Trumatic E. Trumatic E 4000 / E 4000 A. od 07/2010. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Proszę przechowywać w pojeżdzie!

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Trumatic E. Trumatic E 4000 / E 4000 A. od 07/2010. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu. Proszę przechowywać w pojeżdzie!"

Transkrypt

1 5 7 Trumatic E 3 9 Trumatic E 4000 / E 4000 A Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! od 07/2010 1

2 Trumatic E 4000 / E 4000 A Przykład zabudowy 1 1 Element obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (wyposażenie specjalne) 3 Dopływ powietrza do spalania 4 Odprowadzanie spalin 5 Elektroniczna jednostka sterująca 6 Doprowadzenie prądu 7 Podłączenie gazu W Ciepłe powietrze U Powietrze obiegowe Warianty zabudowy U W 6 NO! NO! 2

3 Spis rzeczy Stosowane symbole... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Ważne wskazówki obsługowe... 4 Wskazówki dla przenośnych urządzeń grzewczych... 4 Instrukcja obsługi Element obsługi z przełącznikiem suwakowym... 5 Element obsługi z przełącznikiem obrotowym... 5 Uruchomienie ogrzewania... 5 Uruchomienie wentylacji... 5 Wyłączenie... 5 Usuwanie... 5 Akcesoria... 6 Dane techniczne... 6 Deklaracja zgodności... 7 Deklaracja gwarancyjna producenta Truma... 7 Usuwanie usterek... 8 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 9 Dopuszczenie... 9 Przepisy... 9 Wskazówki montażowe dla pojazdów użytkowych... 9 Wskazówki montażowe dla kabin kierowcy... 9 Instrukcja montażu dla zamontowany na stałe systemów grzewczych dla pomieszczeń na bagaż... 9 Wskazówki montażowe dla łodzi Wybór miejsca Odprowadzanie spalin Dopuszczalne długości rur Montaż wewnętrzny z zestawem komina ściennego 11 Montaż komina ściennego Podłączenie do ogrzewania podwójnej rury Montaż wewnętrzny z zestawem komina dachowego Montaż odwadniacza Montaż komina dachowego Podłączenie do ogrzewania podwójnej rury Montaż podpodłogowy z zestawem komina ściennego Montaż zewnętrzny Montaż zewnętrzny króćca kominu Umocowanie ogrzewania Rozprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie wewnętrznej Doprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie zewnętrznej 13 Montaż elementu obsługi Montaż panelu obsługi z przełącznikiem obrotowym Montaż panelu obsługi z przełącznikiem suwakowym Montaż elektronicznej jednostki sterującej Zasilanie elektryczne 12 V / 24 V Podłączenie gazu Kontrola działania Ostrzeżenia Stosowane symbole Montażu i naprawy urządzenia wolno dokonywać wyłącznie fachowcom. Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia. Wskazówka z informacjami i radami. Wskazówki bezpieczeństwa Dla użytkowania regulatorów przepływu gazu, urządzeń wzgl. instalacji zasilanych gazem obowiązkowe jest stosowanie stojących butli gazowych, z których gaz pobierany jest w fazie gazowej. Używanie butli z gazem, z których gaz pobierany jest w fazie ciekłej (np. dla podnośników) jest zakazane, ponieważ powodują uszkodzenie instalacji gazowej. W przypadku nieszczelności instalacji gazowej lub pojawienia się zapachu gazu: zgasić wszystkie otwarte płomienie nie palić tytoniu wyłączyć urządzenia zakręcić butlę z gazem otworzyć okna i drzwi nie uruchamiać żadnych przełączników elektrycznych zlecić fachowcowi sprawdzenie całej instalacji! Naprawy wolno wykonywać wyłącznie fachowcom! Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający! Do wygaśnięcia uprawnień z tytułu gwarancji i rękojmi oraz do wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności prowadzą w szczególności: zmiany w urządzeniu (włącznie z akcesoriami), zmiany w odprowadzeniu spalin i kominie, zastosowanie części zamiennych lub akcesoriów innych niż oryginalne części firmy Truma, nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojazdu do ruchu. Ciśnienie robocze zasilania gazem 30 mbar musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (zob. tabliczkę znamionową). Instalacje na gaz płynny muszą być zgodne z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenia są eksploatowane (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów lub EN ISO dla łodzi). Należy przestrzegać przepisów i regulacji krajowych (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). W zakresie pojazdów używanych na cele gospodarcze należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa wydanych przez ubezpieczycieli branżowych (w Niemczech np. BGV D 34). Kontrola instalacji gazowej musi być powtarzana co 2 lata przez rzeczoznawcę instalacji gazu płynnego (DVFG, TÜV, DEKRA). Należy ją potwierdzić w zaświadczeniu o przeprowadzonej kontroli (G 607, G 608 wzgl. BGG 935). Odpowiedzialny za zlecenie kontroli jest właściciel pojazdu. Urządzenia regulacji ciśnienia i przewody giętkie muszą zostać wymienione na nowe najpóźniej po 10 latach od daty produkcji (w razie użytkowania komercyjnego, po 8 latach). Odpowiedzialny jest za to użytkownik. Urządzeń zasilanych gazem płynnym nie wolno użytkować podczas tankowania paliwa, na parkingach wielokondygnacyjnych, w garażach i na promach. Przy pierwszym uruchomieniu fabrycznie nowego urządzenia (wzgl. po dłuższym okresie przestoju) przez krótki czas może pojawiać się lekkie dymienie i zapach. Wskazane jest wówczas, by urządzenie pracowało na najwyższym stopniu mocy i zatroszczenie się o dobre przewietrzenie pomieszczenia. Nietypowy szum palnika lub podnoszenie się płomienia wskazuje na uszkodzenie regulatora i wymaga sprawdzenia regulatora. 3

4 Przedmiotów wrażliwych na ciepło (np. pojemniki z aerozolem) nie wolno umieszczać w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest ogrzewanie, ponieważ mogą tu wystąpić podwyższone temperatury. Dla instalacji gazowej wolno stosować tylko przyrządy regulacji ciśnienia zgodne z EN (w pojazdach) lub EN ISO (dla łodzi) o stałym ciśnieniu na wyjściu 30 mbar. Natężenie przepływu w przyrządzie regulacji ciśnienia musi odpowiadać co najmniej maksymalnemu zużyciu wszystkich urządzeń zamontowanych przez producenta instalacji. Do pojazdów zalecamy zespół regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma i do instalacji gazowych z dwiema butlami zespoły regulacji ciśnienia gazu DuoComfort / DuoControl CS firmy Truma. Przy temperaturach około i poniżej 0 C regulator ciśnienia gazu wzgl. zawór przełączający powinny być użytkowane wraz z urządzeniem podgrzewającym regulatory EisEx. Wolno stosować tylko takie węże przyłączeniowe regulatorów, które są odpowiednie dla kraju przeznaczenia i spełniają wymagania tego kraju. Należy kontrolować regularnie, czy nie są popękane. Do eksploatacji w zimie należy stosować tylko specjalne węże, odporne na warunki zimowe. Jeżeli regulator ciśnienia narażony jest na wpływ czynników atmosferycznych szczególnie w samochodzie ciężarowym należy zawsze chronić go przy pomocy kołpaka ochronnego (wyposażenie seryjne w zestawie do zabudowy dla samochodów ciężarowych). Ważne wskazówki obsługowe Jeżeli komin został umieszczony w pobliżu lub bezpośrednio pod otwieranym oknem, urządzenie musi zostać wyposażone w samoczynny mechanizm wyłączający dla uniemożliwienia eksploatacji przy otwartym oknie. Zespół regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma spełnia to wymaganie. Jeżeli nie jest zainstalowane żadne zabezpieczające urządzenie odcinające (np. jak zawarte w zespole regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma), butla z gazem musi być zamknięta podczas jazdy, a na szafce, w której umieszczona jest butla, oraz w pobliżu panelu obsługi muszą być umieszczone tabliczki informacyjne. Również w przyczepach kempingowych ze względów bezpieczeństwa dla ogrzewania podczas jazdy zalecamy zastosowanie zabezpieczającego urządzenia odcinającego. W razie odprowadzania spalin pod podłogą, podłoga pojazdu musi być szczelna. Ponadto poniżej podłogi pojazdu muszą być wolne co najmniej trzy strony, aby zapewnić swobodne uchodzenie spalin (śnieg, fartuchy itd.). Wskazówki dla przenośnych urządzeń grzewczych Przenośne urządzenia grzewcze Truma dla ładowni są dopuszczone do eksploatacji przez zrzeszenie zawodowe. Chodzi przy tym o kompletne urządzenia grzewcze, które w zależności od potrzeb podnoszone są do ładowni razem z ładunkiem. Urządzenia grzewcze są całkowicie niezależne i nie wymagają jakichkolwiek podłączeń zewnętrznych. Dopuszczenie dotyczy wyłącznie oryginalnych, przenośnych urządzeń grzewczych wyprodukowanych przez firmę Truma. Ewentualne konstrukcje naśladowcze wykonane przez strony trzecie nie posiadają dopuszczenia! Truma wyklucza jakąkolwiek gwarancję dla bezpieczeństwa i funkcji skopiowanego przenośnego ogrzewania do ładowni. Stosowanie w pojazdach przeznaczonych do transportu materiałów niebezpiecznych jest niedozwolone. Podwójna rura spalinowa musi być regularnie kontrolowana, w szczególności po dłuższych podróżach, pod kątem braku uszkodzeń i trwałości połączeń, to samo dotyczy umocowanie urządzenia i komina. Po wyfuknięciu (przerwie w zapłonie) należy zlecić fachowcowi kontrolę układu spalinowego! W przypadku ogrzewania zamontowanego na zewnątrz pojazdu należy regularnie kontrolować pod względem uszkodzeń elastyczne przewody rurowe powietrza. Przez uszkodzony przewód rurowy do pojazdu mogą ewentualnie przenikać spaliny. Komin odprowadzający spaliny i doprowadzający powietrze do spalania musi być zawsze utrzymywany w stanie wolnym od zanieczyszczeń (błota pośniegowego, liści itp.). Zamontowany ogranicznik temperatury blokuje dopływ gazu, gdy urządzenie jest zbyt gorące. Dlatego nie wolno zamykać wylotów ciepłego powietrza i otworu recyrkulacji powietrza obiegowego. W razie awarii elektronicznej płytki sterownika, należy ją odesłać w dobrze wyściełanym opakowaniu. Jeżeli to zalecenie nie będzie przestrzegane, wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu gwarancji. Jako część zamienną stosować tylko oryginalną płytkę sterownika! Dla ogrzewania podczas jazdy w silnikowych pojazdach kempingowych obowiązkowe jest, zgodnie z dyrektywą 2004/78/WE, zabezpieczające urządzenie odcinające. 4

5 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem koniecznie zapoznać się z Instrukcją obsługi i Ważne wskazówki obsługowe! Właściciel pojazdu jest odpowiedzialny za to, by obsługa urządzenia mogła być wykonywana prawidłowo. Załączone do urządzenia żółte nalepki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy odzieżowej). O brakujące nalepki można zwrócić się do firmy Truma. Element obsługi z przełącznikiem suwakowym Rysunek 7 b a = Przełącznik suwakowy Ogrzewanie Wyłączone Wentylacja b = Przełącznik suwakowy dla pełne obciążenie (duży symbol płomienia) obciążenie częściowe (mały symbol płomienia) Element obsługi z przełącznikiem obrotowym Rysunek 8 a Trumatic E c = Przełącznik obrotowy Ogrzewanie pełne obciążenie (duży symbol płomienia) obciążenie częściowe (mały symbol płomienia) d = Przełącznik obrotowy Wyłączone e = Przełącznik obrotowy Wentylacja pełne obciążenie (duży symbol płomienia) obciążenie częściowe (mały symbol płomienia) Uruchomienie ogrzewania Zdjąć pokrywę komina. Otworzyć butlę gazową i zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz. Ustawić pokrętłem żądaną temperaturę pomieszczenia. Włączenie ogrzewania: Element obsługi z przełącznikiem suwakowym Przełącznik (a) ustawić na ogrzewanie, a przełącznik (b) na pożądaną moc. Element obsługi z przełącznikiem obrotowym Przełącznik obrotowy ustawić na pożądaną moc (c). Przy niskich temperaturach na zewnątrz ogrzewanie uruchamiać z mocą maksymalną. Ogrzewanie Trumatic E jest sprawdzone i dopuszczone do eksploatacji także podczas jazdy. Wspomagany przez dmuchawę palnik gwarantuje nienaganne funkcjonowanie także przy ekstremalnie silnym wietrze. Muszą być uwzględnione ewentualne krajowe ograniczenia dla eksploatacji urządzeń zasilanych gazem płynnym podczas jazdy. 3 1 e d c Uruchomienie wentylacji Element obsługi z przełącznikiem suwakowym Przełącznik (a) ustawić na wentylację, a przełącznik (b) na żądaną moc. Element obsługi z przełącznikiem obrotowym Przełącznik obrotowy ustawić na żądaną moc (e). Wyłączenie Przełącznik suwakowy (a) wzgl. przełącznik obrotowy (d) ustawić na pozycję środkową. Jeżeli ogrzewanie po fazie nagrzewania zostanie wyłączone, dmuchawa może jeszcze pracować dla wykorzystania pozostałego ciepła. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy założyć pokrywę komina, zamknąć zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz oraz butlę gazową. Zielona dioda LED Praca (pod przełącznikiem obrotowym) Przy włączonym urządzeniu (ogrzewanie lub wentylacja) musi świecić się zielona dioda LED (dmuchawa pracuje). Jeżeli ta dioda się nie świeci, ewentualnie sprawdzić przełącznik (główny). W tym celu posłużyć się odpowiednią instrukcją producenta pojazdu. Przy ogrzewaniu, gdy pali się płomień, zielona dioda LED świeci podwójną siłą. Dzięki temu można też ustalić aktualny punkt przełączenia temperatury pomieszczenia. Bezpieczniki Bezpiecznik urządzenia oraz bezpiecznik elementu obsługi znajdują się w elektronicznej jednostce sterującej na urządzeniu. Bezpiecznik urządzenia (F1): 3,15 AT inercyjny (EN ) Bezpiecznik elementu obsługi (F3): 1,6 AT inercyjny Bezpiecznik czuły wolno wymieniać tylko na bezpiecznik tego samego typu. Czerwona dioda LED Usterka W razie usterki świeci czerwona dioda LED. Przyczyny to np. brak gazu, niedostatek powietrza do spalania, mocno zabrudzony wirnik wentylatora, defekt bezpiecznika itd. Odblokowanie zakłócenia następuje każdorazowo przez wyłączenie i ponowne włączenie. Jeżeli zostanie otwarte i ponownie zamknięte okno, na którym został zamontowany przełącznik okienny, odpowiada to wyłączeniu i włączeniu na panelu obsługi (np. przy resetowaniu ustawień)! Migotanie wskazuje na zbyt niskie lub za wysokie napięcie robocze dla ogrzewania (w razie potrzeby naładować akumulator). W razie zakłóceń w Niemczech zawsze należy zawiadomić centrum serwisowe firmy Truma. W innych krajach do dyspozycji są właściwi partnerzy serwisowi (zob. książka serwisowa Truma lub Usuwanie Ogrzewanie zasilane gazem płynnym należy usuwać zgodnie z przepisami administracyjnymi kraju użytkowania. Należy przestrzegać krajowych przepisów i ustaw (w Niemczech jest to np. rozporządzenie o złomowaniu pojazdów). 5

6 Akcesoria 1 Przyrząd sterujący VG 2 do ogrzewania kabin samochodów cystern przeznaczonych do przewozu materiałów niebezpiecznych według ADR (nie wolno stosować razem z zegarem sterującym). 2 Przełącznik zewnętrzny AS do włączania i wyłączania ogrzewania z zewnątrz pojazdu, np. w przypadku ogrzewania ładowni (dostarczany z kablem instalacyjnym 4 m lub 10 m). 3 Akustyczny sygnalizator zakłóceń ASM generuje sygnał akustyczny w razie ewentualnej awarii. 4 Zegar sterujący ZUE do wstępnego zaprogramowania 3 czasów włączenia w ciągu 7 dni, kpl. z kablem instalacyjnym 4 m (odpowiedni do sieci pokładowej 12 V i 24 V). 5 Zdalny czujnik nadzoruje temperaturę pomieszczenia niezależnie od położenia elementu obsługi (dostępny z kablem instalacyjnym 4 m lub 10 m). 6 Gniazdo wtyczkowe wielokrotne MSD do podłączenia kilku akcesoriów (np. zegar sterujący i zdalny czujnik). Kabel przedłużający do akcesoriów pozycje 1 6 z 4 m lub 10 m (bez rysunku). 7 Przełącznik bezpośredni DIS 1 do eksploatacji ogrzewania tylko w pozycji maksymalnej bez regulacji temperatury (dostępny z kablem instalacyjnym 10 m). Zastępuje element obsługi. Lub Bezpośredni przełącznik stałotemperaturowy DFS do eksploatacji ogrzewania z nastawioną na stałe temperaturą (40 C 70 C w zależności od wersji). Zastępuje element obsługi. Dane techniczne Ustalone zgodnie z EN 624 wzgl. warunkami kontrolnymi firmy Truma. Rodzaj gazu Gaz płynny (propan / butan) Ciśnienie robocze 30 mbar (zob. tabliczkę znamionową) Znamionowa moc cieplna 3700 W Zużycie gazu 150 / 310 g/h Ilość tłoczonego powietrza ok. 70 / 102 m³/h Pobór prądu przy 12 V 1,0 / 2,3 A Pobór prądu przy 24 V 0,6 / 1,06 A Pobór prądu spoczynkowego 0,01 A Ciężar E 4000 (E 4000 A) Ogrzewanie: 8,6 (9,0) kg Ogrzewanie i urządzeniami peryferyjnymi: 8,9 (9,3) kg Zmiany techniczne zastrzeżone! Wymiary , Rysunek 10 Wszystkie wymiary w mm. Rysunek 9 Wszystkie akcesoria elektryczne są wyposażone we wtyki i mogą być podłączane indywidualnie. 6

7 Deklaracja zgodności 1. Dane stałe producenta Nazwa: Adres: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D Putzbrunn 2. Identyfikacja urządzenia Typ / wersja: Grzejnik / Trumatic E 4000 / E 4000 A 3. Urządzenie spełnia wymagania następujących dyrektyw WE 3.1 Dyrektywa 90/396/EWG Urządzenia spalające paliwa gazowe 3.2 Dyrektywa dot. systemów grzewczych pojazdów silnikowych i ich przyczep 2001/56/WE, 2004/78/WE, 2006/119/ WE 3.3 Dyrektywa 72/245/EWG odnosząca się do zakłóceń radioelektrycznych (kompatybilności elektromagnetycznej) pojazdów (z uzupełnianiami) 3.4 Kompatybilność elektromagnetyczna 2004/108/WE 3.5 Dyrektywa 2000/53/WE w sprawie pojazdów wycofanych z eksploatacji i nosi numery homologacji e , e i znak CE z numerem CE ident. produktu CE-0085AP Podstawa zaświadczenia zgodności EN 624, EN 298, DIN , 2001/56/WE, 2004/78/WE, 2006/119/WE; 2004/104/WE, 2005/83/WE, 2006/28/WE; 2004/108/WE; 2000/53/WE 5. Jednostka nadzorująca DVGW, Kraftfahrt-Bundesamt (Urząd Federalny ds. Ruchu Drogowego) 6. Informacje dot. funkcji osoby podpisanej Deklaracja gwarancyjna producenta Truma 1. Przedmiot gwarancji Producent udziela gwarancji na wady urządzenia, których przyczyną są wady materiału lub błędy produkcyjne. Ponadto obowiązują ustawowe uprawnienia gwarancyjne wobec sprzedawcy. Roszczenie gwarancyjne nie istnieje na części podlegające zużyciu i przy naturalnym zużyciu, wskutek zastosowania w urządzeniach innych, niż oryginalnych części Truma, przy regulatorach ciśnienia gazu w wyniku uszkodzeń przez ciała obce (np. oleje, zmiękczacze) w gazie, w razie nieprzestrzegania udostępnionej przez firmę Truma instrukcji zabudowy i obsługi, w razie niewłaściwego obchodzenia się, wskutek nieprawidłowego opakowania transportowego. 2. Zakres gwarancji Gwarancja dotyczy wad w znaczeniu punktu 1, jakie wystąpią w ciągu 24 miesięcy od daty zawarcia umowy kupna między sprzedawcą i konsumentem. Producent usunie takie wady przez świadczenie uzupełniające, to znaczy według swego wyboru w formie naprawy gwarancyjnej lub dostawy zastępczej. Jeżeli producent wykona świadczenia z tytułu gwarancji, wówczas termin gwarancji dla naprawionych lub wymienionych części nie rozpoczyna się od nowa, lecz nadal obowiązuje dawny termin. Wykluczone są roszczenia dalej idące, w szczególności roszczenia odszkodowawcze kupującego lub osób trzecich. Przepisy ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają nienaruszone. Koszty związane ze skorzystaniem z zakładowej obsługi serwisowej firmy Truma w celu usunięcia wady objętej gwarancją w szczególności koszty transportu, przejazdu, pracy i materiałów ponosi producent, o ile obsługa serwisowa będzie miała miejsce na terenie Niemiec. Działania obsługi serwisowej w innych krajach nie są objęte gwarancją. Dodatkowe koszty z powodu utrudnionych warunków demontażu i zabudowy urządzenia (np. demontaż elementów mebli lub karoserii) nie mogą zostać uznane za świadczenie gwarancyjne. 3. Dochodzenie roszczeń z tytułu gwarancji Podpis: Dr. Andreas Schmoll Kierownictwo Technika Putzbrunn, dn r. Adres producenta brzmi: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße Putzbrunn, Niemcy W razie usterek proszę zwrócić się do centrum serwisowego Truma lub jednego z naszych autoryzowanych partnerów serwisowych (patrz zeszyt serwisowy Truma lub Prosimy o szczegółowe opisanie Państwa reklamacji i podanie numeru fabrycznego oraz datę zakupu urządzenia. Aby producent mógł sprawdzić, czy zaistniał przypadek gwarancji, użytkownik końcowy powinien przynieść lub przesłać urządzenia na własne ryzyko do producenta / partnera serwisowego. W przypadku uszkodzenia wymiennika ciepła należy przesłać także używany regulator ciśnienia gazu. W przypadku klimatyzatorów: W celu uniknięcia szkód transportowych urządzenie może być przesłane tylko po konsultacji z centrum serwisowym Truma w Niemczech lub odpowiednim autoryzowanym partnerem serwisowym. W innym przypadku ryzyko wystąpienia ewentualnych szkód transportowych ponosi osoba wysyłająca. W razie przesłania do zakładu prosimy wysłać frachtem. W przypadku objętym gwarancją zakład bierze na siebie koszty transportu wzgl. koszty wysłania i odesłania. Jeżeli nie występuje przypadek objęty gwarancją, producent powiadamia klienta i podaje koszty naprawy nie przejmowane przez producenta; w tym przypadku koszty przesyłki obciążają klienta. 7

8 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Usunięcie Po włączeniu nie świeci żadna dioda LED. Po włączeniu świeci zielona dioda LED, ale ogrzewanie nie funkcjonuje. Czerwona dioda LED miga 1 x na sekundę. Czerwona dioda LED miga 3 x na sekundę. Ok. 30 sek. po włączeniu ogrzewania świeci czerwona dioda LED. Ogrzewanie po dłuższej pracy przełącza się na tryb awaryjny. Brak napięcia roboczego. Uszkodzony bezpiecznik urządzenia lub pojazdu. Temperatura nastawiona na panelu obsługi jest niższa niż temperatura pomieszczenia. Okno nad kominem jest otwarte (wyłącznik okienny). Zakres napięcia dolnego 12 V: 10,9 V 10,5 V 24 V: 21,8 V 20,7 V. Zakres przepięcia 12 V: 15,8 V 16,4 V 24 V: 31,8 V 33,1 V. Zakręcona butla z gazem lub zamknięty zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz. Zamknięty dopływ powietrza do spalania wzgl. wylot spalin. Zablokowane wyloty ciepłego powietrza. Zablokowany wlot powietrza obiegowego. Oblodzony regulator ciśnienia gazu. Sprawdzić napięcie akumulatora 12 V / 24 V, ewentualnie naładować. Sprawdzić wszystkie elektryczne złącza wtykowe. Sprawdzić bezpiecznik urządzenia lub pojazdu, ewentualnie wymienić (zobacz Bezpieczniki). Nastawić wyższą temperaturę pomieszczenia na panelu obsługi. Zamknąć okno. Naładować akumulator! Sprawdzić napięcie akumulatora i źródła napięcia jak np. ładowarka. Sprawdzić dopływ gazu i otworzyć zawory. Zdjąć pokrywę komina. Sprawdzić otwory pod względem zanieczyszczenia (błoto pośniegowe, lód, liście itd.) i ewentualnie usunąć zanieczyszczenie. Kontrola poszczególnych otworów wylotowych. Usunąć blokadę wlotu powietrza obiegowego. Zastosować ogrzewanie regulatorów (EisEx). Jeżeli te działania nie doprowadzą do usunięcia usterki, prosimy o skontaktowanie się z serwisem Truma. 8

9 Instrukcja montażu Przed rozpoczęciem prac starannie przeczytać instrukcję montażu i stosować się do jej treści! Lekceważenie przepisów dotyczących zabudowy wzgl. nieprawidłowa zabudowa może zagrozić bezpieczeństwu osób i spowodować szkody materialne. Przeznaczenie Zabudowa w pojeździe musi być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest eksploatowane (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów). Należy przestrzegać krajowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 i instrukcja robocza DVGW G 608). W zakresie pojazdów używanych na cele gospodarcze należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa wydanych przez ubezpieczycieli branżowych (w Niemczech np. BGV D 34). Bliższych informacji o przepisach w określonych krajach przeznaczenia można zażądać poprzez nasze przedstawicielstwa zagraniczne (zob. książka serwisowa Truma lub Wskazówki montażowe dla pojazdów użytkowych Urządzenie to zostało skonstruowane z przeznaczeniem do zabudowy w pojazdach (samochodach kempingowych, przyczepach kempingowych, na łodziach i w samochodach ciężarowych). Inne zastosowania są możliwe w porozumieniu z firmą Truma. Zabudowa do wnętrza autobusów (klasa pojazdów M2 i M3) jest niedozwolona. Pojazdy do przewozu materiałów niebezpiecznych klasy EX/II i EX/III Spalinowe urządzenia grzewcze na paliwo w postaci gazowej nie są dopuszczone. Dopuszczenie Do ogrzewania podczas jazdy w silnikowych pojazdach kempingowych obowiązkowe jest, zgodnie z dyrektywą 2004/78/WE, zabezpieczające urządzenie odcinające. Zespół regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma spełnia to wymaganie. Homologowany przez TÜV uchwyt do butli (nr art ) jest elementem składowym zezwolenia dla typu zgodnie z dyrektywą dot. urządzeń grzewczych 2001/56/WE dla systemów ogrzewania Trumatic E. Według niej dozwolone jest podłączenie i użytkowanie podczas jazdy 2 butli gazowych o maks. pojemności 15 kg każda. Dla ochrony zaworu butli i regulatora ciśnienia gazu wymagany jest jedynie kołpak ochronny dostarczany wraz z uchwytem do butli. Dla ochrony przed kradzieżą lub ze względu na estetykę butla gazowa może być obudowana zamykaną szafką (nr art ). Szafka przykręcana jest do ramy pojazdu razem z uchwytem butli. Rysunek 11 Dzięki montażowi zabezpieczającego urządzenia odcinającego, jak np. zespołu regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma, z odpowiednio skonstruowaną instalacją gazową, użytkowanie homologowanego ogrzewania zasilanego gazem płynnym podczas jazdy według dyrektywy WE 2001/56/WE jest dopuszczalne w całej Europie. Również w przyczepach kempingowych ze względów bezpieczeństwa dla ogrzewania podczas jazdy zalecamy zastosowanie urządzenia zabezpieczającego odcinającego. Urządzenie grzewcze jest dopuszczone do zabudowy w pojazdach mechanicznych (silnikowe pojazdy kempingowe klasy M1) do przewozu osób z maksymalnie 8 miejscami siedzącymi poza siedzeniem kierowcy, w przyczepach (przyczepy kempingowe klasy pojazdów O) oraz w pojazdach użytkowych (klasa pojazdów N). Rok pierwszego uruchomienia musi być zaznaczony krzyżykiem na tabliczce znamionowej. Przepisy Do wygaśnięcia uprawnień z tytułu gwarancji i rękojmi oraz do wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności prowadzą w szczególności: zmiany w urządzeniu (włącznie z akcesoriami), zmiany w odprowadzeniu spalin i kominie, zastosowanie części zamiennych lub akcesoriów innych niż oryginalne części firmy Truma, nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojazdu do ruchu. Rysunek 12 W razie montażu urządzenia grzewczego w pojazdach specjalnych (np. pojazdy do transportu materiałów niebezpiecznych) muszą być uwzględnione przepisy obowiązujące dla takich pojazdów. Wskazówki montażowe dla kabin kierowcy W przypadku ogrzewań z odprowadzaniem spalin pod podłogą pojazdu koniec przewodu spalinowego powinien być wyprowadzony do bocznej lub tylnej krawędzi kabiny kierowcy lub pojazdu. Należy zapewnić, aby spaliny nie mogły dostać się do wnętrza pojazdu (np. od spodu przez podłogę pojazdu). Instrukcje montażowe odnoszące się do danego typu i zestawy montażowe są dostępne w firmie Truma. W Niemczech dla samochodów cystern przewożących materiały niebezpieczne w obszarze obowiązywania ADR ogrzewanie jest dopuszczone tylko z przyrządem sterującym Truma. Instrukcja montażu dla zamontowany na stałe systemów grzewczych dla pomieszczeń na bagaż W celu użycia jako ogrzewania dla pomieszczenia na bagaż należy przestrzegać instrukcji montażowych Truma dla Ogrzewania dodatkowe dla samochodów ciężarowych i Ogrzewanie dla pomieszczenia ładunkowego E 4000 A. W zakresie pojazdów używanych na cele gospodarcze należy przestrzegać odpowiednich przepisów bezpieczeństwa wydanych przez ubezpieczycieli branżowych (w Niemczech np. BGV D 34). 9

10 W celu użycia jako ogrzewania dla pomieszczenia na bagaż należy przestrzegać instrukcji montażowych Truma dla Ogrzewania dodatkowe dla samochodów ciężarowych i Ogrzewanie dla pomieszczenia ładunkowego E 4000 A. Wskazówki montażowe dla łodzi Zabudowa w łodziach musi być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest eksploatowane (np. EN ISO 10239). Należy przestrzegać narodowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 608). W Niemczech dla zawodowej żeglugi śródlądowej obowiązują Dyrektywy dla budowy, wyposażenia, kontroli i eksploatacji instalacji zasilanych gazem płynnym do celów gospodarstwa domowego na jednostkach pływających w żegludze śródlądowej (BGR 146). Zgodnie z nimi instalacja zasilana gazem płynnym może być montowana tylko przez monterów uznanych przez zrzeszenia zawodowe żeglugi śródlądowej i kontrolowana przez rzeczoznawców tychże zrzeszeń zawodowych. W innych krajach należy przestrzegać każdorazowo obowiązujących przepisów. Z dalszymi wskazówkami należy zapoznać się w instrukcji montażu ogrzewania do łodzi Trumatic E. Wybór miejsca Urządzenie i odprowadzanie z niego spalin należy z zasady tak montować, aby w każdej chwili było łatwo dostępne dla prac serwisowych oraz aby można je było łatwo wymontować i zamontować. Dla uzyskania równomiernego nagrzewania pojazdu, ogrzewanie należy montować możliwie centralnie w (lub pod) pojazdem tak, żeby rury rozprowadzające powietrze mogły być ułożone mniej więcej na jednakowej długości. Kominy należy upozycjonować w ten sposób, aby spaliny nie mogły dostać się do wnętrza pojazdu. Odprowadzanie spalin należy doprowadzić w każdym przypadku co najmniej do ściany bocznej. Wskazówka dotycząca okien dachowych W przypadku okien dachowych (uchylnych) nasadka komina musi wystawać co najmniej 10 cm ponad otwarte okno. Jeżeli komin umiejscowiony jest obok okna, to zapewnić należy, że w zależności od miejsca montażu (otwieranie na lewo lub prawo) do otwartego okna nie mogą przedostawać się spaliny (np. wskutek wiatru) bądź też, że komin otrzymuje wystarczającą ilość ciągu. W przypadku montażu komina w rejonie okna dachowego należy bezwzględnie zamontować elektryczne sterowanie okna (nr art ). Przy otwarciu okna urządzenie gazowe musi być samoczynnie wyłączane przez wyłącznik automatyczny Truma (Akcesoria, nr art ). Wskazówka dotycząca zaopatrzenia w wodę Przy montażu instalacji zaopatrzenia w wodę w pojeździe należy zwrócić uwagę na zachowanie odpowiedniego odstępu między wężami wodnymi a źródłem ciepła (np. ogrzewaniem, rurą ciepłego powietrza). Wąż wodny można ułożyć dopiero w odległości 1,5 m od ogrzewania przy rurze ciepłego powietrza. Od tego odstępu może być używana złączka wężowa Truma SC (nr art ). W razie ułożenia równoległego, np. przejścia przez ścianę, neleży zamocować element dystansowy (np. izolację), w celu uniknięcia kontaktu. Odprowadzanie spalin Dla urządzeń grzewczych Trumatic E 4000 (A) do zabudowy z kominem ściennym lub dachowym wolno stosować wyłącznie rurę spalinową Truma AA 3 (nr art ) wzgl. przy montażu na łodzi rurę spalinową Truma ze stali szlachetnej AEM 3 (nr art ) oraz rurę doprowadzającą powietrze do spalania ZR (nr art ), ponieważ urządzenia te były sprawdzane i zostały dopuszczone tylko z tymi rurami. Po każdym demontażu należy założyć nowy pierścień samouszczelniający. Dopuszczalne długości rur 1. Montaż wewnętrzny z kominem ściennym (zobacz warianty montażu 2, strona 2): Rury o długości do maks. 30 cm mogą być układane poziomo lub z pochyleniem do 5 cm. Rury o długościach do maks. 100 cm muszą być układane z wzniosem minimum 5 cm do komina ściennego. Rysunek 13 Komin ścienny należy umieścić w taki sposób, aby w odległości 500 mm (R) od niego nie znajdował się żaden króciec zbiornika paliwa lub otwór odpowietrzający zbiornika paliwa. Ponadto w odległości 300 mm (R) nie może znajdować się żaden otwór wentylacyjny strefy mieszkalnej lub otwór okienny. R Rysunek Montaż wewnętrzny z kominem dachowym (zobacz warianty montażu 3, strona 2): Rury o długościach do maks. 200 cm muszą być układane z wzniosem pod kątem minimum Montaż podpodłogowy z kominem ściennym (zobacz wariant montażu 5, strona 2): Rury o długości do maks. 30 cm mogą być układane poziomo lub z pochyleniem do 5 cm. Dodatkowo muszą być one chronione przed uszkodzeniem przez kamienie na drodze. Przy montażu komina w obrębie kreskowanego pola pod wzgl. otwieranego okna niezbędne jest zainstalowanie elektrycznego przełącznika dla okna (nr art ). Przy otwarciu okna urządzenie gazowe musi być samoczynnie wyłączane przez wyłącznik automatyczny Truma (Akcesoria, nr art ) mm 300 mm Rysunek 15

11 Montaż wewnętrzny z zestawem komina ściennego Zobacz warianty montażu Rys. 2 (strona 2). Montaż komina ściennego Komin ścienny (strzałka wskazuje do góry) zamontować na równej powierzchni, która ze wszystkich stron może być owiewana przez wiatr. Wywiercić otwór o średnicy 83 mm (puste przestrzenie w okolicy otworu kominowego wypełnić drewnem). Uszczelnienia dokonuje się za pomocą załączonej uszczelki gumowej (8). W przypadku powierzchni o grubej strukturze, posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii nie używać silikonu! Przed przełożeniem podwójnej rury spalinowej przez otwór, na rurę wsunąć obejmę (7). Uszczelkę gumową (8 strona gładka do komina, wargi uszczelniające do ściany) nasunąć na część wewnętrzną komina (9). Rurę spalin (1) na początku na długości ok. 2 cm ścisnąć tak, aby zwój leżał przy zwoju. Obejmę (3 kły do komina) nasunąć na rurę spalin (1). Rurę spalin (1) aż do ogranicznika nasunąć na króciec (11 zagięcie pokazuje w górę). Obejmę (3) przesunąć do ogranicznika ogranicznik musi znajdować się między kłami obejmy przykręcić. Rurę wlotową powietrza do spalania (5) nasunąć na króciec ząbkowany (12). Umocować wewnętrzną część komina (9) przy pomocy 6 krętów do blachy (13), nałożyć zewnętrzną część komina (14) i przykręcić dwoma śrubami (15). Rurę doprowadzającą powietrze do spalania umocować przy pomocy obejmy (7) od wewnątrz do króćca (12). Podwójną rurę kominową przymocować do ściany przy pomocy co najmniej jednej obejmy ZRS (16). 16 Ø 83 mm Rysunek Nm TOP OBEN Podłączenie do ogrzewania podwójnej rury Obejmę (7) wsunąć na rurę. Rurę spalinową (1) na początku ścisnąć tak, żeby zwój przylegał do zwoju. Obejmę (4) wsunąć poprzez rurę odprowadzającą spaliny (1). Rurę odprowadzającą spaliny wsunąć przez pierścień samouszczelniający na króciec (2). Zaczepić obejmę (4) i mocno przykręcić. Rurę doprowadzającą powietrze do spalania (5) umocować na króćcu (6) obejmą (7). Rysunek 17 Montaż wewnętrzny z zestawem komina dachowego Zobacz warianty montażu Rys. 3 (strona 2). Komin dachowy montować na możliwie równej powierzchni, która ze wszystkich stron może być owiewana przez wiatr. Od ogrzewania do komina musi być możliwe bezpośrednie ułożenie rury (maks. 2 m), z wzniosem na całej długości. Montaż odwadniacza Między ogrzewaniem i podwójną rurą należy zamontować odwadniacz, przez który może odpływać woda kondensacyjna i deszczowa. Podwójna rura spalinowa nie może zwisać, najniższym miejscem musi być odwadniacz! Obejmę (4) całkowicie otwartą wsunąć poprzez pierścień samouszczelniający na króciec wydechowy (2). Złączkę wydechową (17) wsunąć poprzez pierścień samouszczelniający na króciec wydechowy (2) (jeżeli z ogrzewaniem zostanie zamontowany odwadniacz, odpływ (18) musi wskazywać w dół). Zaczepić obejmę (4) i mocno przykręcić. Odpływ (18) dokręcić. Montaż komina dachowego Wywiercić otwór (8) o średnicy 83 mm (w razie występowania pustych przestrzeni w okolicy otworu kominowego wypełnić je drewnem). Uszczelnienia dokonuje się za pomocą załączonej uszczelki gumowej (22). W przypadku powierzchni o grubej strukturze, posmarować plastyczną masą uszczelniającą do karoserii nie używać silikonu. Rysunek 18 11

12 W przypadku dachu o znacznej grubości najpierw przyłączyć z zewnątrz do komina podwójną rurę wydechową. Uszczelkę gumową (22) i obejmę (4) nasunąć na wewnętrzną część komina (23). Rurę odprowadzającą spaliny (1) na początku ścisnąć tak, aby zwój przylegał do zwoju, wsunąć poprzez pierścień samouszczelniający na króciec (24). Zaczepić obejmę (4) i mocno przykręcić. Rurę doprowadzającą powietrze do spalania (5) wsunąć na ząbkowany króciec i zabezpieczyć czarnym wkrętem (25). Element komina (23) umocować przy pomocy 6 wkrętów (26). Nasadzić daszek komina (27) i zabezpieczyć dwoma wkrętami (28). Otwory wylotowe spalin z komina dachowego muszą znajdować się w pozycji poprzecznej do kierunku jazdy. Pokrywkę (29) zakładać zawsze wtedy, gdy ogrzewanie nie pracuje. Podłączenie do ogrzewania podwójnej rury Rurę spalinową (1) na początku ścisnąć tak, żeby zwój przylegał do zwoju. Obejmę (4) wsunąć poprzez rurę spalinową (1). Rurę odprowadzającą spaliny (1) wsunąć przez pierścień samouszczelniający na złączkę wydechową (17). Zaczepić obejmę (4) i mocno przykręcić. Króciec (19) wprowadzić szerszą stroną przez rurę spalinową i mocno nasadzić na króciec powietrza (6) ogrzewania. Otwór w króćcu (19) wyosiować z odpływem (18). Tulejkę (20) wkręcić i mocno dociągnąć. Dla odprowadzenia wody kondensacyjnej wywiercić w obudowie ogrzewania w miejscu położonym najniżej ok. 20 mm od brzegu otwór o średnicy 8 mm. Zwrócić uwagę, żeby wiertło nie weszło głębiej niż 10 mm tak, aby nie został uszkodzony element wewnętrzny. Wsadzić załączoną tuleję gumową (d wystaje na dole ok. 4 cm). Montaż zewnętrzny króćca kominu Patrz warian montażowy rys. 4 (strona 2) i instrukcje montażu Truma dla Ogrzewania dodatkowe dla samochodów ciężarowych i Ogrzewanie dla pomieszczenia ładunkowego E 4000 A. Umocowanie ogrzewania Montaż wewnętrzny z kominem ściennym lub dachowym W zależności od usytuowania, ogrzewanie przykręcić na stałe przy pomocy załączonych nakładek (a) lub kątowników (b). Rurę doprowadzającą powietrze do spalania (5) wsunąć na króciec (19) i umocować obejmą (7). W podłodze pojazdu wywiercić otwór o średnicy 10 mm na przewód odprowadzający kondensat (21). Nasadzić przewód odprowadzający kondensat na tulejkę (20) i wyprowadzić przez otwór w podłodze pojazdu. Ze względu na ryzyko wystąpienia mrozu w zimie przewód nie może wystawać z podłogi pojazdu więcej niż 2 cm! Montaż podpodłogowy z zestawem komina ściennego Zobacz wariant montażu Rys. 5 (strona 2). Kominy należy upozycjonować w ten sposób, aby spaliny nie mogły dostać się do wnętrza pojazdu. Odprowadzanie spalin należy doprowadzić w każdym przypadku co najmniej do ściany bocznej (patrz Wybór miejsca ). Montaż zewnętrzny Montażu dokonuje się przy pomocy uchwytów montażowych. Oba uchwyty (36) przymocować pewnie i trwale do pojazdu przy pomocy śrub przelotowych, co najmniej M5. Szyny ceownika (37) umocować przy pomocy załączonych wkrętów (38) z zewnętrznej strony ogrzewania. Ogrzewanie umocować przy pomocy 4 śrub M6 x 10 (39) i nakrętek samozabezpieczających. Po stronie zewnętrznej pojazdu założyć 2 nakładki ochronne (40). Rysunek 20 Rozprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie wewnętrznej Rozprowadzanie ciepłego powietrza Otwory wlotowe ogrzewanego powietrza muszą być tak rozmieszczone, aby nie mogło następować zasysanie spalin silnika pojazdu i urządzenia grzewczego. Przy pomocy środków konstrukcyjnych musi być zapewnione, by ogrzane powietrze wprowadzane do wnętrza pojazdu nie mogło zostać zanieczyszczone (np. przez opary oleju). Jest to spełnione na przykład przy centralnym ogrzewaniu powietrzem obiegowym zarówno przy montażu wewnątrz pomieszczenia jak i na zewnątrz. (W przypadku centralnego ogrzewania powietrzem świeżym, świeże powietrze nie może być pobierane z komory silnika, w pobliżu rury wydechowej lub otworów wylotowych spalin z instalacji ogrzewania.) Ciepłe powietrze (W) wydmuchiwane jest z ogrzewania przez 2 króćce, bezpośrednio lub przez rurę ciepłego powietrza VR 72 (średnica 72 mm). Rysunek Rysunek 21

13 Od ogrzewania do pierwszego wylotu powietrza należy ułożyć tylko rurę VR 72 (średnica 72 mm) o długości do ok. 1,5 m. Dla uniknięcia przegrzania pierwszy przewód powietrza nie może być zamykany (dysza obrotowa SCW 2, końcówka EN-O). Po pierwszym wylocie powietrza dalej można układać rurę ÜR (średnica 65 mm). Rury ciepłego powietrza, których temperatura powierzchni przekracza 80 C (w szczególności do pierwszego wylotu powietrza), muszą być zabezpieczone przed dotknięciem (np. rurką izolacyjna Truma I 80). Wszystkie przyłącza rur zabezpieczyć blachowkrętami. Rury umocować przy pomocy obejm. Układ ciepłego powietrza jest projektowany indywidualnie dla każdego typu pojazdu w systemie modułowym. W związku z tym do dyspozycji jest bogaty program akcesoriów (zobacz prospekt). Szkice z propozycjami optymalnej zabudowy instalacji ogrzewania ciepłym powietrzem dla wszystkich popularnych typów samochodów kempingowych można otrzymać bezpłatnie za pośrednictwem centrum serwisowego firmy Truma. Recyrkulacja powietrza obiegowego Powietrze obiegowe (U) jest ponownie zasysane bezpośrednio przez urządzenie grzewcze. Jeżeli ogrzewanie jest zamontowane w schowku lub tp., należy wykonać w nim odpowiednio duży otwór (ok. 200 cm²) dla recyrkulacji powietrza obiegowego. Nie zastawiać dostępu powietrza do ogrzewania! Doprowadzanie ciepłego powietrza i recyrkulacja powietrza obiegowego przy zabudowie zewnętrznej Zobacz warianty montażu Rys (strona 2). Doprowadzenie ciepłego powietrza i recyrkulację powietrza obiegowego między urządzeniem grzewczym a pojazdem należy wykonać w szczególności w obszarze narażonym na uderzenia kamieni przy pomocy elastycznych rur do powietrza LF wzgl. w obszarze osłoniętym przy pomocy rur do powietrza LI (średnica 106 mm). Skrzynka ochronna wokół całego urządzenia grzewczego chroni je przed uszkodzeniem i wpływem warunków atmosferycznych oraz służy jako dodatkowa izolacja. Wywiercić dwa otwory o średnicy 100 mm. Oba króćce przyłączeniowe (41) posmarować na kołnierzu środkiem uszczelniającym i przykręcić od zewnątrz do otworów. W miejscu recyrkulacji powietrza obiegowego (U) między króćcem ssącym i ścianą pojazdu założyć siatkę (47). Obejmę LFS (42) naciągnąć na rury powietrza (43). Rury powietrza nasunąć na króćce ogrzewania (44) i króćce przyłączeniowe (41) i każdą zamocować przy pomocy obejmy LFS (42). Przejścia uszczelnić silikonem. We wnętrzu ciepłe powietrze może być dalej poprowadzone rurą do powietrza LI (średnica 106 mm). W celu podłączenia rury powietrza należy umocować do otworu od wewnątrz drugi króciec (41). Oba króćce przyłączeniowe można przez ścianę skręcić ze sobą. Rysunek 24 Jeżeli we wnętrzu wymagane jest rozprowadzanie powietrza, nad doprowadzeniem ciepłego powietrza (W) przy pomocy 4 wkrętów można umocować rozdzielacz powietrza (46). Nie zamykać lub zawężać otworu recyrkulacji powietrza obiegowego! Rozdzielacz powietrza (46) ma 2 przyłącza do rury VR 72 (średnica 72 mm), z których żadnego nie wolno zamykać. Załączona osłona blaszana (48) służy jako ochrona przed wysoką temperaturą i należy ją przykręcić nad rozdzielaczem powietrza (46). Jako dodatkową ochronę drugą osłonę blaszaną (49) można przykręcić na otworem recyrkulacji powietrza obiegowego (Akcesoria, nr art ). Układ ciepłego powietrza jest projektowany indywidualnie dla każdego typu pojazdu w systemie modułowym. W związku z tym do dyspozycji jest bogaty program akcesoriów (zobacz prospekt). Montaż elementu obsługi W razie zastosowania elementów obsługi specyficznych dla pojazdu lub producenta podłączenie elektryczne musi być przeprowadzone zgodnie z opisem złączy firmy Truma. Każda zmiana przynależnych do tego części Truma prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności. Montujący (producent) jest odpowiedzialny za instrukcję obsługi dla użytkownika oraz za opisanie elementów obsługi! Podczas wyboru miejsca pamiętać, że elementy obsługi nie mogą być narażone na bezpośrednie promieniowanie ciepła. Długość kabla instalacyjnego 4 m lub 10 m. Jeżeli montaż jest możliwy tylko za zasłonami lub w podobnych miejscach z wahaniami temperatury, wówczas należy zastosować zdalny czujnik temperatury pomieszczenia (Akcesoria). Rysunek 22 Puste wewnątrz podwójne ściany należy uszczelnić w obszarze prowadzenia powietrza. W tym celu włożyć do otworów dwa zwinięte w rolkę paski blachy lub kawałki rur (45) o średnicy 97 do 100 mm. Rysunek 23 13

14 Montaż panelu obsługi z przełącznikiem obrotowym Jeżeli niemożliwy jest montaż podtynkowy, firma Truma dostarcza na życzenia obsadę natynkową (1 nr art ) jako wyposażenie dodatkowe. Wywiercić otwór o średnicy 55 mm. Kabel elementu obsługi (2) podłączyć do elementu obsługi (3), a następnie osadzić tylną pokrywkę (4) jako reduktor naprężenia. Montaż elektronicznej jednostki sterującej Odkręcić pokrywkę jednostki sterującej. Wtyki elektronicznej jednostki sterującej wolno odłączać i podłączać tylko wtedy, gdy zostanie przedtem odłączone napięcie zasilania. Wtyki odłączać prosto! Wtyk od kabla elementu obsługi (1) podłączyć zgodnie z rysunkiem do czerwonej listwy kołkowej w jednostce sterującej. Kabel przeciągnąć do tyłu i poprowadzić do elektronicznej jednostki sterującej. Element obsługi umocować 4 wkrętami (5) i założyć ramkę maskującą (6). Rysunek 25 2 Ø 55 mm Jako estetyczne wykończenie do ramek maskujących (6) firma Truma dostarcza elementy boczne (7) w 8 różnych kolorach. Prosimy zwrócić się do swego sprzedawcy. Montaż panelu obsługi z przełącznikiem suwakowym Do istniejących wykrojów montażowych. Z wykroju montażowego usunąć zaślepkę. Kabel elementu obsługi (10) podłączyć do elementu obsługi (8), przeciągnąć przez wykrój montażowy do tyłu i poprowadzić do elektronicznej jednostki sterującej. Rysunek 26 Element obsługi (8) wcisnąć tak, by powierzchnia czołowa znalazła się w jednej płaszczyźnie. Jeżeli nie istnieje wykrój montażowy, wówczas element obsługi może zostać zamontowany z dołączoną obsadą podtynkową. Jeżeli niemożliwy jest montaż podtynkowy, firma Truma dostarcza na życzenia obsadę natynkową (nr art ) jako wyposażenie dodatkowe. 7 Rysunek 27 Jeżeli zostanie zamontowany zegar sterujący lub zdalny czujnik, ich wtyki należy podłączyć do czarnej listwy kołkowej. Przy równoczesnym użyciu kilku elementów akcesoryjnych podłączenia dokonuje się poprzez gniazdo wtyczkowe wielokrotne (Akcesoria). Część dolną przymocować przy pomocy dwóch wkrętów w miejscu łatwo dostępnym, chronionym przed wilgocią (nie może być ogrzewane powyżej 65 C). Przykręcić pokrywkę jednostki sterującej. W przypadku urządzeń grzewczych montowanych na zewnątrz pojazdu elektroniczna jednostka sterująca musi być zamontowana we wnętrzu pojazdu w taki sposób, aby była chroniona przed wilgocią i uszkodzeniami. W podłodze wzgl. w ścianie wywiercić otwór o średnicy 25 mm, wtyk (2) kabla 20-żyłowego odłączyć od jednostki sterującej i poprowadzić przez otwór. Uszczelnić tulejką kabla. Wtyk podłączyć ponownie. W wyjątkowych wypadkach elektroniczna jednostka sterująca może zostać zamontowana na zewnątrz pojazdu w skrzynce ochronnej przeznaczonej dla układów elektronicznych na zewnątrz (Akcesoria, nr art ). Zasilanie elektryczne 12 V / 24 V Przewody elektryczne, łączniki i przyrządy sterownicze dla urządzeń grzewczych muszą być rozmieszczone w pojeździe w taki sposób, żeby nie było utrudnione nienaganne funkcjonowanie w normalnych warunkach eksploatacyjnych. Wszystkie wyprowadzone na zewnątrz przewody muszą być ułożone tak, aby miejsca ich przejść były zabezpieczone przed bryzgami wody. Przed rozpoczęciem pracy przy elementach elektrycznych urządzenie musi być odcięte od zasilania prądem przez odłączenie zacisków. Wyłączenie na elemencie obsługi nie wystarcza! Podczas elektrycznych prac spawalniczych przy karoserii przyłącze urządzenia musi być odcięte od sieci pokładowej pojazdu. W razie przestawienia biegunów połączeń istnieje niebezpieczeństwo pożaru kabli. Ponadto wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności. Kabel czerwony jest plusowy, niebieski minusowy! 14 Urządzenie podłączyć do zabezpieczonej bezpiecznikami sieci pokładowej (centralna instalacja elektryczna 5 10 A) kablem 2 x 1,5 mm², przy długościach powyżej 6 m kablem 2 x 2,5 mm². Przewód minusowy przyłączyć do centralnej masy. Przy bezpośrednim podłączeniu do akumulatora przewód plusowy i minusowy należy zabezpieczyć bezpiecznikami. Połączenia typu Faston, całkowicie izolowane (system samochodowych wtyków płaskich 6,3 mm).

15 Do przewodów doprowadzających nie wolno podłączać innych odbiorników energii! W razie zastosowania zasilaczy lub urządzeń zasilających prądem należy zwracać uwagę, aby dostarczały regulowanego napięcia wyjściowego od 11 V do 15 V, a pulsacja napięcia przemiennego wynosiła < 1,2 Vss. Podłączenie gazu Ciśnienie robocze zasilania gazem 30 mbar musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (zobacz tabliczka znamionowa). Przewód zasilający gazowy o średnicy 8 mm musi być podłączony do króćca przyłączeniowego za pomocą połączenia gwintowego pierścieniem tnącym. Przy dociąganiu należy starannie kontrować go za pomocą klucza! Króćca przyłącza gazu na urządzeniu grzewczym nie wolno skracać lub wyginać. Przed podłączeniem do urządzenia zapewnić, aby przewody gazowe były wolne od zanieczyszczeń, wiórów itp.! Rury należy tak układać, żeby urządzenie mogło być łatwo zdemontowane dla przeprowadzenia prac serwisowych. W przewodzie gazowym należy ograniczyć ilość połączeń dzielonych w pomieszczeniach użytkowanych przez ludzi do ilości niezbędnej ze względów technicznych. Instalacja gazowa musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju zastosowania (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów lub EN ISO dla łodzi). Należy przestrzegać krajowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). Kontrola działania Po zakończeniu montażu należy sprawdzić szczelność przewodu gazowego metodą spadku ciśnienia. Należy wystawić zaświadczenie o przeprowadzonej kontroli (w Niemczech np. zgodne z instrukcją roboczą DVGW G 607 dla pojazdów lub G 608 dla łodzi). Następnie zgodnie z instrukcją obsługi sprawdzić wszystkie funkcje urządzenia. Instrukcję obsługi należy wręczyć właścicielowi pojazdu. Z instrukcji obsługi i montażu wyjąć tabliczkę identyfikacyjną i nakleić na ogrzewaniu w miejscu dobrzewidocznym i chronionym przed uszkodzeniami. Rok pierwszego uruchomienia musi być zaznaczony krzyżykiem na tabliczce firmowej. Ostrzeżenia Załączone do urządzenia żółte nalepki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy odzieżowej)! O brakujące nalepki można zwrócić się do firmy Truma. 15

Trumavent TEB / TN. Instrukcja obsługi. Komfort w podróży. Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Trumavent TEB / TN. Instrukcja obsługi. Komfort w podróży. Prosz przechowywać w pojeżdzie! Trumavent TEB / TN Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży Instrukcja obsługi Dmuchawa Trumavent do rozprowadzania ciepłego powietrza i wentylacji Przed uruchomieniem koniecznie

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja

Bardziej szczegółowo

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu Strona 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Stosowane symbole Symbol wskazuje

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

Trumavent TEB/TN. Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! Service

Trumavent TEB/TN. Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! Service Trumavent TEB/TN Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! E 40000-36700 03 01/2006 (PL) Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) 641 02 41 31-619 Kraków Fax (012) 641 91 33

Bardziej szczegółowo

Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB

Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Instrukcja obsługi Strona 5 Instrukcja montażu Strona 7 Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Szablon na otwór montażowy (wymiary B lub C wynikają z rysunków

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe! Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2 Proszę przechowywać w pojeździe! Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie...

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Trumatic E 4000 / E 4000 A

Trumatic E 4000 / E 4000 A 5 Trumatic E 4000 / E 4000 A Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Trumatic E 7 3 9 1 Komfort w pódroży Trumatic E 4000 / E 4000 A Przykład zabudowy 1 Element obsługi (do

Bardziej szczegółowo

TEB-3 / TN-3. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

TEB-3 / TN-3. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 TEB-3 / TN-3 Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Spis treści Stosowane symbole... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Instrukcja obsługi Uruchomienie...

Bardziej szczegółowo

Oświetlenie zestaw dodatkowy

Oświetlenie zestaw dodatkowy Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona Strona Oświetlenie zestaw dodatkowy S 00 / S 00 P /

Bardziej szczegółowo

Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Service

Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Service Trumatic E 2400 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! 39050-75800 09 02/2007 Fo Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U Tel. (012) 641 02 41 31-619 Kraków Fax (012)

Bardziej szczegółowo

Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży

Trumatic E Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Trumatic E 2400 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Przykład zabudowy 1 Element obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (Akcesoria) 3 Dopływ powietrza

Bardziej szczegółowo

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme 230 V ~

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme 230 V ~ Therme ciepłej wody 230 V ~ Therme Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 2 Przeznaczenie... 3 Używane symbole Symbol wskazuje na możliwe

Bardziej szczegółowo

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu

Bardziej szczegółowo

Therme ciepłej wody. Instrukcja montażu. Therme 230 V ~

Therme ciepłej wody. Instrukcja montażu. Therme 230 V ~ Therme ciepłej wody Therme 230 V ~ Instrukcja montażu A B C D 18 Ø 55 mm 17 20 19 22 22 21 6 2 Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 3 Instrukcja montaźu Zaopatrzenie w wodę... 4 Wybór miejsca...

Bardziej szczegółowo

inet Box Instrukcja montażu

inet Box Instrukcja montażu Instrukcja montażu Strona 2 Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Zakres dostawy... 2 Wymiary... 3 Przyłącza i elementy obsługi... 3 Wskazania...

Bardziej szczegółowo

Truma CP (E) classic. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13

Truma CP (E) classic. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13 Truma CP (E) classic Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13 Elementy obsługi CP (E) classic Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie... 2 Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Trumatic E 2400 od 07 / 2010. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9. Proszę przechowywać w pojeździe!

Trumatic E 2400 od 07 / 2010. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9. Proszę przechowywać w pojeździe! Trumatic E 2400 od 07 / 2010 Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9 Proszę przechowywać w pojeździe! Przykład montażu 1 Panel obsługi (do wyboru) 2 Zegar sterujący (wyposażenie) 3 Wlot

Bardziej szczegółowo

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży. Combi

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży. Combi Combi 4 / Combi 6 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Combi 9 7 4 3 5 5 2 3 1 1 60 40 60 Komfort w podróży Combi 4 / Combi 6 3 1 2 5 6 13 10 9 12 14 7 11 7 1 Element obsługi 2 Zegar sterujący

Bardziej szczegółowo

DuoComfort. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

DuoComfort. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 DuoComfort Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 DuoComfort Índice Przeznaczenie... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Stosowane symbole Montażu i naprawy

Bardziej szczegółowo

SYGNALIZATOR NAPEŁNIENIA BUTLI LPG TYP IB - 01

SYGNALIZATOR NAPEŁNIENIA BUTLI LPG TYP IB - 01 PRODUCENT: ELCHEM s.c. 63-004 Tulce ul. Narcyzowa 10 tel. 61 872 73 18 fax. 61 872 72 33 http://www.elchem.pl e-mail:elchem@elchem.pl KARTA GWARANCYJNA SYGNALIZATOR NAPEŁNIENIA BUTLI LPG TYP IB - 01 Nazwa:

Bardziej szczegółowo

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme ciepłej wody Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme ciepłej wody Spis rzeczy Używane symbole... 2 Przeznaczenie... 3 Używane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia. Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Boiler Elektro. Instrukcja montażu Strona 2

Boiler Elektro. Instrukcja montażu Strona 2 Boiler Elektro Instrukcja montażu Strona Boiler Elektro (bojler elektryczny) Spis treści Stosowane symbole... Model... Instrukcja montażu 4 Instrukcja montażu 0 Wybór miejsca i montaż... Przyłącze wody...

Bardziej szczegółowo

Truma E-Kit. Instrukcja montażu. Strona 02

Truma E-Kit. Instrukcja montażu. Strona 02 PL Instrukcja montażu Strona 02 Spis treści Stosowane symbole... 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem... 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Opcjonalne akcesoria...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Trumatic C 4002 C 6002

Trumatic C 4002 C 6002 Trumatic C EL Trumatic C 4002 C 6002 9 7 Trumatic C 5 3 1 60 40 60 230 V ~ Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! G 34000-95600 03 03/2007 Fo Truma Polska Sp. z o.o. ul. Kuczkowskiego 3/2U

Bardziej szczegółowo

Aventa comfort. Instrukcja montażu. Strona 02

Aventa comfort. Instrukcja montażu. Strona 02 Aventa comfort PL Instrukcja montażu Strona 02 Aventa comfort Spis treści Stosowane symbole... 2 Dane techniczne... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wyposażenie do montażu (opcja)... 3 Przeznaczenie...

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 200A Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. 7438 363 VITOTROL 200A 3/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Komfort w podróży. Boiler. Boiler EL 230 V ~

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Komfort w podróży. Boiler. Boiler EL 230 V ~ 50 Boiler B 10 / B 14 Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Boiler Boiler EL 60 40 70 30 230 V ~ Komfort w podróży Bojler B 10 / B 14 Terma na gaz ciekły (Wersja specjalna B 10 EL, B 14 EL

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Combi 4 / Combi 6 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Combi 4 / Combi 6 3 1 2 7 5 6 13 10 9 12 14 11 7 1 Element obsługi 2 Zegar sterujący ZUCB (wyposażenie) 3 Czujnik temperatury pomieszczenia

Bardziej szczegółowo

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Boiler B 10 / B 14 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Boiler B 10 / B 14 Terma na gaz ciekły (Wersja specjalna B 10 EL, B 14 EL z dodatkowym ogrzewaniem elektrycznym 230 V, 850 W) Przykład

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Przeznaczenie...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

DuoControl. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie!

DuoControl. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! DuoControl Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie! DuoControl Spis rzeczy Używane symbole... 3 Przeznaczenie... 3 Instrukcja obsługi Uruchomienie... 4 Przełączanie... 5 Status

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Boiler B 10 / B 14 Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Boiler B 10 / B 14 Terma na gaz ciekły (Wersja specjalna B 10 EL, B 14 EL z dodatkowym ogrzewaniem elektrycznym 230 V, 850 W) Przykład

Bardziej szczegółowo

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18) Wymiennik do kominków INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka 39 33-300 Nowy Sącz tel./fax. (48 18) 443-41-32 www.inotec.pl, inotec@inotec.pl Spis treści; Spis treści;... 2 1. Dane techniczne... 3 2. Przeznaczenie...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Aventa compact Aventa compact plus

Aventa compact Aventa compact plus Aventa compact Aventa compact plus PL Instrukcja montażu Strona 02 Aventa compact / plus Spis treści Stosowane symbole... 2 Dane techniczne... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Akcesoria do montażu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Obudowa z kominkiem S Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5. Proszę przechowywać w pojeździe!

Obudowa z kominkiem S Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5. Proszę przechowywać w pojeździe! Obudowa z kominkiem S 5004 Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5 Proszę przechowywać w pojeździe! Obudowa z kominkiem S 5004 Spis treści Stosowane symbole... 2 Uzupełnienie do instrukcji

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 300A Moduł zdalnego sterowania, nr katalog. 7438 364 VITOTROL 300A 3/2010 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki

Bardziej szczegółowo

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące

Bardziej szczegółowo

Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu

Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu Combi 4 E / Combi 6 E Spis rzeczy Stosowane symbole... 2 Przykład zabudowy... 3 Instrukcja montażu Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia.

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 7/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW

14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW 14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW SPIS TREŚCI 1. Zanim rozpoczniesz... 188 2. Zawartość opakowania... 188 3. Ogólne środki ostrożności... 188 4. Środki ostrożności dotyczące instalacji...

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Vitotronic jako regulator dodatkowy

Vitotronic jako regulator dodatkowy Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Vitotronic jako regulator dodatkowy Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog. Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł komunikacyjny LON Nr katalog. 7511 425 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy VITOLA 111 1/2005 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB-RF Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitotrol 100 Typ UTDB-RF Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym i odbiornikiem sygnałów radiowych VITOTROL

Bardziej szczegółowo

4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu

4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu 4P564107-1 Zdalny czujnik KRCS01-7B Instrukcja montażu Przed montażem należy przeczytać instrukcję, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Uwagi Należy sprawdzić nazwę modelu odpowiedniego zestawu w katalogu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną

Bardziej szczegółowo

Truma inet Box. Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

Truma inet Box. Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Przeznaczenie... 2 Zakres dostawy... 3 Wymiary... 3 Przyłącza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL 04308086) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia należy

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo