamentowe z podkładkami i śrubami mocującymi w zamocowaniach fundamentowych na korpusie przekładni (patrz rys. 14). Dokręcanie śrub mocujących jest dopuszczalne dopiero po związaniu betonu. 22 / 41
23 Rysunek 14: Blok fundamentowy Śruba mocująca 2 Podkładka 3 Łapa przekładni 4 Wkręt bez łba 5 Płaskownik 6 Fundament 7 Wysokość gotowego fundamentu 8 Wysokość wstępnie przygotowanego fundamentu 9 Blok fundamentowy Złożyć przekładnię na fundamencie betonowym przy pomocy odpowiedniej dźwignicy. Wypoziomować przekładnię według wału napędzającego i napędzanego: przy użyciu śrub fundamentowych, ze elementami pasowanymi przy użyciu klocków fundamentowych, przy pomocy wkrętów bez łba (o ile występują) Ewentualnie w przypadku oddziaływania większych sił osadzić ograniczniki zapobiegające przemieszczaniu się przekładni. Przed wylaniem betonu zamknąć otwory w blokach fundamentowych przy pomocy odpowiedniego materiału (np. styropianu). W fundamencie betonowym zalać betonem wybrania na śruby fundamentowe lub klocki fundamentowe. Po związaniu betonu dociągnąć nakrętki sześciokątne śrub fundamentowych lub śruby mocujące bloków fundamentowych ze wskazanym momentem obrotowym (patrz punkt 6.6). Podczas dokręcania nakrętek sześciokątnych lub śrub mocujących nie wolno wywołać naprężeń montażowych w przekładni Montaż na fundamencie betonowym przy użyciu śrub kotwowych Oczyścić spodnie powierzchnie łap przekładni. Ułożyć podkład na płycie fundamentowej wykonanej z betonu wzbogaconego. Założyć śruby kotwowe. Nałożyć płytki dociskowe i wkręcić nakrętki. Podłożyć pod śruby kotwowe bloczki drewniane tak, aby górna krawędź podkładu była ustawiona ok. 10 mm ponad fundamentem (patrz rys. 15) Śruba kotowowa 2 Podkład 3 Płyta podstawy 4 Płytka dociskowa 5 Nakrętka sześciokątna 6 Klocek drewniany 7 Zaprawa betonowa 8 Surowy fundament Rysunek 15: Śruba kotowowa Posadowienie przekładni. 23 / 41
24 Do transportu przekładni wolno wykorzystać wyłącznie 4 ucha transportowe umieszczone na korpusie przekładni. Gwintów czołowych w czopach wału nie wolno stosować do osadzania elementów zaczepowych dla zawiesi na potrzeby transportu. Przeciągnąć śruby kotwowe do góry (w tym celu można wkręcić w gwint czołowy śrubę lub pręt gwintowany). Podłożyć podkładkę. Wkręcić dłonią nakrętki sześciokątne wykonując klika obrotów. Wypoziomować przekładnię przy pomocy podkładek (patrz rys. 16). Obowiązuje bezwzględne przestrzeganie wartości wybitych na listwach poziomujących. Należy zachować tolerancje wypoziomowania maszyny napędzającej i maszyny napędzanej zgodne z dopuszczalnymi przemieszczeniami kątowymi i wzdłużnymi sprzęgieł (patrz rysunki sprzęgieł). Wymiary poziomowania należy odnotować w protokole Śruba kotowowa 2 Podkład 7 3 Płyta podstawy 4 Podkładka 5 Nakrętka sześciokątna 8 6 Łapa korpusu 7 Zaprawa betonowa 8 Surowy fundament Rysunek 16: Śruba kotowowa Przed dokręceniem śrub fundamentowych zaprawa betonowa musi twardnieć przez co najmniej 28 dni. Utrzymać ustawienie śrub kotowowych przed dokręcenie nakrętek dłonią. Nasadzić tuleją ochronną. Nałożyć hydrauliczny klucz do śrub. Naprzemiennie naprężyć śruby (siły naprężenia wstępnego patrz punkt 6.6). Dokręcić nakrętki sześciokątne do oporu odpowiednim narzędziem. Aby zapewnić prawidłową obsługę i nastawienie urządzenia stosowanego do wstępnego naprężania śrub, należy przestrzegać instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia. Wartości sił zamocowania i/lub naprężeń montażowych należy zaprotokołować, patrz także punkt Końcowe osiowanie dokładne względem agregatów usytuowanych po stronie napędowej i napędzanej należy wykonać z należytą dokładnością w osi wałów, korzystając z następujących przyborów pomocniczych: liniałów poziomnicy czujnika zegarowego szczelinomierza itp. Dopiero po zakończeniu tej czynności należy zabezpieczyć przekładnię i jeszcze raz skontrolować jej ustawienie. 24 / 41
25 Od dokładności wzajemnego wyosiowania wałów zależy w wysokim stopniu trwałość użytkowa wałów, łożysk i sprzęgieł. Z tego względu należy zawsze dążyć do osiągnięcia zerowej wartości odchylenia. W tym celu konieczne jest np. także uwzględnienie wymagań dotyczących sprzęgieł zawartych w specjalnych instrukcjach eksploatacji. Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować pęknięcia wałów, a w konsekwencji zagrożenia dla życia i zdrowia ludzkiego. 6.3 Sprzęgła Po stronie napędowej przekładni należy z reguły stosować sprzęgła sprężyste lub sprzęgła poślizgowe. W przypadku zamiaru wykorzystania sprzęgieł sztywnych lub innych elementów napędzających i/lub napędzanych, które powodują wytworzenie dodatkowych sił promieniowych i/lub osiowych (np. koła zębate, tarcze napędów pasowych, koła zamachowe, sprzęgła hydrauliczne), konieczne jest uzgodnienie takiego wykorzystania na podstawie umowy. Sprzęgła o prędkościach obwodowych do 30 m/s na średnicy zewnętrznej wymagają wyrównoważenia statycznego. Sprzęgła o prędkościach obwodowych powyżej 30 m/s wymagają wyrównoważenia dynamicznego. W odniesieniu do konserwacji i eksploatacji sprzęgieł należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji eksploatacji sprzęgieł. Przy ustawianiu napędów należy zadbać o dokładne wzajemne wyosiowanie poszczególnych elementów składowych. Niedopuszczalnie wysokie błędy wyosiowania łączonych czopów końcowych wałów spowodowane kątowym i/lub osiowym przemieszczeniem elementów łączonych, prowadzą do przedwczesnego zużycia i/lub do uszkodzenia materiału. Zbyt podatne ramy lub podstawy mogą także podczas pracy maszyny powodować przesunięcia promieniowe i/lub osiowe, których w stanie spoczynku nie można zmierzyć. Dopuszczalne wartości odchyłek współosiowości sprzęgieł dostarczanych przez firmę FLENDER są podane w odpowiednich instrukcjach eksploatacji sprzęgieł. W razie stosowania sprzęgieł innych producentów, należy uzyskać od producenta informacje o dopuszczalnych odchyłkach współosiowości podając występujące obciążenia promieniowe. Przedłużenie trwałości użytkowej i niezawodności pracy urządzeń, a także polepszenie równomierności pracy można osiągnąć przez zapewnienie możliwie niskiego przemieszczenia promieniowego i kątowego. Wzajemne przemieszczenie części sprzęgła może następić wskutek: niedokładnego wyosiowania przy montażu w przebiegu eksploatacji urządzenia w wyniku: wydłużenia cieplnego, ugięcia wału, niedostatecznej sztywności korpusu maszyny itp. ΔKa Kw Kr Przemieszczenie wzdłużne ΔKa) Rysunek 17: Możliwe przemieszczenia Przemieszczenie kątowe ΔKw) Przemieszczenie promieniowe ΔKr) Osiowanie należy wykonać w dwóch płaszczyznach osi leżących pionowo względem siebie. Czynność tę można wykonać przy użyciu liniału (przemieszczenie promieniowe) i szczelinomierza (przemieszczenie kątowe) zgodnie z rysunkiem. Przy pomocy czujnika zegarowego lub laserowego systemu ustawiania można zwiększyć dokładność ustawienia. 25 / 41
Przekładnie do dźwignic. K.SH, K.VH, K.HH, K.KH, K.DH, K.HM, K.KM, K.DM, K.FH, K.FM, K.UF Wielkości 5 do 14
Przekładnie do dźwignic K.SH, K.VH, K.HH, K.KH, K.DH, K.HM, K.KM, K.DM, K.FH, K.FM, K.UF Wielkości 5 do 14 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Przekładnie do dźwignic K.SH, K.VH, K.HH,
Instrukcja eksploatacji
Instrukcja eksploatacji Przekładnie zębate typu konstrukcyjnego B.NV Wielkości 4 do 17 A. Friedr. Flender AG D 46393 Bocholt Tel. 02871/92 0 Telefax 02871/92 2596 www.flender.com Spis treści 1. Dane techniczne
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
Instrukcja eksploatacji
Instrukcja eksploatacji Przekładnie zębate typu konstrukcyjnego H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 26
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 3 do 22 Kategorii urządzeń M2 Instrukcja montażu i eksploatacji
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG SPRZĘGŁO ELASTYCZNE 15 Sprzęgło elastyczne ORPEX ELASTYCZNE SPRZĘGŁO ORPEX Opis elastycznego sprzęgła ORPEX wykonanie WN i WS Elastyczne sprzęgła ORPEX stosowane
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe
Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE
Pakiety płytek FLENDER ARPEX. ARP Wielkości 88-6 do 325-6. Instrukcja montażu AN 4224 pl 06/2012. FLENDER couplings
Pakiety płytek FLENDER ARPEX ARP Wielkości 88-6 do 325-6 Instrukcja montażu FLENDER couplings Pakiety płytek FLENDER ARPEX ARP Wielkości 88-6 do 325-6 Instrukcja montażu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,
FLENDER gear units. Przekładnie zębate
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM, T.SH, T.HH, T.KH, T.DH, T.FH Wielkości do Instrukcja montażu
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu
PIERŚCIENIE ZACISKOWE
-2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )
Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES 42-280) Oznaczenie: 1) Piasta (strona silnika) 2) Piasta (strona napędzana) 3) Tuleja 4) Pokrywa 5) Pierścień 6) Pierścień
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
Przekładnie zębate H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Wielkości 1 do 22 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER
Sprzęgła kołnierzowe. Wielkość 290 do Instrukcja eksploatacji BA 3553 pl 06/2012. FLENDER couplings
Sprzęgła kołnierzowe Wielkość 290 do 1100 Instrukcja eksploatacji FLENDER couplings Sprzęgła kołnierzowe Wielkość 290 do 1100 Instrukcja eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Dane
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1. Zastosowanie Sprzęgła JAULEX typu S-A/S-AL są sprzęgłami elastycznymi w kierunku obrotu i są odporne na uderzenia. Kompensują niewspółosiowość kątową oraz osiową w ramach
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZAWORÓW KĄTOWYCH DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH NR KAT 3120, 3130 Nr katalogowy 3120 Nr katalogowy
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex
- 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii
Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu
Przekładnie do dźwignic. K.SH, K.SM, K.VH, K.HH, K.KH, K.DH, K.HM, K.KM, K.DM Wielkości 15 do 24 i wielkości 115 do 124
Przekładnie do dźwignic K.SH, K.SM, K.VH, K.HH, K.KH, K.DH, K.HM, K.KM, K.DM Wielkości 15 do 24 i wielkości 115 do 124 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Przekładnie do dźwignic K.SH,
Cena netto (zł) za osobę. Czas trwania. Kod. Nazwa szkolenia Zakres tematyczny. Terminy
M1 Budowa i obsługa łożysk tocznych 1. Oznaczenia i rodzaje łożysk 2. Narzędzia do obsługi łożysk 3. Montaż i demontaż łożysk 4. Ćwiczenia praktyczne z zakresu montażu i demontażu łożysk 5. Łożyska CARB
SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP
- 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia
PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN
PRZEPUSTNICE kołnierzowe podwójnie momośrodowe DN -1400 Cechy konstrukcyjne 1 Przepustnica i przekładnia W standardzie przystosowane zarówno do bezpośredniej zabudowy w ziemi lub w komorach Korpus Opływowy
CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY
CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji
1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki
Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK
Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG. H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514
Standardowa przekładnia przemysłowa FLENDER SIG H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH Rozmiar 503 do 514 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Standardowa przekładnia
1. Schemat przekładni.
, Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz
1. Zasady konstruowania elementów maszyn
3 Przedmowa... 10 O Autorów... 11 1. Zasady konstruowania elementów maszyn 1.1 Ogólne zasady projektowania.... 14 Pytania i polecenia... 15 1.2 Klasyfikacja i normalizacja elementów maszyn... 16 1.2.1.
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC 1. INFORMACJA WSTĘPNA Głowice zaczepowe są wykonane zgodnie z Wytycznymi 94/20/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji
4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.
Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi
0 Elster GmbH Edition 0. Tłumaczenie z języka niemieckiego D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ RUS H www.docuthek.com Instrukcja obsługi Przezbrojenie zaworu elektromagnetycznego bez układu tłumienia na zawór
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1
1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
PODAJNIKI WIBRACYJNE
v. 081117 PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH DOSYPOWYCH TYP- PD5, PD20, PD40, PD80, PD150. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268
ROTEX Instrukcja montaż u wykonanie 009 (BKN)
4023 P BKN jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z kołkiem łamanym. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów oraz ochronę przyłączonego do napędu urządzenia przed zniszczeniem. Wskazówki ogólne
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie
Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E DN50-DN200 - NR KAT 4000, 4700 NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2500, 2510, 2520, 2800, Nr katalogowy
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
WENTYLATORY PROMIENIOWE JEDNOSTRUMIENIOWE TYPOSZEREG: WWOax
WENTYLATORY PROMIENIOWE JEDNOSTRUMIENIOWE TYPOSZEREG: WWOax Wentylatory serii WWOax to typoszereg wysokosprawnych wentylatorów ogólnego i specjalnego przeznaczenia. Zalecane są się do przetłaczania czynnika
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej
Instrukcja obsługi. Sprzęgło - Pojazd użytkowy Przyrząd do pomiaru bicia bocznego
Nr art. 184200 080580 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Messuhr montieren und einstellen...
Tuleje wciągane... 975 Tuleje wciskane... 995 Nakrętki łożyskowe... 1007
Akcesoria łożyskowe Tuleje wciągane... 975 Tuleje wciskane... 995 Nakrętki łożyskowe... 1007 973 Tuleje wciągane Warianty wykonania... 976 Wykonanie podstawowe... 976 Wykonania do montażu i demontażu
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK
PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
5140H4 czerwony / H4B niebieski / H4 czerwony / H4B niebieski / 5003
Nierdzewny hydrant nadziemny H4 sztywny, PN 16 Cechy konstrukcyjne Norma: EN 14384 Zbadany przez: CNBOP Max. ciśnienie robocze: 16 bar Standardowa głębokość zabudowy Rd: 1,50 m (dostępne także 1,25 m i
Dane techniczne LA 17TU
Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
FLENDER gear units. Przekładnia zębate. H.SH, B.SH ze zintegrowanym sprzęgłem wyprzedzeniowym na wale wolnoobrotowym (d 2 ) Wielkości 3 do 14
Przekładnia zębate H.SH, B.SH ze zintegrowanym sprzęgłem wyprzedzeniowym na wale wolnoobrotowym (d 2 ) Wielkości 3 do 14 Instrukcja montażu i eksploatacji FLENDER gear units Przekładnia zębate H.SH, B.SH
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Nr kat. Wykonanie PN Średnica/DN Możliwe redukcje/dn Możliwe odejścia/dn 200 150 4420E2
hawle-combiflex E2 PN PN Cechy konstrukcyjne Modułowa armatura AWE-COMBIFEX przystosowana do indywidualnych potrzeb Zwarta konstrukcja pozwalająca na oszczędność miejsca zabudowy, materiałów, kosztów robocizny,
PODAJNIKI WIBRACYJNE
PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.