Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Service
|
|
- Eleonora Turek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Trumatic E 2400 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! /2007 Fo Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) Kraków Fax (012) Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Postfach Putzbrunn Service Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) info@truma.com
2 Trumatic E 2400 Przykład zabudowy 1 Element obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (wyposażenie specjalne) 3 Dopływ powietrza do spalania 4 Odprowadzanie spalin 5 Elektroniczna jednostka sterująca 6 Doprowadzenie prądu 7 Podłączenie gazu W Ciepłe powietrze U Powietrze obiegowe Warianty zabudowy 1 Montaż wewnętrzny z zestawem komina ściennego 2 Montaż wewnętrzny z kominem podłogowym 3 Montaż zewnętrzny z kominem podłogowym 4 Montaż podpodłogowy z zestawem komina ściennego Niedozwolone w: 2
3 Trumatic E 2400 Ogrzewanie zasilane gazem płynnym z elektronicznym sterowaniem, rozdziałem powietrza i termostatem Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem koniecznie zapoznać się z Instrukcją obsługi i Ważnymi wskazówkami eksploatacyjnymi! Właściciel pojazdu jest odpowiedzialny za to, by obsługa urządzenia mogła być wykonywana prawidłowo. Załączone do urządzenia żółte nalepki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy odzieżowej). O brakujące nalepki można zwrócić się do firmy Truma. Element obsługi z przełącznikiem suwakowym b a = Przełącznik suwakowy Ogrzewanie Wyłączone Wentylacja b = Przełącznik suwakowy dla obciążenia pełnego (duży symbol płomienia) i obciążenia częściowego (mały symbol płomienia) a Element obsługi z przełącznikiem obrotowym 9 7 Trumatic E 5 3 c = Przełącznik obrotowy Ogrzewanie pełne obciążenie (duży symbol płomienia) i obciążenie częściowe (mały symbol płomienia) d = Przełącznik obrotowy Wyłączone e = Przełącznik obrotowy Wentylacja pełne obciążenie (duży symbol) obciążenie częściowe (mały symbol) Uruchomienie ogrzewania 1. Zdjąć pokrywę komina. 2. Otworzyć butlę gazową i zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz. 3. Ustawić pokrętłem żądaną temperaturę pomieszczenia. 1 e d 4. Włączenie ogrzewania: Element obsługi z przełącznikiem suwakowym Przełącznik (a) ustawić na ogrzewanie, a przełącznik (b) na pożądaną moc. Element obsługi z przełącznikiem obrotowym Przełącznik obrotowy ustawić na pożądaną moc (c). Przy niskich temperaturach na zewnątrz ogrzewanie uruchamiać z mocą maksymalną. Ogrzewanie Trumatic E jest sprawdzone i dopuszczone do eksploatacji także podczas jazdy. Wspomagany przez dmuchawę palnik gwarantuje nienaganne funkcjonowanie także przy ekstremalnie silnym wietrze. Muszą być uwzględnione ewentualne krajowe ograniczenia dla eksploatacji urządzeń zasilanych gazem płynnym podczas jazdy. c Uruchomienie wentylacji Element obsługi z przełącznikiem suwakowym: Przełącznik (a) ustawić na wentylację, a przełącznik (b) na żądaną moc. Element obsługi z przełącznikiem obrotowym: Przełącznik obrotowy ustawić na żądaną moc (e). Wyłączenie Przełącznik suwakowy (a) wzgl. przełącznik obrotowy (d) ustawić na pozycję środkową. Jeżeli ogrzewanie po fazie nagrzewania zostanie wyłączone, dmuchawa może jeszcze pracować dla wykorzystania pozostałego ciepła. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy założyć pokrywę komina, zamknąć zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz oraz butlę gazową. Zielona lampka kontrolna Działanie (pod przełącznikiem obrotowym) Przy włączonym urządzeniu (ogrzewanie lub wentylacja) zielona lampka kontrolna musi się świecić (dmuchawa pracuje). Jeżeli lampka kontrolna nie świeci, skontrolować ewentualne włączniki (główne). W tym celu posłużyć się odpowiednią instrukcją producenta pojazdu. Podczas ogrzewania, w czasie, gdy pali się płomień, natężenie światła zielonej lampki kontrolnej ulega podwojeniu. Dzięki temu można też ustalić aktualny punkt przełączenia temperatury pomieszczenia. Bezpieczniki Rys. H3: Bezpiecznik urządzenia oraz bezpiecznik elementu obsługi znajdują się w elektronicznej jednostce sterującej na urządzeniu. Bezpiecznik urządzenia (F1): 3,15 AT inercyjny (EN ) Bezpiecznik elementu obsługi (F3): 1,6 AT inercyjny Bezpiecznik czuły wolno wymieniać tylko na bezpiecznik tego samego typu. Czerwona lampka kontrolna Zakłócenie W przypadku wystąpienia zakłócenia czerwona lampka kontrolnaświeci nieprzerwanie. Przyczyny to np. brak gazu, niedostatek powietrza do spalania, mocno zabrudzony wirnik wentylatora, defekt bezpiecznika itd. Odblokowanie zakłócenia następuje każdorazowo przez wyłączenie i ponowne włączenie. Otworzenie przełącznika okiennego i jego ponowne zamknięcie odpowiada wyłączeniu/włączeniu na elemencie obsługi (np. przy resetowaniu zakłócenia)! Migotanie wskazuje na zbyt niskie lub za wysokie napięcie robocze dla ogrzewania (w razie potrzeby naładować akumulator). W razie zakłóceń w Niemczech zawsze należy zawiadomić centrum serwisowe firmy Truma. W innych krajach do dyspozycji są właściwi partnerzy serwisowi (zob. książka serwisowa Truma lub 3
4 4 Akcesoria Rys. H5: 1. Przyrząd sterujący VG 2 do ogrzewania kabin samochodów cystern przeznaczonych do przewozu materiałów niebezpiecznych według ADR (nie wolno stosować razem z zegarem sterującym). 2. Przełącznik zewnętrzny AS do włączania i wyłączania ogrzewania z zewnątrz pojazdu, np. w przypadku ogrzewania ładowni (dostarczany z kablem instalacyjnym 4 m lub 10 m). 3. Akustyczny sygnalizator zakłóceń ASM generuje sygnał akustyczny w razie ewentualnej awarii. 4. Zegar sterujący ZUE do wstępnego zaprogramowania 3 czasów włączenia w ciągu 7 dni, kpl. z kablem instalacyjnym 4 m (odpowiedni do sieci pokładowej 12 V i 24 V). 5. Zdalny czujnik FF nadzoruje temperaturę pomieszczenia niezależnie od położenia elementu obsługi (dostępny z kablem instalacyjnym 4 m lub 10 m). 6. Gniazdo wtyczkowe wielokrotne MSD do podłączenia kilku akcesoriów (np. zegar sterujący i zdalny czujnik). Kabel przedłużający do akcesoriów pozycje 1 6 z 4 m lub 10 m (bez rysunku). 7. Przełącznik bezpośredni DIS do eksploatacji ogrzewania tylko w pozycji maksymalnej bez regulacji temperatury (dostępny z kablem instalacyjnym 4 m lub 10 m). Zastępuje element obsługi. Lub Bezpośredni przełącznik stałotemperaturowy DFS do eksploatacji ogrzewania z nastawioną na stałe temperaturą (40 C 70 C w zależności od wersji). Zastępuje element obsługi. Wszystkie akcesoria elektryczne są wyposażone we wtyki i mogą być podłączane indywidualnie. Ważne wskazówki obsługowe 1. Jeżeli komin został umieszczony w pobliżu lub bezpośrednio pod otwieranym oknem, urządzenie musi zostać wyposażone w samoczynny mechanizm wyłączający dla uniemożliwienia eksploatacji przy otwartym oknie. 2. Podwójna rura spalinowa musi być regularnie kontrolowana, w szczególności po dłuższych podróżach, pod kątem braku uszkodzeń i trwałości połączeń, to samo dotyczy umocowanie urządzenia i komina. 3. Po wyfuknięciu (przerwie w zapłonie) należy zlecić fachowcowi kontrolę układu spalinowego! 4. W przypadku ogrzewania zamontowanego na zewnątrz pojazdu należy regularnie kontrolować pod względem uszkodzeń elastyczne przewody rurowe powietrza. Przez uszkodzony przewód rurowy do pojazdu mogą ewentualnie przenikać spaliny. 5. Komin odprowadzający spaliny i doprowadzający powietrze do spalania musi być zawsze utrzymywany w stanie wolnym od zanieczyszczeń (błota pośniegowego, liści itp.). 6. Zamontowany ogranicznik temperatury blokuje dopływ gazu, gdy urządzenie jest zbyt gorące. Dlatego nie wolno zamykać wylotów ciepłego powietrza i otworu recyrkulacji powietrza obiegowego. 7. W razie awarii elektronicznej płytki sterownika, należy ją odesłać w dobrze wyściełanym opakowaniu. Jeżeli to zalecenie nie będzie przestrzegane, wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu gwarancji. Jako część zamienną stosować tylko oryginalną płytkę sterownika! 8. Dla ogrzewania podczas jazdy w silnikowych pojazdach kempingowych obowiązkowe jest, zgodnie z dyrektywą 2004/78/WE, zabezpieczające urządzenie odcinające. Również w przyczepach kempingowych ze względów bezpieczeństwa dla ogrzewania podczas jazdy zalecamy zastosowanie zabezpieczającego urządzenia odcinającego. Wymóg ten spełnia regulator ciśnienia gazu Truma SecuMotion. Jeżeli nie jest zainstalowany regulator ciśnienia gazu Truma SecuMotion, butla z gazem podczas jazdy musi być zamknięta, a każdorazowo na szafce butli i w pobliżu elementu obsługi muszą być umieszczone tabliczki informacyjne. Do prac konserwacyjnych i naprawczych wolno używać wyłącznie oryginalnych części Truma. 9. W razie odprowadzania spalin pod podłogą, podłoga pojazdu musi być szczelna. Ponadto poniżej podłogi pojazdu muszą być wolne co najmniej trzy strony, aby zapewnić swobodne uchodzenie spalin (śnieg, fartuchy itd.). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W przypadku nieszczelności instalacji gazowej lub pojawienia się zapachu gazu: zgasić wszystkie otwarte płomienie nie palić tytoniu wyłączyć urządzenia zakręcić butlę z gazem otworzyć okna i drzwi nie uruchamiać żadnych przełączników elektrycznych zlecić fachowcowi sprawdzenie całej instalacji! Naprawy wolno wykonywać wyłącznie fachowcom! Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający! 1. Każda zmiana dokonana w urządzeniu (włącznie z odprowadzaniem spalin i kominem) lub zastosowanie części zamiennych i akcesoriów ważnych dla funkcjonowania (np. zegar sterujący), nie będących oryginalnymi częściami firmy Truma, jak też nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności. Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojazdu do ruchu. 2. Ciśnienie robocze zasilania gazowego 30 mbar musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (zobacz tabliczkę firmową). 3. Instalacje zasilane gazem płynnym muszą spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju zastosowania (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów lub EN ISO dla łodzi). Należy przestrzegać przepisów i regulacji krajowych (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). W odniesieniu do pojazdów użytkowanych zawodowo należy przestrzegać odpowiednich przepisów zapobiegania wypadkom, wydanych przez zrzeszenia zawodowe (BGV D 34). Kontrola instalacji gazowej musi być powtarzana co 2 lata przez rzeczoznawcę instalacji gazu płynnego (DVFG, TÜV, DEKRA). Należy ją potwierdzić w zaświadczeniu o przeprowadzonej kontroli (G 607, G 608 wzgl. BGG 935). Odpowiedzialny za zlecenie kontroli jest właściciel pojazdu. Urządzenia regulacji ciśnienia i przewody giętkie muszą zostać wymienione na nowe najpóźniej po 10 latach od daty produkcji (w razie użytkowania komercyjnego, po 8 latach). Odpowiedzialny jest za to użytkownik. 4. Urządzeń zasilanych gazem płynnym nie wolno użytkować podczas tankowania paliwa, na parkingach wielokondygnacyjnych, w garażach i na promach. 5. Przy pierwszym uruchomieniu fabrycznie nowego urządzenia (wzgl. po dłuższym okresie przestoju) przez krótki czas może pojawiać się lekkie dymienie i zapach. Wskazane jest wówczas, by urządzenie pracowało na najwyższym stopniu mocy i zatroszczenie się o dobre przewietrzenie pomieszczenia. 6. Nietypowy szum palnika lub podnoszenie się płomienia wskazuje na uszkodzenie regulatora i wymaga sprawdzenia regulatora. 7. Przedmiotów wrażliwych na ciepło (np. pojemniki z aerozolem) nie wolno umieszczać w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest ogrzewanie, ponieważ mogą tu wystąpić podwyższone temperatury.
5 8. Dla instalacji gazowej wolno stosować tylko przyrządy regulacji ciśnienia zgodne z EN (w pojazdach) lub EN ISO (dla łodzi) o stałym ciśnieniu na wyjściu 30 mbar. Natężenie przepływu w przyrządzie regulacji ciśnienia musi odpowiadać co najmniej maksymalnemu zużyciu wszystkich urządzeń zamontowanych przez producenta instalacji. Dla pojazdów zalecamy regulator ciśnienia gazu Truma SecuMotion, wzgl. dla instalacji gazowej z dwoma butlami zalecamy automatyczny zawór przełączający Truma DuoComfort. Przy temperaturach około i poniżej 0 C regulator ciśnienia gazu lub zawór przełączający powinny być użytkowane wraz z instalacją odladzającą EisEx. Wolno stosować tylko takie węże przyłączeniowe regulatorów, które są odpowiednie dla kraju przeznaczenia i spełniają wymagania tego kraju. Należy kontrolować regularnie, czy nie są popękane. Do eksploatacji w zimie należy stosować tylko specjalne węże, odporne na warunki zimowe. Jeżeli regulator ciśnienia narażony jest na wpływ czynników atmosferycznych szczególnie w samochodzie ciężarowym należy zawsze chronić go przy pomocy kołpaka ochronnego (wyposażenie seryjne w zestawie do zabudowy dla samochodów ciężarowych). Dane techniczne ustalone według EN 624 lub warunków kontrolnych Truma Rodzaj gazu: Gaz płynny (propan/butan) Ciśnienie robocze: 30 mbar (zobacz tabliczkę firmową) Znamionowa moc cieplna Pełne obciążenie: 2400 W Obciążenie częściowe: 1200 W Zużycie gazu Pełne obciążenie: 200 g/h Obciążenie częściowe: 100 g/h Ilość tłoczonego powietrza Pełne obciążenie: ok. 78 m³/h Obciążenie częściowe: ok 49 m³/h Pobór prądu przy 12 V Pełne obciążenie: 1,1 A Obciążenie częściowe: 0,6 A Pobór prądu przy 24 V: Pełne obciążenie: 0,7 A Obciążenie częściowe: 0,4 A Pobór prądu spoczynkowego: 0,01 A Ciężar: ok 4,7 kg Deklaracja zgodności: Urządzenie Trumatic E 2400 zostało sprawdzone przez niemieckie stowarzyszenie techniczno-naukowe branży gazowej i wodnej DVGW i spełnia dyrektywę dla urządzeń gazowych (90/396/EWG) oraz współobowiązujące dyrektywy Wspólnoty Europejskiej. Numer identyfikacyjny produktu CE dla krajów UE: CE-0085AO0008. Ogrzewanie spełnia dyrektywę dla urządzeń grzewczych 2001/56/WE wraz z uzupełnieniami 2004/78/WE i 2006/119/WE oraz posiada numer identyfikacyjny zezwolenia dla typu konstrukcji: e Ogrzewanie spełnia dyrektywę o tłumieniu zakłóceń radioelektrycznych wywoływanych przez silniki z zapłonem 72/245/EWG wraz z uzupełnieniami 2004/104/WE oraz 2005/83/WE i nosi numer homologacji typu: e Ogrzewanie spełnia dyrektywę o tolerancji elekromagnetycznej 89/336/EWG oraz dyrektywę o niskich napięciach 73/23/EWG. Zmiany techniczne zastrzeżone! Deklaracja gwarancyjna producenta Truma 1. Przedmiot gwarancji Producent udziela gwarancji na wady urządzenia, których przyczyną są wady materiału lub błędy produkcyjne. Ponadto obowiązują ustawowe uprawnienia gwarancyjne wobec sprzedawcy. Roszczenie gwarancyjne nie istnieje na części podlegające zużyciu i przy naturalnym zużyciu, w razie zastosowania w urządzeniach części innych niż oryginalne części firmy Truma oraz przy zastosowaniu niewłaściwych regulatorów ciśnienia gazu, w razie nieprzestrzegania udostępnionej przez firmę Truma instrukcji zabudowy i obsługi, w razie niewłaściwego obchodzenia się, w razie zastosowania niewłaściwego, nie zleconego przez firmę Truma opakowania transportowego. 2. Zakres gwarancji Gwarancja dotyczy wad w znaczeniu punktu 1, jakie wystąpią w ciągu 24 miesięcy od daty zawarcia umowy kupna między sprzedawcą i konsumentem. Producent usunie takie wady przez świadczenie uzupełniające, to znaczy według swego wyboru w formie naprawy gwarancyjnej lub dostawy zastępczej. Jeżeli producent wykona świadczenia z tytułu gwarancji, wówczas termin gwarancji dla naprawionych lub wymienionych części nie rozpoczyna się od nowa, lecz nadal obowiązuje dawny termin. Wykluczone są roszczenia dalej idące, w szczególności roszczenia odszkodowawcze kupującego lub osób trzecich. Przepisy ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają nienaruszone. Koszty związane ze skorzystaniem z zakładowej obsługi serwisowej firmy Truma w celu usunięcia wady objętej gwarancją w szczególności koszty transportu, przejazdu, pracy i materiałów ponosi producent, o ile obsługa serwisowa będzie miała miejsce na terenie Niemiec. Działania obsługi serwisowej w innych krajach nie są objęte gwarancją. Dodatkowe koszty z powodu utrudnionych warunków demontażu i zabudowy urządzenia (np. demontaż elementów mebli lub karoserii) nie mogą zostać uznane za świadczenie gwarancyjne. 3. Dochodzenie roszczeń z tytułu gwarancji Adres producenta brzmi: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, Putzbrunn. W razie zakłóceń w Niemczech zawsze należy zawiadomić centrum serwisowe firmy Truma. W innych krajach do dyspozycji są właściwi partnerzy serwisowi (zob. książka serwisowa Truma lub Reklamacje należy bliżej określić. Ponadto należy przedłożyć prawidłowo wypełnioną kartę gwarancyjną lub podać numer fabryczny urządzenia i datę kupna. Aby producent mógł sprawdzić, czy chodzi o przypadek objęty gwarancją, konsument na swoje ryzyko musi urządzenie przynieść lub przesłać do producenta. W przypadku uszkodzeń elementów grzejnych (wymienników ciepła) należy przysłać także regulator ciśnienia gazu. W przypadku przesyłania do zakładu przesyłka powinna zostać wysłana jako fracht. W przypadku objętym gwarancją zakład bierze na siebie koszty transportu wzgl. koszty wysłania i odesłania. Jeżeli nie występuje przypadek objęty gwarancją, producent powiadamia klienta i podaje koszty naprawy nie przejmowane przez producenta; w tym przypadku koszty przesyłki obciążają klienta. 5
6 + - A1 R C1 F1 H1 2 4 Ø 55 mm mm F2 H mm C2 H3 B1 D G1 H4 NT-12/3-18 H5 G2 B2 E B3 G3 J1 J2 6
7 Instrukcja montażu Montażu i naprawy urządzenia wolno dokonywać wyłącznie fachowcom. Przed rozpoczęciem prac przeczytać dokładnie i stosować się do instrukcji montażu! W razie nieprzestrzegania instrukcji zabudowy lub w razie nieprawidłowego montażu istnieje zagrożenie utraty życia! Przeznaczenie Urządzenie to zostało skonstruowane z przeznaczeniem do zabudowy w pojazdach (samochodach kempingowych, przyczepach kempingowych, na łodziach i w samochodach ciężarowych). Inne zastosowania są możliwe w porozumieniu z firmą Truma. Zabudowa do wnętrza autobusów (klasa pojazdów M2 i M3) jest niedozwolona. Dopuszczenie Dla ogrzewania podczas jazdy w silnikowych pojazdach kempingowych obowiązkowe jest, zgodnie z dyrektywą 2004/78/WE, zabezpieczające urządzenie odcinające. Również w przyczepach kempingowych ze względów bezpieczeństwa dla ogrzewania podczas jazdy zalecamy zastosowanie zabezpieczającego urządzenia odcinającego. Wymóg ten spełnia regulator ciśnienia gazu Truma SecuMotion. Przez zabudowę regulatora z odpowiednio przystosowaną instalacją gazową dopuszczalna jest na obszarze Europy eksploatacja podczas jazdy homologowanego ogrzewania zasilanego gazem płynnym zgodnie z dyrektywą UE 2001/56/WE. Deklaracja zgodności: Urządzenie Trumatic E 2400 zostało sprawdzone przez niemieckie stowarzyszenie techniczno-naukowe branży gazowej i wodnej DVGW i spełnia dyrektywę dla urządzeń gazowych (90/396/EWG) oraz współobowiązujące dyrektywy Wspólnoty Europejskiej. Numer identyfikacyjny produktu CE dla krajów UE: CE-0085AO0008. Ogrzewanie spełnia dyrektywę dla urządzeń grzewczych 2001/56/WE wraz z uzupełnieniami 2004/78/WE i 2006/119/WE oraz posiada numer identyfikacyjny zezwolenia dla typu konstrukcji: e Ogrzewanie spełnia dyrektywę o tłumieniu zakłóceń radioelektrycznych wywoływanych przez silniki z zapłonem iskrowym 72/245/EWG wraz z uzupełnieniami 2004/104/WE oraz 2005/83/WE i nosi numer homologacji typu: e Ogrzewanie spełnia dyrektywę o tolerancji elekromagnetycznej 89/336/EWG oraz dyrektywę o niskich napięciach 73/23/EWG. Urządzenie grzewcze jest dopuszczone do zabudowy w pojazdach mechanicznych (silnikowe pojazdy kempingowe klasy M1) do przewozu osób z maksymalnie 8 miejscami siedzącymi poza siedzeniem kierowcy, w przyczepach (przyczepy kempingowe klasy pojazdów O) oraz w pojazdach użytkowych (klasa pojazdów N). Rok pierwszego uruchomienia musi być zaznaczony krzyżykiem na tabliczce firmowej. Przepisy Każda zmiana dokonana w urządzeniu (włącznie z odprowadzaniem spalin i kominem) lub zastosowanie części zamiennych i akcesoriów ważnych dla funkcjonowania (np. zegar sterujący), nie będących oryginalnymi częściami firmy Truma, jak też nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności. Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojazdu do ruchu. Montaż w pojazdach musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju zastosowania (np. EN 1949 dla pojazdów). Należy przestrzegać narodowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607). W Niemczech dla pojazdów użytkowanych zawodowo należy przestrzegać odpowiednich przepisów zapobiegania wypadkom, wydanych przez stowarzyszenia zawodowych ubezpieczeń od wypadków (BGV D 34). W innych krajach należy przestrzegać każdorazowo obowiązujących przepisów. Bliższych informacji o przepisach w określonych krajach przeznaczenia można zażądać poprzez nasze przedstawicielstwa zagraniczne (zob. książka serwisowa Truma lub Wskazówki montażowe dla pojazdów użytkowych Homologowany przez TÜV uchwyt do butli (nr art ) zobacz rysunek J1 jest elementem składowym zezwolenia dla typu zgodnie z dyrektywą dot. urządzeń grzewczych 2001/56/WE dla systemów ogrzewania Trumatic E. Według niej dozwolone jest podłączenie i użytkowanie podczas jazdy 2 butli gazowych o maks. pojemności 15 kg każda. Dla ochrony zaworu butli i regulatora ciśnienia gazu wymagany jest jedynie kołpak ochronny dostarczany wraz z uchwytem do butli. Dla ochrony przed kradzieżą lub ze względu na estetykę butla gazowa może być obudowana zamykaną szafką (nr art ) zobacz rys. J2. Szafka przykręcana jest do ramy pojazdu razem z uchwytem butli. W razie montażu urządzenia grzewczego w pojazdach specjalnych (np. pojazdy do transportu materiałów niebezpiecznych) muszą być uwzględnione przepisy obowiązujące dla takich pojazdów. Wskazówki montażowe dla kabin kierowcy 1. W razie odprowadzania spalin pod podłogą pojazdu komin odprowadzający spaliny musi być umieszczony w pobliżu bocznej lub tylnej krawędzi kabiny kierowcy lub pojazdu tak, aby uniemożliwić przedostawanie się spalin do wnętrza pojazdu. 2. Instrukcje montażowe odnoszące się do danego typu i zestawy montażowe są dostępne w firmie Truma. 3. W Niemczech dla samochodów cystern przewożących materiały niebezpieczne w obszarze obowiązywania ADR ogrzewanie jest dopuszczone tylko z przyrządem sterującym Truma. Wskazówki montażowe dla łodzi Montaż na łodziach musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju zastosowania (np. EN ISO 10239). Należy przestrzegać narodowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 608). W Niemczech dla zawodowej żeglugi śródlądowej obowiązują Dyrektywy dla budowy, wyposażenia, kontroli i eksploatacji instalacji zasilanych gazem płynnym do celów gospodarstwa domowego na jednostkach pływających w żegludze śródlądowej (BGR 146). Zgodnie z nimi instalacja zasilana gazem płynnym może być montowana tylko przez monterów uznanych przez zrzeszenia zawodowe żeglugi śródlądowej i kontrolowana przez rzeczoznawców tychże zrzeszeń zawodowych. W innych krajach należy przestrzegać każdorazowo obowiązujących przepisów. Zabudowa ogrzewań z kominem podłogowym nie jest możliwa. Z dalszymi wskazówkami należy zapoznać się w instrukcji montażu ogrzewania do łodzi Trumatic E. 7
8 Wybór miejsca Urządzenie i odprowadzanie z niego spalin należy z zasady tak montować, aby w każdej chwili było łatwo dostępne dla prac serwisowych oraz aby można je było łatwo wymontować i zamontować. Dla uzyskania równomiernego nagrzewania pojazdu, ogrzewanie należy montować możliwie centralnie w (lub pod) pojazdem tak, żeby rury rozprowadzające powietrze mogły być ułożone mniej więcej na jednakowej długości. Kominy muszą być tak umiejscowione, żeby nie było możliwe przenikanie spalin do wnętrza. Rys. A1: Komin ścienny należy umieścić w taki sposób, aby w odległości 500 mm (R) od niego nie znajdował się żaden króciec zbiornika paliwa lub otwór odpowietrzający zbiornika paliwa. Ponadto w odległości 300 mm (R) nie może znajdować się żaden otwór wentylacyjny strefy mieszkalnej lub otwór okienny. W razie montażu komina bezpośrednio pod otwieranym oknem, należy wyposażyć go w wyłącznik elektryczny. Przy otwarciu okna urządzenie gazowe musi być samoczynnie wyłączane przez wyłącznik automatyczny Truma (wyposażenie specjalne nr art ). Odprowadzanie spalin Do ogrzewania Trumatic E 2400 przy montażu z kominem ściennym wolno stosować wyłącznie rurę spalinową Truma AA 24 (nr art ), a przy montażu na łodzi rurę spalinową Truma ze stali szlachetnej AEM 24 (nr art ) oraz rurę doprowadzającą powietrze do spalania ZR 24 (nr art ), ponieważ urządzenie to było sprawdzane i zostało dopuszczone tylko z tymi rurami. Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający. Dopuszczalne długości rur 1. Montaż wewnętrzny z kominem ściennym (zobacz warianty montażu 1, strona 2): Rury o długości do maks. 70 cm można układać dowolnie w górę lub z nachyleniem maks. 30 cm. Rury o długości od 70 cm do maks. 150 cm muszą być układane z wzniosem pod kątem minimum Montaż wewnętrzny z kominem dachowym (zobacz warianty montażu 4, strona 2): Podwójną rurę kominową o długości maks. 70 cm układać dowolnie w górę lub ze spadkiem do 30 cm. Montaż wewnętrzny z zestawem komina ściennego Zobacz warianty montażu Rys. 1 (strona 2). Montaż komina ściennego Rys. B1: Komin ścienny montować na możliwie równej powierzchni, która ze wszystkich stron może być owiewana przez wiatr. Wywiercić otwór (8) o średnicy 70 mm (w razie występowania pustych przestrzeni w okolicy otworu kominowego wypełnić je drewnem). Uszczelnienia dokonuje się za pomocą załączonej uszczelki gumowej (10). W przypadku powierzchni o profilowanej strukturze, posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii nie używać silikonu. W przypadku grubszych ścian najpierw przyłączyć z zewnątrz do komina podwójną rurę odprowadzania spalin. Uszczelkę gumową (10) i obejmę (4) nasunąć na wewnętrzną część komina (11). Rurę spalinową (1) na początku ścisnąć tak, żeby zwój przylegał do zwoju, wsunąć poprzez pierścień samouszczelniający na króciec (2) aż do kołnierza oporowego (3 zgięcie wskazuje w górę) i obejmę (4) przykręcić tak, żeby zawijka obejmy chwytała kołnierz oporowy (zobacz rys. B2). Ząbkowany króciec (9) posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii nie używać silikonu! i wsunąć rurę doprowadzającą powietrze do spalania (5). Element wewnętrzny komina (11) umocować przy pomocy 3 wkrętów (12 Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie! Napis Truma musi znajdować się na dole). Nałożyć zewnętrzną część komina (13) i przykręcić 2 śrubami (14). Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający. Umocowanie ogrzewania Rys. B3: W zależności od usytuowania, ogrzewanie przykręcić na stałe przy pomocy łączników (a) lub kątowników (b). Podwójną rurę spalinową przymocować do ściany ew. przy pomocy opaski nośnej do rur ZR 24 (c) części w załączeniu. Podłączenie podwójnej rury do ogrzewania Rys. B2: Rurę spalinową (1) na początku ścisnąć tak, żeby zwój przylegał do zwoju. Obejmę (4) wsunąć przez rurę spalinową (1). Rurę odprowadzającą spaliny wsunąć przez pierścień samouszczelniający na króciec (2) aż do kołnierza oporowego (3). Przy pomocy obejmy (4) przymocować w taki sposób, żeby zawijka obejmy chwytała kołnierz oporowy. Rurę doprowadzającą powietrze do spalania (5) umocować na króćcu (6) obejmą (7). Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający. Montaż podpodłogowy z zestawem komina ściennego Zobacz wariant montażu Rys. 4 (strona 2). Komin ścienny zamontować na możliwie prostej powierzchni na ścianie zewnętrznej (zobacz Montaż wewnętrzny z zestawem komina ściennego ). Jeżeli komin ścienny zostanie zamontowany przy pomocy kątowników itp. pod podłogą, podłoga pojazdu musi być szczelna (zobacz Montaż wewnętrzny z kominem podłogowym ). Umocowanie ogrzewania Rys. E: 3 łączniki mocujące (1, 2 + 3) przykręcić do ogrzewania. Ogrzewanie przykręcić na stałe przy pomocy łączników do podłogi pojazdu. Uchwyt montażowy (4 wyposażenie specjalne nr art ) i łącznik (3) przymocować śrubami (5). Pod wszystkie łby śrub i nakrętki należy zakładać podkładki sprężyste. Montaż wewnętrzny z kominem podłogowym Zobacz wariant montażu Rys. 2 (strona 2). W razie zastosowania komina podłogowego należy przestrzegać ewentualnych ograniczeń wynikających z przepisów narodowych kraju przeznaczenia. Z reguły ogrzewanie montowane jest z długim kominem podłogowym. Montaż z krótkim kominem podłogowym jest dopuszczalny tylko przy grubości podłogi do 10 mm. Ogrzewanie wolno montować tylko w pozycji stojącej. W przypadku pojazdów, które służą do celów mieszkalnych i pobytu, podłoga pojazdu musi być szczelna i nie może posiadać żadnych otworów prowadzących do wnętrza, jak np. otwory wentylacyjny dla lodówki, otwarte przebicia na pedały, zasuwy wentylacyjne, wewnątrz puste podwójne podłogi. Otwór odpowietrzający dla szafki 8
9 na butlę gazową nie może znajdować się w podłodze, lecz musi być poprowadzony z boku przez ścianę zewnętrzną bezpośrednio nad podłogą. Komin podłogowy nie może znajdować się w obszarze narażonym na bryzgi spod kół (ewentualnie zamontować osłonę przeciwbryzgową) i musi być usytuowany swobodnie tak, żeby jego funkcjonowanie nie było zakłócone przez dźwigary, osie, poprzecznice itp. Ponadto pod podłogą pojazdu muszą być wolne co najmniej z trzy strony, aby zapewnić swobodne uchodzenie spalin. Montaż komina podłogowego Rys. C1: Prostokątny otwór wylotu spalin (7) musi być w pozycji poprzecznej do kierunku jazdy. W kominie podłogowym nie wolno dokonywać żadnych zmian! Rys. C1: Szablon do pozycjonowania komina podłogowego i otworów mocujących ułożyć odpowiednio do usytuowania urządzenia grzewczego. Nakłuć lub oznakować punkty. Wywiercić otwór (1) o średnicy 64 mm dla komina podłogowego. Miejsce między kominem i podłogą pojazdu uszczelnić plastyczną masą uszczelniającą do karoserii (2) nie używać silikonu! Komin podłogowy (3) umocować przy pomocy wkrętów (4). Założyć deflektor (5) i umocować wkrętem (6). Umocowanie ogrzewania Rys. C2: Ogrzewanie nasadzić na otwór komina i przykręcić na stałe przy pomocy 4 kątowników. Montaż zewnętrzny z krótkim kominem podłogowym Zobacz wariant montażowy rysunek 3 (strona B). Ogrzewanie wolno montować tylko z króćcem komina skierowanym pionowo w dół. Ogrzewanie może być umocowane na zewnątrz pojazdu na pionowej ścianie (np. na tylnej ścianie kabiny kierowcy lub na ścianie czołowej nadwozia samochodu ciężarowego). W przypadku ciągników siodłowych zwracać uwagę na wystarczający odstęp między tylną ścianą kabiny kierowcy i naczepą (uwzględnić ruchy obrotowe i przeginanie). Montaż komina podłogowego W kominie podłogowym nie wolno dokonywać żadnych zmian! Rys. D: Założyć deflektor (1) i umocować wkrętem (2). Komin (3) założyć na króciec wydechowy urządzenia grzewczego (4). Przewiercić otwory mocujące z boku pod kołnierzem oporowym (wiertło o średnicy 2,5 mm). Komin umocować przy pomocy 2 wkrętów (5). Umocowanie ogrzewania Rys. D: 3 łączniki (8, ) przykręcić do ogrzewania. Ogrzewanie przykręcić do ściany zewnętrznej łącznikami przy pomocy śrub przelotowych, co najmniej M5. Uchwyt montażowy (11 wyposażenie specjalne nr art ) umocować u góry wraz z łącznikiem (10) i przykręcić na dole (12). Pod wszystkie łby śrub i nakrętki należy zakładać podkładki sprężyste. Rozprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie wewnętrznej Rozprowadzanie ciepłego powietrza Otwory wlotowe ogrzewanego powietrza muszą być tak rozmieszczone, aby nie mogło następować zasysanie spalin silnika pojazdu i urządzenia grzewczego. Przy pomocy środków konstrukcyjnych musi być zapewnione, by ogrzane powietrze wprowadzane do wnętrza pojazdu nie mogło zostać zanieczyszczone (np. przez opary oleju). Jest to spełnione na przykład przy centralnym ogrzewaniu powietrzem obiegowym zarówno przy montażu wewnątrz pomieszczenia jak i na zewnątrz. (W przypadku centralnego ogrzewania powietrzem świeżym, świeże powietrze nie może być pobierane z komory silnika, w pobliżu rury wydechowej lub otworów wylotowych spalin z instalacji ogrzewania.) Ciepłe powietrze (W) wydmuchiwane jest z ogrzewania bezpośrednio lub przez rurę ciepłego powietrza VR 80 (średnica 80 mm). Usunąć kratkę z wylotu ciepłego powietrza na ogrzewaniu. Przyłączyć rurę VR 80 (średnica 80 mm). Po osadzeniu elementu rozgałęźnika rur można użyć także rur VR (średnica 72 mm), ÜR (średnica 65 mm) lub ZR 18 (średnica 49 mm). Dla uniknięcia przegrzania przynajmniej jeden przewód powietrza nie może być zamykany (dysza obrotowa SCW 2). Wszystkie przyłącza rur zabezpieczyć blachowkrętami. Rury umocować przy pomocy obejm. Układ ciepłego powietrza jest projektowany indywidualnie dla każdego typu pojazdu w systemie modułowym. W związku z tym do dyspozycji jest bogaty program akcesoriów (zobacz prospekt). Szkice z propozycjami optymalnej zabudowy instalacji ogrzewania ciepłym powietrzem dla wszystkich popularnych typów przyczep i samochodów kempingowych można otrzymać bezpłatnie za pośrednictwem centrum serwisowego firmy Truma. Recyrkulacja powietrza obiegowego Powietrze obiegowe (U) jest ponownie zasysane przez ogrzewanie bezpośrednio lub poprzez rurę VR 80 (średnica 80 mm). Rys. F1: 1. Zasysanie bezpośrednie: Jeżeli urządzenie grzewcze jest zamontowane w schowku lub tp., należy wykonać tam 2 otwory o średnicy 75 mm lub odpowiednio duży otwór do recyrkulacji powietrza obiegowego. Nie zastawiać dopływu powietrza do ogrzewania! Rys. F2: 2. Powietrze obiegowe może być zasysane przez rurę VR 80 (1) o średnicy 80 mm (długość maksymalna 1 m) z zewnątrz schowka i doprowadzane ponownie do ogrzewania. W takim przypadku pomieszczenie schowka można w pełni wykorzystywać. Wymontować kratkę ochronną z króćca (3). Rurę (1) wetknąć w króciec kratki i umocować istniejącymi śrubami. Na końcu rury (4) umocować dyszę obrotową SCW 2. Doprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie zewnętrznej Zobacz warianty montażu Rys (strona 2). Rys. F1: Podłączenie doprowadzenia ciepłego powietrze i recyrkulacji powietrza obiegowego między urządzeniem grzewczym a pojazdem należy wykonać przy pomocy elastycznych rur do powietrza LF 18 (średnica 83 mm, długość 60 cm). Rury powietrza mogą być dowolnie skracane. Skrzynka ochronna wokół całego urządzenia grzewczego chroni je przed uszkodzeniem i wpływem warunków atmosferycznych oraz służy ja ko dodatkowa izolacja. 9
10 Przyłączenie rur do urządzenia grzewczego Rys. G1: Wymontować obie kratki ochronne z ogrzewania. Usztywnione końcówki (2) obu rur LF 18 (1) posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii i wsunąć w otwory urządzenia grzewczego (W + U). Zabezpieczyć 2 blachowkrętami (3). Połączenie rur wymaga właściwego montażu, gdyż w innym przypadku do ogrzewania mogą przenikać bryzgi wody. Montaż rur na przepustach Rys. G2: Wywiercić dwa otwory o średnicy 73 mm (W + U). Kołnierze złączek (4) posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii i przykręcić, między otworem (U) umieścić kratkę ochronną (5). Obie rury LF 18 (6) w razie potrzeby przyciąć na odpowiednią długość, posmarować wewnątrz plastyczną masą uszczelniającą do karoserii i wsunąć na złączki (4). Umocować przy pomocy opaski ślimakowej (7). We wnętrzu poprzez otwór (W) przykręcić złączkę (8 może być też skręcona razem ze złączką znajdującą się na zewnątrz). W przypadku pustych wewnątrz ścian podwójnych przestrzeń między ścianami należy uszczelnić. Rozprowadzanie ciepłego powietrza Rys. G2: Przyłączyć rurę VR 80 (9) o średnicy 80 mm i zabezpieczyć blachowkrętem (10). Na złączkę (8) można założyć także różne elementy rozgałęziające rur, które umożliwią ułożenie dalej rur VR (średnica 72 mm), ÜR (średnica 65 mm) lub ZR 18 (średnica 49 mm). Dla uniknięcia przegrzania przynajmniej jeden przewód powietrza nie może być zamykany (dysza obrotowa SCW 2). Wszystkie przyłącza rur zabezpieczyć blachowkrętami. Rury umocować przy pomocy obejm. Układ ciepłego powietrza jest projektowany indywidualnie dla każdego typu pojazdu w systemie modułowym. W związku z tym do dyspozycji jest bogaty program akcesoriów (zobacz prospekt). Szkice z propozycjami optymalnej zabudowy instalacji ogrzewania ciepłym powietrzem dla wszystkich popularnych typów przyczep i samochodów kempingowych można otrzymać bezpłatnie za pośrednictwem centrum serwisowego firmy Truma. Recyrkulacja powietrza obiegowego Rys. G3: Ogrzewania musi mieć możliwość zasysania wystarczającej ilości powietrza obiegowego przez otwór (U). Jeżeli recyrkulacja powietrza obiegowego dokonuje się wewnątrz schowka, należy wykonać w nim dwa otwory (13) każdorazowo o średnicy 75 mm lub jeden otwór odpowiednio dużych rozmiarów. Nie zastawiać dopływu powietrza do ogrzewania! Jeżeli pomieszczenie schowka ma być w pełni wykorzystywane, powietrze recyrkulacyjne może być zasysane przez dyszę obrotową SCW 2 lub rurę VR 80. W tym celu przez otwór (U) przykręcić złączkę. Całkowita długość aż do urządzenia grzewczego może mieć maksymalnie 2 m! Montaż elementu obsługi W razie zastosowania elementów obsługi specyficznych dla pojazdu lub producenta podłączenie elektryczne musi być przeprowadzone zgodnie z opisem złączy firmy Truma. Każda zmiana przynależnych do tego części Truma prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności. Montujący (producent) jest odpowiedzialny za instrukcję obsługi dla użytkownika oraz za opisanie elementów obsługi! Podczas wyboru miejsca pamiętać, że elementy obsługi nie mogą być narażone na bezpośrednie promieniowanie ciepła. Długość kabla instalacyjnego 4 m lub 10 m. Jeżeli montaż jest możliwy tylko za zasłonami lub w podobnych miejscach z wahaniami temperatury, wówczas należy zastosować zdalny czujnik temperatury pomieszczenia (wyposażenie specjalne). Montaż wpuszczanego elementu obsługi Jeżeli niemożliwy jest montaż podtynkowy elementu obsługi, Truma na życzenia dostarcza obsadę natynkową (1 nr art ) jako wyposażenie specjalne. 1. Rys. H1: Wywiercić otwór o średnicy 55 mm. 2. Kabel elementu obsługi (2) podłączyć do elementu obsługi (3), a następnie osadzić tylną pokrywkę (4) jako reduktor naprężenia. 3. Kabel przeciągnąć do tyłu i poprowadzić do elektronicznej jednostki sterującej. 4. Element obsługi umocować 4 wkrętami (5) i założyć ramkę maskującą (6). Jako wykończenie do ramek maskujących Truma oferuje elementy boczne (7) w 8 różnych kolorach, stanowiące wyposażenie specjalne (prosimy zwrócić się do swego sprzedawcy). Montaż specjalnego elementu obsługi Rys. H2: Do istniejących wykrojów montażowych. 1. Z wykroju montażowego usunąć zaślepkę. 2. Kabel elementu obsługi (10) podłączyć do elementu obsługi (8), przeciągnąć przez wykrój montażowy do tyłu i poprowadzić do elektronicznej jednostki sterującej. 3. Element obsługi (8) wcisnąć tak, by powierzchnia czołowa znalazła się w jednej płaszczyźnie. Jeżeli nie istnieje wykrój montażowy, wówczas element obsługi może zostać zamontowany z dołączoną obsadą podtynkową. Jeżeli niemożliwy jest montaż podtynkowy, Truma dostarcza na życzenia obsadę natynkową (nr art ) jako wyposażenie specjalne. Montaż elektronicznej jednostki sterującej 1. Rys. H3: Odkręcić pokrywkę jednostki sterującej. Wtyki elektronicznej jednostki sterującej wolno odłączać i podłączać tylko wtedy, gdy zostanie przedtem odłączone napięcie zasilania. Wtyki odłączać prosto! 2. Wtyk od kabla elementu obsługi (1) podłączyć zgodnie z rysunkiem do czerwonej listwy kołkowej w jednostce sterującej. Jeżeli zostanie zamontowany zegar sterujący lub zdalny czujnik, ich wtyki należy podłączyć do czarnej listwy kołkowej. Przy równoczesnym użyciu kilku elementów akcesoryjnych podłączenia dokonuje się poprzez gniazdo wtyczkowe wielokrotne (rys. H5: 6). 3. Część dolną przymocować przy pomocy dwóch wkrętów w miejscu łatwo dostępnym, chronionym przed wilgocią (nie może być ogrzewane powyżej 65 C). 4. Przykręcić pokrywkę jednostki sterującej. W przypadku urządzeń grzewczych montowanych na zewnątrz pojazdu elektroniczna jednostka sterująca musi być zamontowana we wnętrzu pojazdu w taki sposób, aby była chroniona przed wilgocią i uszkodzeniami. W podłodze wzgl. w ścianie wywiercić otwór o średnicy 25 mm, wtyk (rys. H3: 2) kabla 20-żyłowego odłączyć od jednostki sterującej i poprowadzić przez otwór. Uszczelnić tulejką kabla. Wtyk podłączyć ponownie. W wyjątkowych wypadkach elektroniczna jednostka sterująca może zostać zamontowana na zewnątrz pojazdu w skrzynce ochronnej przeznaczonej dla układów elektronicznych na zewnątrz (wyposażenie specjalne nr art ). 10
11 Zasilanie elektryczne 12 V/24 V Przewody elektryczne, łączniki i przyrządy sterownicze dla urządzeń grzewczych muszą być rozmieszczone w pojeździe w taki sposób, żeby nie było utrudnione nienaganne funkcjonowanie w normalnych warunkach eksploatacyjnych. Wszystkie wyprowadzone na zewnątrz przewody muszą być ułożone tak, aby miejsca ich przejść były zabezpieczone przed bryzgami wody. Przed rozpoczęciem pracy przy elementach elektrycznych urządzenie musi być odcięte od zasilania prądem przez odłączenie zacisków. Wyłączenie na elemencie obsługi nie wystarcza! Podczas elektrycznych prac spawalniczych przy karoserii przyłącze urządzenia musi być odcięte od sieci pokładowej pojazdu. W razie przestawienia biegunów połączeń istnieje niebezpieczeństwo pożaru kabli. Ponadto wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności. Kabel czerwony jest plusowy, niebieski minusowy! Urządzenie podłączyć do zabezpieczonej bezpiecznikami sieci pokładowej (centralna instalacja elektryczna 5 10 A) kablem 2 x 1,5 mm² przy długościach powyżej 6 m kablem 2 x 2,5 mm². Przewód minusowy przyłączyć do centralnej masy. Przy bezpośrednim podłączeniu do akumulatora przewód plusowy i minusowy należy zabezpieczyć bezpiecznikami. Połączenia typu Faston, całkowicie izolowane (system samochodowych wtyków płaskich 6,3 mm). Do przewodów doprowadzających nie wolno podłączać innych odbiorników energii! Podczas stosowania zasilaczy należy zwracać uwagę, aby napięcie wyjściowe miało wartość od 11 V do 15 V, a pulsacja napięcia przemiennego wynosiła < 1,2 Vss. Rys. H4: Dla podłączenia kilku urządzeń 12 V zalecamy ładowarkę do akumulatorów Truma NT 12/3-18 (nr art ). Ładowarka ta (prąd ładowania 18 A) jest przeznaczona do ładowania akumulatorów ołowiowokwasowych lub ołowiowożelowych. Innych ładowarek należy używać tylko z akumulatorem 12 V jako bufor. Urządzenia dostarczające energii elektrycznej wzgl. zasilacze sieciowe muszą być wyposażone w regulowane wyjście 12 V (udział prądu przemiennego poniżej 1 Vss). W celu oszczędzania akumulatora zalecamy stosowanie kolektorów słonecznych. Prosimy zwrócić się po informacje na ten temat do specjalistycznych placówek handlowych. Podłączenie gazu Ciśnienie robocze zasilania gazowego 30 mbar musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (zobacz tabliczkę firmową). Przewód zasilający gazowy o średnicy 8 mm musi być podłączony do króćca przyłączeniowego za pomocą połączenia gwintowego pierścieniem tnącym. Przy dociąganiu należy starannie kontrować go za pomocą klucza! Króćca przyłącza gazu na urządzeniu grzewczym nie wolno skracać lub wyginać. Przed podłączeniem do urządzenia zapewnić, aby przewody gazowe były wolne od zanieczyszczeń, wiórów itp.! Rury należy tak układać, żeby urządzenie mogło być ponownie zdemontowane dla prac serwisowych. W przewodzie gazowym należy ograniczyć ilość połączeń dzielonych w pomieszczeniach użytkowanych przez ludzi do ilości niezbędnej ze względów technicznych. Instalacja gazowa musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju zastosowania (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów lub EN ISO dla łodzi). Należy przestrzegać krajowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). Kontrola działania Po zakończeniu montażu należy sprawdzić szczelność przewodu gazowego metodą spadku ciśnienia. Należy wystawić zaświadczenie o przeprowadzonej kontroli (w Niemczech np. zgodne z instrukcją roboczą DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). Następnie zgodnie z instrukcją obsługi sprawdzić wszystkie funkcje urządzenia. Instrukcję obsługi wraz z wypełnioną kartą gwarancyjną należy wręczyć właścicielowi pojazdu. Z instrukcji obsługi i montażu wyjąć tabliczkę firmową i nakleić na ogrzewaniu w miejscu dobrze widocznym i chronionym przed uszkodzeniami. Rok pierwszego uruchomienia musi być zaznaczony krzyżykiem na tabliczce firmowej. Ostrzeżenia Załączone do urządzenia żółte nalepki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy odzieżowej). O brakujące nalepki można zwrócić się do firmy Truma. 11
12
Trumavent TEB / TN. Instrukcja obsługi. Komfort w podróży. Prosz przechowywać w pojeżdzie!
Trumavent TEB / TN Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży Instrukcja obsługi Dmuchawa Trumavent do rozprowadzania ciepłego powietrza i wentylacji Przed uruchomieniem koniecznie
Trumavent TEB/TN. Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! Service
Trumavent TEB/TN Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! E 40000-36700 03 01/2006 (PL) Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) 641 02 41 31-619 Kraków Fax (012) 641 91 33
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Instrukcja obsługi Strona 5 Instrukcja montażu Strona 7 Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Szablon na otwór montażowy (wymiary B lub C wynikają z rysunków
TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu
TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu Strona 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Stosowane symbole Symbol wskazuje
Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży
Trumatic E 2400 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Przykład zabudowy 1 Element obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (Akcesoria) 3 Dopływ powietrza
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...
Trumatic E 4000 / E 4000 A
5 Trumatic E 4000 / E 4000 A Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Trumatic E 7 3 9 1 Komfort w pódroży Trumatic E 4000 / E 4000 A Przykład zabudowy 1 Element obsługi (do
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2 Proszę przechowywać w pojeździe! Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie...
Oświetlenie zestaw dodatkowy
Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /
Trumatic E. Trumatic E 4000 / E 4000 A. od 07/2010. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Proszę przechowywać w pojeżdzie!
5 7 Trumatic E 3 9 Trumatic E 4000 / E 4000 A Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! od 07/2010 1 Trumatic E 4000 / E 4000 A Przykład zabudowy 1 1 Element obsługi (do wyboru)
Trumatic C 4002 C 6002
Trumatic C EL Trumatic C 4002 C 6002 9 7 Trumatic C 5 3 1 60 40 60 230 V ~ Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! G 34000-95600 03 03/2007 Fo Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
TEB-3 / TN-3. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2
TEB-3 / TN-3 Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Spis treści Stosowane symbole... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Instrukcja obsługi Uruchomienie...
Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!
Therme ciepłej wody Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 2 Przeznaczenie... 3 Używane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia. Instrukcja
Trumatic E 2400 od 07 / 2010. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9. Proszę przechowywać w pojeździe!
Trumatic E 2400 od 07 / 2010 Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9 Proszę przechowywać w pojeździe! Przykład montażu 1 Panel obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (wyposażenie) 3 Wlot
Therme ciepłej wody. Instrukcja montażu. Therme 230 V ~
Therme ciepłej wody Therme 230 V ~ Instrukcja montażu A B C D 18 Ø 55 mm 17 20 19 22 22 21 6 2 Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 3 Instrukcja montaźu Zaopatrzenie w wodę... 4 Wybór miejsca...
Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme 230 V ~
Therme ciepłej wody 230 V ~ Therme Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 2 Przeznaczenie... 3 Używane symbole Symbol wskazuje na możliwe
inet Box Instrukcja montażu
Instrukcja montażu Strona 2 Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Zakres dostawy... 2 Wymiary... 3 Przyłącza i elementy obsługi... 3 Wskazania...
Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży. Combi
Combi 4 / Combi 6 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Combi 9 7 4 3 5 5 2 3 1 1 60 40 60 Komfort w podróży Combi 4 / Combi 6 3 1 2 5 6 13 10 9 12 14 7 11 7 1 Element obsługi 2 Zegar sterujący
Truma E-Kit. Instrukcja montażu. Strona 02
PL Instrukcja montażu Strona 02 Spis treści Stosowane symbole... 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Opcjonalne akcesoria...
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy
Boiler Elektro. Instrukcja montażu Strona 2
Boiler Elektro Instrukcja montażu Strona Boiler Elektro (bojler elektryczny) Spis treści Stosowane symbole... Model... Instrukcja montażu 4 Instrukcja montażu 0 Wybór miejsca i montaż... Przyłącze wody...
SYGNALIZATOR NAPEŁNIENIA BUTLI LPG TYP IB - 01
PRODUCENT: ELCHEM s.c. 63-004 Tulce ul. Narcyzowa 10 tel. 61 872 73 18 fax. 61 872 72 33 http://www.elchem.pl e-mail:elchem@elchem.pl KARTA GWARANCYJNA SYGNALIZATOR NAPEŁNIENIA BUTLI LPG TYP IB - 01 Nazwa:
Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002
Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002 Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! G 30050-94800 08 04/2007 Fo Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) 641 02 41 PL - 31-619 Kraków Fax
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
Trumatic S 2200 / S 2200 P
Trumatic S 2200 / S 2200 P Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Komfort w podróży Przykład zabudowy Przedstawione jest urządzenie grzewcze z wyprowadzeniem spalin i poborem
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Aventa comfort. Instrukcja montażu. Strona 02
Aventa comfort PL Instrukcja montażu Strona 02 Aventa comfort Spis treści Stosowane symbole... 2 Dane techniczne... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wyposażenie do montażu (opcja)... 3 Przeznaczenie...
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Komfort w podróży. Boiler. Boiler EL 230 V ~
50 Boiler B 10 / B 14 Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Boiler Boiler EL 60 40 70 30 230 V ~ Komfort w podróży Bojler B 10 / B 14 Terma na gaz ciekły (Wersja specjalna B 10 EL, B 14 EL
Truma CP (E) classic. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13
Truma CP (E) classic Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13 Elementy obsługi CP (E) classic Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie... 2 Instrukcja
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
DuoComfort. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7
DuoComfort Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 DuoComfort Índice Przeznaczenie... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Stosowane symbole Montażu i naprawy
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Saphir compact. Instrukcja montażu. Strona 02
Saphir compact PL Instrukcja montażu Strona 02 b b 5 4 b a 1 2b 2a Rys. 1 Przykład montażu 1 System klimatyzacyjny Saphir compact 2a Dopływ powietrza zasilającego 2b Wylot powietrza zasilającego a Wlot
Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu
Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu Combi 4 E / Combi 6 E Spis rzeczy Stosowane symbole... 2 Przykład zabudowy... 3 Instrukcja montażu Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu
4P564107-1 Zdalny czujnik KRCS01-7B Instrukcja montażu Przed montażem należy przeczytać instrukcję, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Uwagi Należy sprawdzić nazwę modelu odpowiedniego zestawu w katalogu
Trumavent TEB/TN. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Service
Trumavent TEB/TN G 40000-54800 05 02/2005 E 02 09/2003 (PL) Fo. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) 641 02 41
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.
Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)
Wymiennik do kominków INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka 39 33-300 Nowy Sącz tel./fax. (48 18) 443-41-32 www.inotec.pl, inotec@inotec.pl Spis treści; Spis treści;... 2 1. Dane techniczne... 3 2. Przeznaczenie...
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 Ogrzewanie Trumatic S zasilane gazem płynnym 2 Dopływ powietrza
Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych
Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła naściennego 6 70 6 988-00.O Logamax U05-/8T Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji.
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTDB-RF Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym i odbiornikiem sygnałów radiowych VITOTROL
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.
Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 200A Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. 7438 363 VITOTROL 200A 3/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Instrukcja obsługi. Regulator temperatury pomieszczenia 24/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym
Instrukcja obsługi Regulator temperatury pomieszczenia 24/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym 0391.. Spis treści Instrukcja obsługi Regulator temperatury pomieszczenia 24/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Obudowa z kominkiem S Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5. Proszę przechowywać w pojeździe!
Obudowa z kominkiem S 5004 Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5 Proszę przechowywać w pojeździe! Obudowa z kominkiem S 5004 Spis treści Stosowane symbole... 2 Uzupełnienie do instrukcji
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.
KURTYNY POWIETRZNE modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Klasa I IP21 IK08 Jakość dostarczonych urządzeń należy sprawdzić przy dostawie DANE TECHNICZNE
Saphir comfort RC. Instrukcja montażu. Strona 02
Saphir comfort RC PL Instrukcja montażu Strona 02 b b 5 4 b Rys. 2 a 1 2b 2a Rys. 1 Przykład montażu 1 System klimatyzacyjny Saphir comfort RC 2a Dopływ powietrza zasilającego 2b Wylot powietrza zasilającego
DuoControl. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie!
DuoControl Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! DuoControl Spis rzeczy Używane symbole... 3 Przeznaczenie... 3 Instrukcja obsługi Uruchomienie... 4 Przełączanie... 5 Status
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie...
do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE
Zeszyt pomocniczy dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC - MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC - MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 09 PL
14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW
14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW SPIS TREŚCI 1. Zanim rozpoczniesz... 188 2. Zawartość opakowania... 188 3. Ogólne środki ostrożności... 188 4. Środki ostrożności dotyczące instalacji...
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Aventa compact Aventa compact plus
Aventa compact Aventa compact plus PL Instrukcja montażu Strona 02 Aventa compact / plus Spis treści Stosowane symbole... 2 Dane techniczne... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Akcesoria do montażu
Instrukcja obsługi. Regulator temperatury pomieszczenia 230/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym i włącznikiem/ wyłącznikiem
Instrukcja obsługi Regulator temperatury pomieszczenia 230/10 (4) A~ z zestykiem rozwiernym i włącznikiem/ wyłącznikiem 0392.. Spis treści Instrukcja obsługi Regulator temperatury pomieszczenia 230/10
Instrukcja obsługi Sterownik pompy centralnego ogrzewania RP1
Instruction Manual Instrukcja obsługi Sterownik pompy centralnego ogrzewania RP1 Dziękujemy za zakup produktu marki Altech. Prosimy aby instrukcja była przechowywana przez właściciela domu w którym produkt
Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!
Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu
KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL 04307665) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte przez
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Centralka elektryczna. Centralka elektryczna
znajduje się po stronie pasażera, pod schowkiem w tablicy rozdzielczej. Należy ją otwierać w następujący sposób: 1. Otwórz klapę schowka w tablicy rozdzielczej. Klapa znajduje się przed fotelem pasażera.
Konwektory w obudowach kołpakowych
Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw adaptacyjny dla Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE - INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści: 1. Zamki elektromagnetyczne podwieszane 1.1. Parametry techniczne 1.2. Wymiary zamków pojedynczych do drzwi jednoskrzydłowych 1.3. Wymiary zamków
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Sterownik wymiennika gruntowego
Sterownik wymiennika gruntowego Instrukcja obsługi i montażu WPROWADZENIE Urządzenie jest przeznaczone do sterowania pracą wymiennika gruntowego w systemach wentylacji mechanicznej. Głównym celem sterownika