Prelude. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI. 04.BB.01_6PL. Czerwiec 2012
|
|
- Mirosław Biernacki
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Prelude INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.BB.01_6PL. Czerwiec with people in mind
2 Zasady projektowania i prawo autorskie i są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. Arjo Hospital Equipment AB Z uwagi na proces ciągłego doskonalenia produktów firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. Zabronione jest kopiowanie całości lub części niniejszej publikacji bez zgody firmy Arjo Hospital Equipment AB.
3 Spis treści Przedmowa... 4 Przeznaczenie urządzenia... 5 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... 6 Przygotowania... 7 Opis części... 8 Opis produktu / Funkcje Osłona rozpryskowa Krzesło Pas bezpieczeństwa Pomoc pacjentowi przy wchodzeniu do kabiny Prelude Pacjenci chodzący Pacjenci niewymagający pomocy Przenoszenie prosto z wózka Przenoszenie przy pomocy podnośnika kąpielowego dla siedzących ArjoHuntleigh Przenoszenie przy użyciu pionizatora ArjoHuntleigh Instrukcje dezynfekcji Dezynfekcja kabiny Prelude Dezynfekcja podnośnika kąpielowego dla siedzących w kabinie Prelude Pielęgnacja i konserwacja zapobiegawcza Charakterystyka techniczna Etykiety na kabinie Prelude Części i wyposażenie dodatkowe Adresy ArjoHuntleigh...Ostatnia strona 3
4 Przedmowa Dziękujemy za zakup sprzętu firmy ArjoHuntleigh. Kabina Prelude jest częścią serii wysokiej jakości produktów opracowanych z myślą o szpitalach, domach opieki oraz innych zastosowaniach w opiece medycznej. Wychodzimy naprzeciw Państwa potrzebom, oferując najlepsze na rynku produkty oraz szkolenia, dzięki którym Państwa personel będzie mógł maksymalnie wykorzystać zalety każdego produktu ArjoHuntleigh. Jeśli mają Państwo jakiekolwiek pytania dotyczące obsługi lub konserwacji sprzętu ArjoHuntleigh, prosimy o kontakt. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej Instrukcji obsługi! Prosimy o przeczytanie niniejszej Instrukcji obsługi (IO) w całości przed rozpoczęciem korzystania z kabiny Prelude. Informacje zawarte w IO mają istotne znaczenie dla właściwej obsługi i konserwacji urządzenia oraz pozwalają na zachowanie jego funkcjonalności i sprawnego działania. Niektóre informacje zawarte w niniejszej IO są szczególnie ważne dla zachowania bezpieczeństwa użytkowników, dlatego należy je uważnie przeczytać i zrozumieć, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała. Firma ArjoHuntleigh zdecydowanie zaleca, aby we wszystkich dostarczanych przez nią urządzeniach używane były specjalnie przeznaczone do nich części ArjoHuntleigh, oraz ostrzega, że używanie nieodpowiednich części może spowodować obrażenia ciała lub nieprawidłowe działanie. Dokonywanie modyfikacji w urządzeniach ArjoHuntleigh przez osoby nieupoważnione może wpłynąć na bezpieczeństwo produktów. Firma ArjoHuntleigh nie ponosi odpowiedzialności za wypadki, awarie lub nieprawidłowe działanie będące skutkiem modyfikacji produktów dokonywanych przez osoby nieupoważnione. Serwis i pomoc techniczna Kabina Prelude musi być corocznie konserwowana przez wykwalifikowany personel w celu zapewnienia bezpieczeństwa i sprawnego działania produktu. Proszę zapoznać się z częścią Pielęgnacja i konserwacja zapobiegawcza. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy skontaktować się z ArjoHuntleigh, aby otrzymać kompleksowe programy pomocy technicznej i serwisu pozwalające na długoterminowe zachowanie bezpieczeństwa, niezawodności i wartości produktu. Odnośnie części zamiennych należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Arjo- Huntleigh. Numer telefonu znajduje się na ostatniej stronie tej Instrukcji obsługi (IO). Definicje zawarte w niniejszej IO: OSTRZEŻENIE Oznacza: Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa. Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować obrażenia ciała użytkowników lub innych osób. OSTROŻNIE Oznacza: Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować uszkodzenie poszczególnych części lub całego systemu. UWAGA Oznacza: Informacja ta jest ważna dla właściwego użytkowania systemu lub urządzenia. Oznacza: Nazwa i adres producenta. 4
5 Przeznaczenie urządzenia Urządzenie musi być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem oraz niniejszymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Każda osoba korzystająca z tego urządzenia musi przeczytać i zrozumieć instrukcje zawarte w niniejszej Instrukcji obsługi (IO). Jeśli nie mają Państwo całkowitej pewności co do niektórych aspektów działania, prosimy o skierowanie pytania do przedstawiciela firmy ArjoHuntleigh. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do kąpieli pod prysznicem pacjentów szpitali i domów opieki pod nadzorem przeszkolonego personelu pielęgniarskiego, zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w Instrukcji obsługi (IO). Niedozwolone są żadne inne zastosowania. Urządzenie musi być poddane dezynfekcji zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej IO. Wymagania dotyczące instalacji i obsługi To urządzenie możne być wykorzystywane wyłącznie do wymienionych celów i musi być ono zainstalowane zgodnie z Instrukcją montażu i instalacji ArjoHuntleigh, którą mogą zastąpić tylko przepisy wewnętrzne. Żywotność eksploatacyjna urządzenia, o ile nie podano inaczej, wynosi dziesięć (10) lat, pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących konserwacji zawartych w tej IO, Instrukcji montażu i instalacji oraz Wykazie części zamiennych. Ocena pacjenta Zalecamy, aby w instytucjach zajmujących się opieką wprowadzono regularne procedury oceny. Opiekunowie powinni oceniać każdego pacjenta pod kątem następujących kryteriów: Bezpieczne obciążenie robocze (SWL) nie powinno przekraczać 125 kg (275 funty). Aktywni lub częściowo aktywni pacjenci (np. zdolni do prostego siedzenia, samodzielnego siedzenia na brzegu łóżka lub na muszli klozetowej) mogą używać kabiny Prelude. W razie potrzeby należy użyć pomocy do prawidłowego przenoszenia. 5
6 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, nigdy nie zostawiać pacjenta bez nadzoru. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć upadku, należy dopilnować, aby pacjent przez cały czas siedział. OSTRZEŻENIE Używając kabiny Prelude wraz z kompatybilnymi produktami, należy odwoływać się do IO tych produktów, aby uniknąć obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec zakażeniu krzyżowemu, zawsze dezynfekować zgodnie z instrukcją dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsługi. OSTROŻNIE Przed rozpoczęciem dezynfekcji proszę się upewnić, że w butelce jest wystarczająca ilość środka dezynfekującego. 6
7 Przygotowania Czynności wykonywane przed pierwszym użyciem 1 Sprawdzić wzrokowo, czy opakowanie nie jest uszkodzone. Jeśli produkt wygląda na uszkodzony podczas transportu, należy złożyć reklamację do firmy transportowej. 2 Opakowanie powinno być poddane recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. 3 Kabina Prelude musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel. Patrz oddzielne Instrukcje montażu i instalacji. 4 Sprawdzić, czy wszystkie części produktu zostały dostarczone. Porównać z rozdziałem Opis części w niniejszej IO. Jeśli jakiejkolwiek części brakuje lub jest uszkodzona, NIE używać produktu. 5 Przeczytać IO. 6 Dezynfekować produkt zgodnie z Instrukcjami dezynfekcji zawartymi niniejszej IO. 7 Wykonać test działania. Proszę zapoznać się z częścią Pielęgnacja i konserwacja zapobiegawcza. 8 Wybrać wyznaczone, łatwo dostępne dla użytkowników miejsce przechowywania IO. 9 Sprawdzić, czy został przygotowany plan ratunkowy na wypadek sytuacji awaryjnych. 10 Przedstawiciele pomocy technicznej i serwisu ArjoHuntleigh udzielają odpowiedzi na wszelkie pytania. Numery kontaktowe podano na ostatniej stronie tej IO. Czynności wykonywane przed każdym użyciem 1 Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoich miejscach. Porównać ze stroną Oznaczenie części. 2 Jeśli jakiejkolwiek części brakuje lub jest uszkodzona, NIE używać produktu. 3 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec zakażeniu krzyżowemu, zawsze dezynfekować zgodnie z instrukcją dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsługi. 4 Należy ocenić, czy pacjent potrzebuje pas bezpieczeństwa. 7
8 Opis części 1 Oparcie 2 Pas bezpieczeństwa 3 Blokada (krzesło znajduje się wewnątrz) 4 Blokada (krzesło znajduje się na zewnątrz) 5 Uchwyt 6 Krzesło 7 Szyny krzesła 8 Odprowadzanie wody 9 Funkcja toalety 10 Osłona rozpryskowa (2 typy) 11 Umywalka do mycia włosów (wyposażenie dodatkowe) 8
9 Model bez funkcji toalety Model z funkcją toalety
10 Opis produktu/funkcje Osłona rozpryskowa OSTRZEŻENIE Podczas demontażu osłony rozpryskowej z kabiny Prelude pociągnij osłonę w kierunku z dala od twarzy, by uniknąć obrażeń. Przed przeniesieniem pacjenta do kabiny Prelude usunąć osłonę rozpryskową, unosząc ją do góry (patrz rys. 1) Krzesło OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, przed przystąpieniem do przenoszenia pacjenta, należy się upewnić, że krzesło jest zablokowane. Krzesło kabiny Prelude może się przesuwać do przodu i do tyłu oraz może zostać zablokowane, gdy będzie wewnątrz lub na zewnątrz kabiny. Pozycja na zewnątrz: Jest używana do przenoszenia ze zwykłego wózka lub z pomocą pionizatora firmy ArjoHuntleigh. Pozycja wewnątrz: Jest używana przy pacjentach niewymagających pomocy oraz do kąpieli, gdy pacjent został już umieszczony na krześle (patrz rys. 2) Jeśli do przeniesienia pacjenta do kabiny Prelude używane jest podnośnik kąpielowy firmy ArjoHuntleigh, należy usunąć krzesło, stosując się do wskazówek: 1 Zwolnić wewnętrzną blokadę i przesuwać krzesło do przodu, do momentu, aż koła przednie znajdą się w miejscu, gdzie szyny tworzą łuk. (patrz rys. 3) 2 Podnieść przód krzesła i pozwolić, aby koła przednie oderwały się od szyn. (patrz rys. 4) 3 Przesuwać krzesło do przodu, aż do momentu, gdy tylne koła oderwą się od szyn, a wtedy podnieść krzesło do góry. Pas bezpieczeństwa Jeśli to konieczne, zabezpieczyć pacjenta przy pomocy pasa bezpieczeństwa. Pas bezpieczeństwa zabezpiecza ciało pacjenta siedzącego na krześle. W razie potrzeby: 1 Przymocuj koniec pasa bezpieczeństwa na pokrętłach po obu stronach oparcia. 2 Wyreguluj długość, ciągnąc koniec pasa bezpieczeństwa przy sprzączce. 3 Upewnić się, ze pas bezpieczeństwa jest blisko ciała pacjenta. Aby pacjent mógł wstać z krzesła, należy: 1 Zwolnić blokadę po lewej stronie krzesła (patrz rys. 2) 2 Przesuwać krzesło do przodu, do momentu, aż się zablokuje. 3 Teraz krzesło jest przygotowane, aby można było na nie przenieść pacjenta z wózka lub z pomocą pionizatora. (patrz rys. 2) 10
11
12 Pomoc pacjentowi przy wchodzeniu do kabiny Prelude Pacjenci chodzący Procedura przenoszenia pacjenta do kabiny Prelude zależy od stanu pacjenta oraz używanej pomocy. Zaleca się, aby do przenoszenia pacjentów niechodzących do kabiny Prelude użyć podnośnika kąpielowego lub pionizatora. Pacjent niewymagający pomocy (14 kroków) 1 Zdjąć osłonę rozpryskową. (patrz rys. 1) 2 Upewnić się, że krzesło jest zablokowane w pozycji wewnętrznej. (patrz rys. 1) 3 Pomóc pacjentowi przy wchodzeniu do kabiny Prelude. (patrz rys. 2) 4 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zaklinowania, upewnić się, że włosy, ręce i stopy pacjenta są przy ciele i przy każdym przemieszczaniu użyć odpowiednich uchwytów podpierających. Należy się upewnić, że pacjenci podczas wchodzenia do kabiny Prelude trzymają się uchwytu dla zachowania lepszej równowagi. (patrz rys. 2) 5 W razie potrzeby zapiąć pas bezpieczeństwa. 6 Założyć osłonę rozpryskową. 7 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, należy zawsze sprawdzać temperaturę wody za pomocą nieosłoniętej dłoni. Nie używać rękawiczek, ponieważ mogą stanowić izolację w takim stopniu, że zakłócą prawidłową ocenę temperatury wody. Skierować strumień wody z dala od pacjenta. Ustawić regulację prysznica, a następnie umyć pacjenta, począwszy od głowy w dół. (patrz rys. 3) 8 Jeśli to możliwe, pozwolić pacjentowi umyć się samodzielnie. 9 Po umyciu i spłukaniu górnej części ciała pacjenta owinąć ręcznik wokół jego ramion. 10 Użyć funkcji spłukania, jeśli Panel natryskowy i dezynfekujący jest wyposażony w zawór lub przycisk spłukiwania. 11 Wyjąć osłonę rozpryskową, aby uzyskać łatwy dostęp do dolnej części ciała, nóg i stóp. (patrz rys. 4) 12 Spłukać całe mydło, szampon i olejek do kąpieli zgromadzone w dolnej części kabiny Prelude. 13 Uchwyty ułatwiają pacjentom wychodzenie z kabiny Prelude. 14 Po każdym użyciu przeprowadzić dezynfekcję kabiny Prelude, aby uniknąć zakażenia krzyżowego. Patrz rozdział Instrukcje dezynfekcji. 12
13 M X IX M X
14 Przenoszenie prosto z wózka (15 kroków) Siedzący pacjenci, którzy są w stanie stać o własnych siłach mogą być przenoszeni bezpośrednio z wózka do kabiny Prelude. 1 Usunąć osłonę rozpryskową i przesunąć krzesło, by zablokowało się w pozycji na zewnątrz. 2 W przypadku pacjentów nietrzymających moczu należy usunąć siedzenie z kabiny Prelude z funkcją toalety. (patrz rys. 1) 3 Postawić wózek obok kabiny Prelude. Użyć hamulców i złożyć/zdjąć boki wózka. (patrz rys. 2) 4 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka obrażeń, przed przystąpieniem do przenoszenia pacjenta, należy się upewnić się, że krzesło jest zablokowane w pozycji na zewnątrz. Przenieść pacjenta na krzesło kabiny Prelude. 5 W razie potrzeby zapiąć pas bezpieczeństwa. 6 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, należy przenieść pacjenta nad progiem kabiny Prelude, zwracając szczególną uwagę na nogi pacjenta. Przed przesunięciem krzesła do pozycji wewnątrz i zablokowaniem, należy pomóc pacjentowi ułożyć stopy wewnątrz kabiny Prelude. (patrz rys. 3) 7 Zwolnić blokadę pozycji na zewnątrz i delikatnie przesunąć krzesło do tyłu. 8 OSTRZEŻENIE 9 Założyć osłonę rozpryskową. 10 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, należy zawsze sprawdzać temperaturę wody za pomocą nieosłoniętej dłoni. Nie używać rękawiczek, ponieważ mogą stanowić izolację w takim stopniu, że zakłócą prawidłową ocenę temperatury wody. Skierować strumień wody z dala od pacjenta. Ustawić regulację prysznica, a następnie umyć pacjenta, począwszy od głowy w dół. (patrz rys. 4 5) 11 Po umyciu i spłukaniu górnej części ciała pacjenta owinąć ręcznik wokół jego ramion. 12 Użyć funkcji spłukania, jeśli Panel natryskowy i dezynfekujący jest wyposażony w zawór lub przycisk spłukiwania. 13 Wyjąć osłonę rozpryskową, aby uzyskać łatwy dostęp do dolnej części ciała, nóg i stóp. (patrz rys. 6) 14 Spłukać całe mydło, szampon i olejek do kąpieli zgromadzone w dolnej części kabiny Prelude. 15 Po każdym użyciu przeprowadzić dezynfekcję kabiny Prelude, aby uniknąć zakażenia krzyżowego. Patrz rozdział Instrukcje dezynfekcji. Aby uniknąć zaklinowania, upewnić się, że włosy, ręce i stopy pacjenta są przy ciele i przy każdym przemieszczaniu użyć odpowiednich uchwytów podpierających. 14
15 X
16 Przenoszenie przy użyciu podnośnika kąpielowego dla siedzących ArjoHuntleigh (14 kroków) Siedzący pacjenci mogą być przenoszeni z łóżka lub wózka za pomocą podnośnika kąpielowego dla siedzących firmy ArjoHuntleigh. (patrz rys. 1) 1 Przed przystąpieniem do przenoszenia pacjenta do kabiny Prelude należy usunąć osłonę rozpryskową oraz 2 ustawić podnośnik przed kabiną Prelude tak, aby pacjent ustawiony był tyłem do kabiny Prelude. 3 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć przypadkowego zaklinowania nóg lub stóp pacjenta lub opiekuna, upewnić się, że są one z dala od wszelkich przeszkód. Podnieść podnośnik i wsunąć go delikatnie tak głęboko jak to możliwe do kabiny Prelude. (patrz rys. 2) 4 Po pierwsze zablokować hamulce kół i obniżyć pacjenta do ergonomicznego poziomu roboczego. Następnie złożyć podpórki dla rąk. 5 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zaklinowania, upewnić się, że włosy, ręce i stopy pacjenta są przy ciele i przy każdym przemieszczaniu użyć odpowiednich uchwytów podpierających. 6 Poluzować pas bezpieczeństwa i rozebrać pacjenta, a następnie znów zapiąć pas. (patrz rys. 3) 7 Założyć osłonę rozpryskową. 8 OSTRZEŻENIE Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, należy zawsze sprawdzać temperaturę wody za pomocą nieosłoniętej dłoni. Nie używać rękawiczek, ponieważ mogą stanowić izolację w takim stopniu, że zakłócą prawidłową ocenę temperatury wody. Skierować strumień wody z dala od pacjenta. Ustawić regulację prysznica, a następnie umyć pacjenta, począwszy od głowy w dół. (patrz rys. 4) 9 Dostosować wysokość krzesła podnośnika, tak aby ułatwić dostęp podczas kąpieli. (patrz rys. 5) 10 Po umyciu i spłukaniu górnej części ciała pacjenta owinąć ręcznik wokół jego ramion. 11 Użyć funkcji spłukania, jeśli Panel natryskowy i dezynfekujący jest wyposażony w zawór lub przycisk spłukiwania. 12 Wyjąć osłonę rozpryskową, aby uzyskać łatwy dostęp do dolnej części ciała, nóg i stóp. (patrz rys. 5) 13 Spłukać całe mydło, szampon i olejek do kąpieli zgromadzone w dolnej części kabiny Prelude. 14 Po każdym użyciu przeprowadzić dezynfekcję kabiny Prelude, aby uniknąć zakażenia krzyżowego. Patrz rozdział Instrukcje dezynfekcji. 16
17
18 Przenoszenie przy użyciu pomocy pionizatora ArjoHuntleigh (18 kroków) 1 Usunąć osłonę rozpryskową i przesunąć krzesło, by zablokowało się w pozycji na zewnątrz. (patrz rys. 1 2) 2 W przypadku pacjentów nietrzymających moczu należy usunąć siedzenie z kabiny Prelude z funkcją toalety. 3 Przyprowadzić pacjentowi pionizator, użyć hamulców i założyć pacjentowi nosidło. Podnieść pacjenta do pozycji stojącej. 4 Zwolnić hamulec pionizatora i przesunąć ją z dala od wózka. (patrz rys. 3) OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, należy przenieść pacjenta nad progiem kabiny Prelude, zwracając szczególną uwagę na nogi pacjenta. Zwolnić blokadę pozycji na zewnątrz i delikatnie wsunąć krzesło do środka. Przed przesunięciem krzesła do pozycji wewnątrz i zablokowaniem, należy pomóc pacjentowi ułożyć stopy wewnątrz kabiny Prelude. (patrz rys. 6) 12 Założyć osłonę rozpryskową. 13 OSTRZEŻENIE 5 Ponownie użyć hamulca podczas zdejmowania spodni pacjenta. 6 Zwolnić hamulec i przenieść pacjenta do kabiny Prelude. (patrz rys. 4) 7 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka obrażeń, przed przystąpieniem do przenoszenia pacjenta, należy się upewnić się, że krzesło jest zablokowane w pozycji na zewnątrz. Posadzić pacjenta na krześle. (patrz rys. 5) 8 Zdjąć nosidło i zdjąć stopy pacjenta z podpórki na stopy. Odsunąć pionizator. 9 W razie potrzeby zapiąć pas bezpieczeństwa na klatce piersiowej pacjenta. 10 Przed zdjęciem odzieży z górnej partii ciała należy zdjąć pacjentowi buty, skarpetki i spodnie. 11 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zaklinowania, upewnić się, że włosy, ręce i stopy pacjenta są przy ciele i przy każdym przemieszczaniu użyć odpowiednich uchwytów podpierających. 18 Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, należy zawsze sprawdzać temperaturę wody za pomocą nieosłoniętej dłoni. Nie używać rękawiczek, ponieważ mogą stanowić izolację w takim stopniu, że zakłócą prawidłową ocenę temperatury wody. Skierować strumień wody z dala od pacjenta. Ustawić regulację prysznica, a następnie umyć pacjenta, począwszy od głowy w dół. (patrz rys. 7) 14 Po umyciu i spłukaniu górnej części ciała pacjenta owinąć ręcznik wokół jego ramion. 15 Użyć funkcji spłukania, jeśli Panel natryskowy i dezynfekujący jest wyposażony w zawór lub przycisk spłukiwania. 16 Wyjąć osłonę rozpryskową, aby uzyskać łatwy dostęp do dolnej części ciała, nóg i stóp. (patrz rys. 8) 17 Spłukać całe mydło, szampon i olejek do kąpieli zgromadzone w dolnej części kabiny Prelude. 18 Po każdym użyciu przeprowadzić dezynfekcję kabiny Prelude, aby uniknąć zakażenia krzyżowego. Patrz rozdział Instrukcje dezynfekcji.
19
20 Instrukcje dezynfekcji Aby nie dopuścić do mnożenia się bakterii na urządzeniach i w ich obszarach wewnętrznych oraz uniknąć zakażenia krzyżowego, należy dokładnie realizować procedury dezynfekcji. Jest to szczególnie ważne w sytuacjach wspólnego korzystania z urządzeń higienicznych. OSTRZEŻENIE Aby zapobiec zakażeniu krzyżowemu, zawsze dezynfekować zgodnie z instrukcją dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE Aby uniknąć uszkodzenia powierzchni urządzeń, stosować wyłącznie Arjo Clean. Środka dezynfekującego ArjoHuntleigh Dla zapewnienia optymalnego działania, należy stosować wyłącznie środki dezynfekujące firmy ArjoHuntleigh. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących dezynfekcji urządzenia lub zakupu płynów dezynfekcyjnych proszę skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta ArjoHuntleigh. Akcesoria do dezynfekcji Prelude Aby uniknąć podrażnień oczu lub skóry, zawsze stosować ochronne okulary i rękawice. W przypadku takiego kontaktu skórę lub oczy należy obficie przepłukać wodą. W przypadku podrażnienia oczu lub skóry, należy skorzystać z pomocy lekarskiej. Należy zawsze przeczytać dane na opakowaniu dotyczące bezpiecznego użytkowania środka do dezynfekcji. Rękawice ochronne Ochrona oczu Miękka szczotka z włosia Szczotka toaletowa Ściereczka lub ręczniki papierowe Płyn do dezynfekcji Panel natryskowy i dezynfekujący Ręcznik OSTROŻNIE Używać wyłącznie chemikaliów dezynfekujących przeznaczonych specjalnie do systemów kąpielowych i natryskowych. Inne środki mogą uszkodzić urządzenia lub być szkodliwe dla pacjentów. Nie wolno używać substancji polerujących lub wywołujących korozję. Do czyszczenia kabiny Prelude nie należy używać następujących substancji: jodyna, bromek, błękit metylenowy, nadmanganian potasu, itp. (odbarwienie) kwas cytrynowy, chlor, chlorki metali ciężkich, rozpuszczalniki na bazie ropy naftowej, trichloroetylen, środki dezynfekujące na bazie fenolu lub podobne rozpuszczalniki (uszkodzenia powierzchni plastikowych). Nie myć produktu myjką wysokociśnieniową. 20
21 Zapobieganie tworzenia się drobnoustrojów Aby polepszyć czynności zapobiegawcze na obiekcie (chlor lub wstrząs cieplny), które nie gwarantują długotrwałej redukcji zanieczyszczenia, należy przestrzegać poniższych instrukcji. Środki ostrożności podczas instalacji Aby ograniczyć wzrost flory bakteryjnej konieczne jest podjęcie działań na czterech poziomach: Unikać zastoju wody i zapewnić jej prawidłową cyrkulację; Podjąć środki ostrożności zapobiegające tworzeniu się kamienia kotłowego i korozji w wyniku jakości wody; Utrzymywać wysoką temperaturę wody od miejsca jej produkcji do różnych obwodów dystrybucji; Mieszać gorącą i zimną wodę możliwie jak najbliżej miejsca użycia. Użytkowanie Zapewnić codzienną cyrkulację wody w panelu prysznica i dezynfekcji nawet, jeśli panel prysznica i dezynfekcji oraz kabina Prelude nie są używane; w szczególności usuwać wodę pozostałą w wężu. Odkręcić przepływ wody na około 5 minut przed wykonaniem pierwszej kąpieli danego dnia. Czyścić i dezynfekować kabinę Prelude zgodnie z IO przed wykonaniem pierwszej kąpieli danego dnia oraz po każdej kąpieli pacjenta. Pamiętać o skontaktowaniu się z ArjoHuntleigh w celu zorganizowania corocznej wizyty pod kątem pielęgnacji i konserwacji zapobiegawczej. 21
22 Wymiana butelki ze środkiem do dezynfekcji w panelu prysznica i dezynfekcji. OSTRZEŻENIE Nie napełniać ponownie butelek po środku dezynfekującym ze względu na ryzyko zmieszania różnych chemikaliów. 8 Sprawdzić proporcję mieszania na przepływomierzu, tak aby była ona zgodna z zakresem ustawień zalecanym w tej IO. (patrz rys. 2) 9 Jeśli to konieczne, wyregulować ręcznie część ssącą butelki, aby uzyskać właściwą proporcję mieszania. (patrz rys. 3) 10 Dostosować temperaturę wody, aby mieszanina środka dezynfekującego osiągnęła w przybliżeniu 20 C (68 F). OSTROŻNIE Aby uniknąć uszkodzenia powierzchni urządzeń, stosować wyłącznie Arjo Clean. Wykonać 10 następujących czynności. 1 Założyć rękawice i okulary ochronne. 2 Otworzyć schowek na butelkę środka dezynfekującego. (patrz rys. 1) 3 Jeśli butelka jest pusta, wymienić ją. 4 Jeśli butelka środka dezynfekującego jest pusta wykonać następujące czynności: otworzyć blokadę butelki, odłączyć część ssącą od butelki, wyrzucić starą butelkę, zamienić ją na nową i zamocować część ssącą na otworze butelki. 5 Otworzyć maksymalnie element regulacji przepływu i ustawić temperaturę na jak najniższą wartość. 6 Chwycić rękojeść spryskiwacza dezynfekującego. 7 Rozpylać płyn dezynfekujący na kabinę Prelude, obserwując jednocześnie przepływomierz. 22
23 1 ArjoHuntleigh Arjo C ean 2 Arjo Clean (50) 3 23
24 Dezynfekcja kabiny Prelude Dla właściwej dezynfekcji zawsze należy wykonywać 18 poniższych czynności. Użyć panelu prysznica i dezynfekcji firmy ArjoHuntleigh do dezynfekcji kabiny Prelude. 1 Założyć rękawice i okulary ochronne. 2 Otworzyć pokrywę panelu i sprawdzić, czy butelka ze środkiem dezynfekującym zawiera wystarczającą ilość płynu oraz, czy wężyk podłączony jest do części ssącej. (patrz rys. 1) 3 Zdjąć wszystkie plastikowe elementy siedziska i umieścić je na spodzie kabiny Prelude: Unieść siedzisko prosto w górę. (patrz rys. 2) Usunąć połowy siedziska, naciskając na nie od zewnątrz i unosząc na środku. (patrz rys. 3) Usunąć oparcie obracając je w górę, a następnie pociągając prosto do góry. (patrz rys. 4) Zdjąć pas bezpieczeństwa. 4 Zdjąć rękojeść spryskiwacza dezynfekującego z haczyka. 5 Otworzyć maksymalnie element regulacji przepływu i ustawić temperaturę na jak najniższą wartość. 6 Sprawdzić poziom środka dezynfekującego. 7 Rozpylać płyn dezynfekujący na kabinę Prelude, obserwując jednocześnie przepływomierz. 10 Upewnić się, że obydwie strony plastikowych elementów umieszczonych na spodzie kabiny Prelude zostały spryskane. Spryskać również pas bezpieczeństwa. (patrz rys. 6) 11 Użyć jednorazowych ściereczek lub papierowych ręczników do wyszorowania kabiny Prelude, pasa bezpieczeństwa i plastikowych elementów. 12 Wyczyścić toaletę szczotką toaletową. 13 Zamknąć regulację przepływu środka dezynfekującego i odłożyć rękojeść spryskiwacza. 14 Przestrzegać czasu dezynfekcji zgodnie z instrukcjami dezynfekcji. 15 Chwycić rękojeść natrysku i otworzyć regulację prysznica. 16 Płucz zimną wodą do momentu, gdy nie będzie żadnych widocznych pozostałości środka dezynfekującego. 17 Użyć funkcji spłukiwania, jeśli panel prysznica i dezynfekcji jest wyposażony w zawór płukania lub przycisk płukania. 18 Wytrzeć kabinę Prelude suchą i czystą szmatką lub ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wody. 8 Sprawdzić proporcję mieszania na przepływomierzu, tak aby była ona zgodna z zakresem ustawień zalecanym w tej IO. (patrz rys. 5) 9 Dostosować temperaturę wody, aby mieszanina środka dezynfekującego osiągnęła w przybliżeniu 20 C (68 F). 24
25 1 2 ArjoHuntleigh Arjo Clean Arjo Clean (50) 25
26 Dezynfekcja podnośnika kąpielowego dla siedzących w kabinie Prelude Dla właściwej dezynfekcji zawsze należy wykonywać 19 poniższych czynności. Procedurę należy wykonywać na początku dnia, po każdej kąpieli i na koniec dnia. 1 Założyć rękawice i okulary ochronne. 2 Otworzyć pokrywę panelu i sprawdzić, czy butelka ze środkiem dezynfekującym zawiera wystarczającą ilość płynu oraz, czy wężyk podłączony jest do części ssącej. (patrz rys. 1) 3 Zdjąć wszystkie plastikowe elementy siedziska i umieścić je na spodzie kabiny Prelude: Unieść siedzisko prosto w górę. (patrz rys. 2) Usunąć połowy siedziska, naciskając na nie od zewnątrz i unosząc na środku. (patrz rys. 3) 4 Usunąć oparcie obracając je w górę, a następnie pociągając prosto do góry. (patrz rys. 4) 5 Delikatnie wsunąć podnośnik najdalej jak tylko możliwe do kabiny Prelude. 6 Sprawdzić poziom środka dezynfekującego. 7 Zdjąć rękojeść spryskiwacza dezynfekującego z haczyka. 8 Otworzyć maksymalnie element regulacji przepływu i ustawić temperaturę na jak najniższą wartość. 9 Rozpylać płyn dezynfekujący na kabinę Prelude, obserwując jednocześnie przepływomierz. 11 Dostosować temperaturę wody, aby mieszanina środka dezynfekującego osiągnęła w przybliżeniu 20 C (68 F). 12 Spryskać podnośnik środkiem dezynfekującym (patrz rys. 6) 13 Użyć jednorazowych ściereczek lub papierowych ręczników do wyszorowania powierzchni krzesła podnośnika. Upewnić się, że także części pod siedzeniem krzesła zostały zdezynfekowane. 14 Zamknąć regulację przepływu środka dezynfekującego i odłożyć rękojeść spryskiwacza. 15 Przestrzegać czasu dezynfekcji zgodnie z instrukcjami dezynfekcji. 16 Chwycić rękojeść natrysku i otworzyć regulację prysznica. 17 Płucz zimną wodą do momentu, gdy nie będzie żadnych widocznych pozostałości środka dezynfekującego. 18 Użyć funkcji spłukiwania, jeśli panel prysznica i dezynfekcji jest wyposażony w zawór płukania lub przycisk płukania. 19 Wytrzeć podnośnik oraz kabinę Prelude suchą i czystą szmatką lub ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wody. 10 Sprawdzić proporcję mieszania na przepływomierzu, tak aby była ona zgodna z zakresem ustawień zalecanym w tej IO. (patrz rys. 5) 26
27 1 2 A johunt eigh Arjo Clean Arjo Clean (50) 27
28 Właściwe obchodzenie się z produktem i konserwacja zapobiegawcza Kabina Prelude wraz z upływem czasu podlega zużyciu i zniszczeniu, dlatego też, aby zapewnić zachowanie parametrów urządzenia identycznych z ich stanem początkowym, w chwili opuszczania fabryki, należy wykonywać następujące czynności. OSTRZEŻENIE Aby uniknąć niesprawności prowadzących do obrażeń, należy przeprowadzać regularne przeglądy i postępować zgodnie z zalecanym planem konserwacji. W niektórych przypadkach, z powodu intensywnego korzystania z urządzenia i oddziaływania agresywnego środowiska, należy zwiększyć częstotliwość czynności kontrolnych. Lokalne przepisy lub normy mogą być bardziej wymagające niż zalecany plan konserwacji. PLAN KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ: Prelude OBOWIĄZKI OSOBY ODPOWIEDZIALNEJ ZA URZĄDZENIE Działanie/ sprawdzanie Dezynfekcja Sprawdzić wzrokowo wszystkie nieosłonięte części Wykonać test działania Sprawdzić wzrokowo rury i połączenia Sprawdzić wizualnie pas bezpieczeństwa Codziennie X X X Raz w TYGODNIU X X OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń zarówno pacjenta jak i opiekuna, nigdy nie modyfikować sprzętu lub stosować niekompatybilnych części. 28
29 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń i/lub niebezpiecznego produktu, czynności konserwacyjne muszą być wykonywane w odpowiedniej częstotliwości przez wykwalifikowany personel; za pomocą właściwych narzędzi, części i ze znajomością procedury. Wykwalifikowany personel musi mieć udokumentowane szkolenie w zakresie konserwacji tego urządzenia. WYKWALIFIKOWANY PRACOWNIK Działanie/ sprawdzanie Sprawdzić, czy rury i połączenia są szczelne i nieuszkodzone Proszę skontrolować wszystkie kluczowe części pod kątem korozji/ uszkodzeń Proszę sprawdzić połączenia mechaniczne Proszę sprawdzić, czy wprowadzono najnowsze udoskonalenia Raz w roku X X X X UWAGA Wszystkie obowiązki osoby odpowiedzialnej muszą być kontrolowane podczas wykonywania czynności serwisowych przez osoby wykwalifikowane. UWAGA W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy niezwłocznie skontaktować się z lokalnym przedstawicielem ArjoHuntleigh w celu uzyskania pomocy. 29
30 Obowiązki opiekuna Obowiązki osoby odpowiedzialnej za urządzenie powinny być wykonywane przez osoby dysponujące wystarczającą wiedzą o Prelude zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej IO. Codziennie Dezynfekcja. Przed użyciem systemu dezynfekującego sprawdzić, czy butelka ze środkiem dezynfekującym zawiera wystarczającą ilość substancji dezynfekującej. (rysunek 1.) Sprawdzić wzrokowo wszystkie nieosłonięte części - Sprawdzić miejsca, które mają kontakt z pacjentem lub opiekunem. - Sprawdzić przesuwanie i połączenia. - Upewnić się, że nie ma żadnych pęknięć ani ostrych krawędzi, które mogłyby spowodować obrażenia ciała u pacjenta lub opiekuna, bądź też utrudniać utrzymanie higieny. - Wyczyścić kabinę Prelude i jej plastikowe części. - Wymienić uszkodzone części. (rysunek 2.) Wykonać test działania Sprawdzić funkcję przesuwu krzesła oraz dopasowanie osłony rozpryskowej. Co tydzień Sprawdzić wzrokowo rury i połączenia Sprawdzić węże natrysku i panelu pod kątem nieszczelności. Sprawdzić wizualnie pas bezpieczeństwa Sprawdzić go na całej długości pod kątem występowania wystrzępień, przecięć, pęknięć, rozerwań, widocznego materiału wewnętrznego lub innych widocznych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń pasa bezpieczeństwa należy go wymienić. Raz w roku Panel natryskowy i dezynfekujący musi być serwisowany przez wykwalifikowany personel zgodnie z harmonogramem Pielęgnacji i konserwacji zapobiegawczej. UWAGA W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy niezwłocznie skontaktować się z lokalnym przedstawicielem ArjoHuntleigh w celu uzyskania pomocy. 30
31 M X 1 Arjo Clean (50) 2 31
32 Charakterystyka techniczna Dane techniczne Ogólnie Bezpieczne obciążenie robocze Waga kabiny Prelude (z funkcją toalety) bez krzesła i osłony rozpryskowej Waga krzesła Waga niebieskiej osłony rozpryskowej 125 kg (275 funtów) 62,4 kg (137 funtów) 6,2 kg (13,7 funtów) 7 kg (15,4 funtów) Wysokość 950 mm (37 3/8 ) Szerokość 770 mm (30 1/4 ) Głębokość mm (44 1/2 ) Wymagania dla zasilania wody Prelude z funkcją toalety Zimna woda Woda ciepła Połączyć z zaworami odcinającymi, złącze 3/4 Maks. ciśnienie statyczne Min. ciśnienie robocze Min. przepływ Zalecana temperatura wody zimnej Zalecana temperatura wody gorącej G3/4 męski (przyłącze wykonuje klient) G3/4 męski (przyłącze wykonuje klient) 600 kpa (87 psi) 30 kpa (4,4 psi) 20 l/min (5,3 gal US/min) od +2 C do +20 C (od +35,6 F do +68 F) od +60 C do +80 C (od +140 F do +176 F) Wymagania dla odpływu wody Min. wydajność odpływu kabiny Prelude z funkcją toalety Min. wydajność odpływu kabiny Prelude bez funkcji toalety 200 l/min (52,8 gal US/min) DIV l/min (6,6 gal US/min) Dopuszczalne połączenia produktów Kabina Prelude może się łączyć z następującymi produktami firmy ArjoHuntleigh: Alenti pionizatory z serii Sara Calypso Wózki Generic 32
33 Warunki środowiskowe Obsługa, transport i przechowywanie Temperatura Wilgotność Ciśnienie atmosferyczne od +10 C do +40 C (od +50 F do +104 F) praca od -25 C do +60 C (od -13 F do +140 F) transport od -25 C do +30 C (do -13 F do +86 F) przechowywanie % przy +20 C (+68 F) praca 10 95% przy +20 C (+68 F) transport 10 95% przy +20 C (+68 F) przechowywanie 700 hpa do 1060 hpa obsługa 500 hpa do 1060 hpa transport 500 hpa do 1060 hpa przechowywanie Recykling Urządzenie powinno być poddane recyklingowi zgodnie z przepisami krajowymi. Opakowanie Drewno i tektura falista nadające się do recyklingu Prelude Części metalowe i plastikowe powinny być posegregowane i poddane recyklingowi zgodnie z (WEEE) oraz według oznaczeń umieszczonych na jednostce. 33
34 Etykiety na kabinie Prelude Na etykiecie z danymi technicznymi i zatwierdzeniem podane są następujące informacje: SWL Bezpieczne obciążenie robocze Określić maksymalną wagę pacjenta, ilość wody lub inne obciążenia, jakie są dopuszczalne dla kabiny Prelude. Przed rozpoczęciem użytkowania przeczytać IO Oznakowanie CE zgodnie z (2007/47/WE) (dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych). Warnock Hersey B i B Ogólne wymagania dla instalacji hydraulicznych. Etykieta identyfikacyjna Etykiety identyfikacyjne zawierają informacje o rodzaju urządzenia i jego numer seryjny. Etykieta informacyjna Etykieta oznacza: Przeczytać informacje na etykiecie. 34
35 XXXXXX= numery kolejne 1103 = rok i miesiąc Product no BBA Serial no 1103XXXXXX Made by Arjo in Eslov, Sweden Etykieta identyfikacyjna MODEL: BBA 12XX-04 SWL Safe Working Load 125 kg / 275 lb Patents and protection of design GRANTED AND/OR APPLIED FOR IN PRINCIPAL COUNTRIES OF THE WORLD L CSA B CSA B DESIGN AND QUALITY BY ARJO HOSPITAL EQUIPMENT Read the operating instructions before use Merci de prendre connaissance de la notice d'utilisation Lesen Sie bitte die bedienungs-anleitung durch Etykieta informacyjna Made by Arjo Hospital Equipment AB, Eslöv, Sweden Etykieta z danymi A 35
36 Części i wyposażenie dodatkowe ArjoHuntleigh Arjo Clean Środek dezynfekujący Arjo Clean 12 butelek 1-litrowych PRB2500 Umywalka do mycia włosów BBA Pas bezpieczeństwa
37 Strona została pozostawiona pusta celowo 37
38 Strona została pozostawiona pusta celowo 38
39 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info@arjohuntleigh.be CANADA ArjoHuntleigh Canada Inc South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: info.dk@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 D MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ΕΛΛΑΔΑ C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR KAISARIANI ATTIKIS Τηλ: Φάξ: ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FAR EAST ARJO Far East Limited Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen Industrial Centre 55 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: Fax: FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi BP RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd. ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata ROMA - ITALIA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Ryenstubben 2 NO-0679 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleigh.com POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznan) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal: MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G Lisboa, Portugal Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach 4614 Hägendorf, Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI ArjoHuntleigh OY Vanha Porvoontie 229 FI VANTAA Puh: Faksi: SVERIGE ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE ESLÖV Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0)
40 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen Eslöv SWEDEN
SOUND & VISION. ...with people in mind. Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem. 04.UA.00/5PL January 2012
SOUND & VISION Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem 04.UA.00/5PL January 2012...with people in mind ARJO Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ARJO są opatentowane bądź zgłoszone
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ninjo
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ninjo 6001313502_2PL 09/2019 Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie 5 6 6 7 7 7 7 8 8 8 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 14 15 17 18 18 18 18 19 19 19 20 20 20 21 21
Akron Streamline 2 & 3 Section
Akron Streamline 2 & 3 Section...with people in mind ii iii 2 & 3 Section STREAMLINE STREAMLINE Couch Használati útmutatóban 1 2 Streamline Merit 2,3 Streamline Popular 3 Streamline Mobile Treatment
Waga Maxi Twin. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania. 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r.
Waga Maxi Twin Instrukcja użytkowania 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r. 0086...with people in mind Arjo Hospital Equipment AB 2009 Produkty firmy ArjoHuntleigh są opatentowane lub zgłoszone do opatentowania.
Montowana do ściany ładowarka akumulatora. Instrukcja użytkowania
Montowana do ściany ładowarka akumulatora Instrukcja użytkowania Luty 2014 Spis treści Informacje ogólne... 3 Uwagi wstępne... 3 Serwis i pomoc techniczna... 3 Informacje o producencie... 3 Definicje stosowane
NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
INSTRUKCJA OBSŁUGI NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Ładowarka adowarka Instrukcji obsugi adowarki akumulatora Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcji obsugi Instrukcjiobsugi adowarka Pielgnacja
Pas wydłużający. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev 0 11/2016
Pas wydłużający Instrukcja obsługi 11/2016...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie i to znaki towarowe należące do firm grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2016. Z uwagi na proces ciągłego
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH
AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-538-04 PL 11/2016...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli
AKRON DAY CARE COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON DAY CARE COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-670-04_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Sara Stedy. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania PL wer. 3 luty 2014
Sara Stedy Instrukcja użytkowania 001-12325-PL wer. 3 luty 2014...with people in mind Zastrzeżenia dotyczące modyfikacji projektów i ochrona praw autorskich i są znakami towarowymi należącymi do grupy
AKRON MAT TABLE. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON MAT TABLE INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-088-09_PL 01/2017...with people in mind Zasady projektowania i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AKRON ECHO 2 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON ECHO 2 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-593-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017
AKRON BOBATH 5 COUCH INSTRUKCJA OBSŁUGI 792-462-05_PL 01/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie oraz są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh, jeżeli nie określono
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000
Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NC.06_3PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące
Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!
CZ Instrukcja obsługi Návod k použití PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ SZCZEGÓŁY I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO! SK Instruction Leaflet Návod k použitiu
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000
Ładowarka akumulatora NEA 1000, 2000, 4000, 6000 INSTRUKCJA OBSŁUGI 04.NE.00_4PL luty 2015...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU 1. Instrukcja obsługi dotyczy modeli (61 oraz 70 ): a) masażu 2 segmentowe aluminiowe b) masażu 3 segmentowe aluminiowe c) masażu 4 segmentowe aluminiowe d) masażu 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop
HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, 60-175Poznań. tel.(+4861) 8676731,(+4861) 8676558,(+48 61) 8676782 fax:(+4861) 8676731, 0-801-326-857 Stetoskop np. odwracalna głowica modelu Noroscope KIRCHNER & WILHELM
Bezpiecznik przeciwko spadnięciu
PL Bezpiecznik przeciwko spadnięciu 1-2011 Instrukcja instalacji 1. Symbole i napisy ostrzegawcze Niebezpieczeństwo Zwracać uwaga 2. Ogólne napisy ostrzegawcze Niniejsza instrukcja instalacji jest przeznaczona
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM PRODUKTU I PRZEKAZAĆ JĄ
4 Le Pas du Château 85670 SAINT PAUL MONT PENIT TEL.: 02-51-98-55-64 FAX: 02-51-98-59-07 E-MAIL: info@medicatlantic.fr www: http//: www.winncare.fr INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZKOWANNA C4300 TRANSPORT SKŁADOWANIE
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3
PURLINE Instrukcja obsługi Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3 Gratulacje Dokonując zakupu nawilżacza Purline wybrali Państwo jedno z najlepszych tego typu urządzeń dostępnych obecnie na rynku. PROSIMY PRZECZYTAĆ
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C
Płytka uruchamiająca Visign for Style 12 Instrukcja obsługi do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Wzór 8332.1 pl_pl Rok produkcji: od 09/2007 Płytka uruchamiająca
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Duetto. Duetto - Version: Cooke & Lewis-IM-PL-04.indd 1. PL Zestaw WC 2 w 1 - Kod:
Duetto Duetto - Version: 01 501602 PL Zestaw WC 2 w 1 - Kod: 5052931168071 501602-Cooke & Lewis-IM-PL-04.indd 1 [01] x 1 [02] x 1 [03] x 1 [04] x 1 [05] x 1 [06] x 1 [07] x 2 [08] x 1 [09] x 1 [10] x 1
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Waga (2016 -) Instrukcja obsługi. lb kg. ...with people in mind 04.CG.00_02PL 08/2016
Waga (2016 -) Instrukcja obsługi lb kg L/H 04.CG.00_02PL 08/2016...with people in mind Słowo wstępne...3 Przeznaczenie produktu...4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...4 Przygotowania...5 Wymiana baterii...5
Miranti. Instrukcja Obsługi. ...with people in mind 04.CE.02_17PL 05/2016
Miranti Instrukcja Obsługi 04.CE.02_17PL 05/2016...with people in mind Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem produktu należy przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty. Należy obowiązkowo
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-23 KERRA PROTECT INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-23 Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu
OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku
Krzesełko do karmienia JUICE
Numer wersji v.1.1. Krzesełko do karmienia JUICE Produkt przeznaczony dla dzieci od 6 m-ca życia do 3 roku życia. Dziękujemy! Warto wiedzieć: Dziękujemy kilka słów od twórców marki O produkcie Spis: Ostrzeżenia
Krzesełko do karmienia PIXI
Numer wersji v.1.1. Krzesełko do karmienia PIXI Produkt przeznaczony dla dzieci od 6 m-ca życia do 3 roku życia. Dziękujemy! Warto wiedzieć: Dziękujemy kilka słów od twórców marki O produkcie Spis: Ostrzeżenia
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-01 KERRA PROTECT INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-01 Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-11 KERRA PROTECT INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA PREMIUM K-11 Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Waga no na CFA
Waga no na CFA1000-03 INSTRUKCJA OBS UGI 0086 04.CF.02_7PL. Listopad 2014...with people in mind OSTRZE ENIE Aby unikn obra e, przed u yciem produktu nale y przeczyta niniejsz Instrukcj obs ugi i towarzysz
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji
KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
KA 5100 Galaxy Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1211477 Strona 1 z 5 Zegar magnetyczny KA5100 Galaxy 1. Przyłączenie markerów Najbardziej wewnętrzna orbita to sekundy Środkowa orbita to
Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji
Lambda/175 Leżanka prysznicowa Instrukcja obsługi Ważne informacje Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać przed pierwszym użyciem leżanki. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji Niniejsza
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Geberit Sigma70. Instrukcja serwisowa
Geberit Sigma70 Instrukcja serwisowa Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Przeznaczenie... 4 Środki ostrożności... 4 Symbole zastosowane w instrukcji... 4 Opis produktu... 5 Budowa... 5 Funkcja... 5 Serwis...
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DRZWI NATRYSKOWE UNIKA 1 9 7 2 www.kerra.pl instrukcja Unika 8.21 26 sierpnia 21 1:16:3 1 9 7 2 instrukcja Unika 8.21 26 sierpnia 21 1:16:3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Dziękujemy
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN Przed użyciem Fotele kosmetyczne ATHENA - EDEN przeznaczone są do siedzenia i leżenia, posiadają dopuszczalne obciążenie
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA GLASGOW www.kerra.pl INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu kabiny prosimy o uważne zapoznanie
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL 93025.00/US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających Zalety wyrobu wykonanie z polimeru nieulegającego korozji
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ
Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ Strona 2 z 8 INSTRUKCJA Dziękujemy za wybranie marki Nuna! Krzesełko NUNA ZAAZ to stylowe i funkcjonalne krzesełko dla Twojego dziecka jego konstrukcja dostosowuje
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ GWARANCJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ GWARANCJA 2 IN 1 STEAM & SWEEPER MODEL NO. XY-201 Prosimy o zachowanie tej instrukcji na przyszłość. Ten dokument będzie też potwierdzał gwarancję produktu. SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE
Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE 1. Przed rozpoczęciem montażu Przed rozpoczęciem montażu kabiny, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Zawarte w instrukcji schematy
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI KABINA NATRYSKOWA BETA www.kerra.pl INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu kabiny prosimy o uważne zapoznanie się
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11
Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi
Maszynka do makaronu PROFI LINE 975480 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. PRZYKŁADY Gratulujemy zakupu urządzenia.
Jak zrozumieć Norma dla łóżek medycznych IEC
Jak zrozumieć 2-52 Norma dla łóżek medycznych IEC60601-2-52 Jak zrozumieć 2-52 Co to jest IEC60601-2-52? IEC (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) to grupa ekspertów pochodzących z różnych krajów
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 0663 Przenośny kosz do gry w koszykówkę insportline Chicago SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI... 3 LISTA CZĘŚCI... 3 SPRZĘT... 6 MONTAŻ... 8 KROK... 8 KROK 2... 9 KROK 3... 0 KROK
DB4 BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEZPRZEWODOWY DZWONEK DO DRZWI INSTRUKCJA OBSŁUGI Figure 1 28/11/2012 2 Velleman 1. Wstę DB4 INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ
OBUDOWY Z SERII COBRA
Instrukcja obsługi OBUDOWY Z SERII COBRA IMPET COMPUTERS SP. Z O.O. Odrowąża 7 03-310 Warszawa tel.:+48 (22) 811 25 76 fax:+48 (22) 841 12 23 e-mail: ibox@home.pl http://ibox.home.pl 1 1. Wstęp Dziękujemy
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
KYTOLA Przepływomierze pływakowe
KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-
I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)
T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Przenośny alarm do drzwi / okien
Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał
ComfortControl 01 BLOKADA MECHANIZMU
Krok 1: Odblokowanie fotela. 01 BLOKADA MECHANIZMU Krok 2: Dopasowanie fotela do swojej sylwetki. 02 PŁYNNOŚĆ DZIAŁANIA MECHANIZMU 03 GŁĘBOKOŚĆ SIEDZISKA 04 WYSOKOŚĆ OPARCIA Krok 3: Regulacja fotela w
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI KABINA NATRYSKOWA KENT www.kerra.pl kerra, instrukcja kent.indd 1 2012-07-26 15:13:56 INSTRUKCJA MONTAŻU Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual
Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HQ6900 series User manual 1 60 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!