System spiral RePneu (do zmniejszania objętości płuc) Instrukcja użycia
|
|
- Wojciech Nowicki
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 System spiral RePneu (do zmniejszania objętości płuc) Instrukcja użycia 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse Braunfels Niemcy Tel: (+49) Faks: (+49) PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain View, CA USA Tel: (+1) Faks: (+1)
2 Opis System spiral wewnątrzoskrzelowych RePneu PneumRx to wszczepialne urządzenie przeznaczone do poprawy czynności płuc u pacjentów z rozedmą płuc. System składa się z jałowych spiral RePneu oraz jałowego, jednorazowego systemu wprowadzającego spiralę RePneu, przeznaczonego do użycia w jednej procedurze, obejmującego: adapter, cewnik, prowadnik i kleszczyki. System spiral RePneu PneumRx jest przeznaczony do zabiegu dwustronnego z użyciem bronchoskopu o kanale roboczym 2,8 mm oraz pod kontrolą fluoroskopową w celu wizualizacji miejsc nie mieszczących się w obrazie bronchoskopu. Spirala z nitinolu powinna być osadzona w subsegmentalnych częściach dróg oddechowych i jest przeznaczona do utrzymania sąsiadujących dróg oddechowych w położeniu otwartym, w celu ograniczenia zapadania się dróg oddechowych i zalegania powietrza. Spirala napręża otaczającą tkankę, co zwiększa retrakcję i kieruje powietrze do zdrowszych obszarów płuc. Spirale dostępne są w kilku rozmiarach uwzględniających różne długości dróg oddechowych. System wprowadzający przeznaczony jest do bezpiecznego umieszczania spiral. Jeden system wprowadzający może być stosowany do założenia wielu spiral temu samemu pacjentowi. Prowadnik jest czymś w rodzaju przewodnika cewnika - ułatwia doprowadzenie cewnika do optymalnej części dróg oddechowych, a także wskazuje przybliżoną długość spirali dla wybranych dróg oddechowych. Cewnik umożliwia wprowadzenie wyprostowanej spirali przez bronchoskop do dróg oddechowych pacjenta. Adapter prostuje spiralę, łączy się z cewnikiem i pomaga w ładowaniu spiral do cewnika. Kleszczyki zaciskają się na proksymalnym końcu spirali i doprowadzają ją przez cewnik. Kleszczyki można również wykorzystać do wyjęcia spiral. Każda spirala jest pakowana osobno w ochronne opakowanie zaciskowe. Adapter, prowadnik, cewnik i kleszczyki pakowane są razem do jednej torebki jako system wprowadzający, a następnie wkładane do pudełka. System wprowadzający jest wyjałowiony tlenkiem etylenu (EtO), natomiast spirala jest wyjałowiona wiązką elektronów. Spirala Cewnik Kleszczyki Prowadnik Adapter Ryc. 1. Elementy systemu Wskazania do stosowania System spiral RePneu jest przeznaczony do poprawy wydolności oddechowej, czynności płuc i jakości życia u pacjentów z heterogenną i homogenną rozedmą płuc. Przeciwwskazania 2 Przeciwwskazania do stosowania systemu spiral RePneu: Przeciwwskazania do zabiegu bronchoskopii Objawy aktywnej infekcji płuc Stwierdzona nadwrażliwość na nitinol (stop niklu i tytanu) lub metale składające się na ten stop. Znaczne nadciśnienie płucne zdefiniowane jako ciśnienie skurczowe w prawej komorze 50 mm Hg stwierdzone w badaniu echokardiograficznym i/lub poprzez cewnikowanie serca prawego
3 Ostrzeżenia 3 Nie należy używać urządzenia, jeśli opakowanie jest uszkodzone, gdyż mogło dojść do naruszenia jałowości urządzenia. Przechowywać wyrób w suchym miejscu. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji użycia może spowodować uszkodzenie spiral. W razie potrzeby spiralę należy usunąć i wymienić. System należy stosować ostrożnie i po starannym rozważeniu sytuacji, szczególnie u grup pacjentów, u których występują: - powracające, istotne klinicznie, infekcje dróg oddechowych w wywiadzie - wymaganie długotrwałego stosowania wysokich dawek sterydów doustnych - hiperkapnia Donoszono o przypadkach krwioplucia prowadzących do zgonów pacjentów leczonych spiralami. W co najmniej jednym z tych przypadków pacjenta poddawano leczeniu przeciwzakrzepowemu. Dlatego, choć nie stwierdzono odpowiedniej zależności przyczynowej, należy zachować szczególną ostrożność przy podawaniu leków przeciwzakrzepowych pacjentom leczonym spiralami, ponieważ może to być związane ze zwiększonym ryzykiem krwawienia: - Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia incydentów ciężkiego krwawienia z płuc, nie należy podawać pacjentowi leków przeciwpłytkowych (np. aspiryna, klopidogrel) lub przeciwzakrzepowych (np. warfaryna, nowe doustne leki przeciwzakrzepowe NOAC) przez siedem (7) dni przed i siedem (7) dni po wszczepieniu spiral. - Należy dokładnie rozważyć korzyści i czynniki ryzyka związane z rozpoczęciem lub kontynuowaniem podawania leków przeciwpłytkowych lub przeciwzakrzepowych pacjentom, którzy byli leczeni spiralami. Nie należy wszczepiać spiral RePneu w obszarach płuc wykazujących rozstrzenie oskrzeli. Leczenia spiralami nie oceniano u pacjentów z istotnym klinicznie rozstrzeniem oskrzeli. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia incydentów ciężkiego krwawienia z płuc, należy ze szczególną rozwagą podejmować decyzję o wszczepieniu spiral takim pacjentom i unikać wszelkich podejrzanych obszarów płuca. Nie wolno podejmować prób powtórnego wyjałowienia elementów systemu. Wszystkie elementy są dostarczone w postaci jałowej i zostały opracowane, i przetestowane wyłącznie do jednorazowego użytku. Jeżeli powierzchnia spiral jest zadrapana, pęknięta lub nosi ślady jakiegokolwiek innego uszkodzenia, ponowne użycie spiral może spowodować nieprawidłowe działanie lub pęknięcie implantu. Wyrób nie został opracowane z myślą o oczyszczeniu i wyjałowieniu do ponownego użycia, dlatego ponowne użycie tych elementów może doprowadzić do infekcji lub choroby zakaźnej. Ponadto, spirala i elementy systemu wprowadzającego nie będą działać zgodnie z przeznaczeniem, jeżeli zostaną ponownie użyte po ponownym wyjałowieniu wymagającym wysokiej temperatury. Bezpieczeństwo i skuteczność leczenia z użyciem RePneu nie zostały ocenione dla następujących populacji pacjentów: - Pacjenci w wieku powyżej 75 lat - Dzieci i młodzież w wieku poniżej 18 lat - Kobiety w ciąży lub karmiące piersią - Pacjenci, którzy nie rzucili palenia - Natężona objętość wydechowa (ang. FEV 1 ) <15% należnej wartości - Pacjenci ze zdolnością dyfuzji gazów w płucach (ang. DLCO) 20% należnej wartości - Pacjenci z pęcherzem rozedmowym - Pacjenci z nadciśnieniem płucnym - Pacjenci z poważnymi zaburzeniami krzepnięcia krwi - Pacjenci z przeszczepem płuca, zabiegiem zmniejszenia objętości płuca (ang. LVRS), pośrodkowym nacięciem mostka lub lobektomią w wywiadzie - Pacjenci z niedoborem alfa-1 antytrypsyny - Pacjenci z zastoinową niewydolnością serca lub niedawnym zawałem mięśnia sercowego - Pacjenci z przewlekłymi, umiarkowanymi lub ciężkimi autoimmunizacyjnymi chorobami zapalnymi, z tendencją do wywoływania nadreaktywnej odpowiedzi ze strony układu odpornościowego Uwaga poniższe instrukcje mają charakter ogólnych informacji na temat bezpiecznego i skutecznego użycia systemu spiral RePneu. Lekarze powinni zawsze kierować się swoim doświadczeniem klinicznym i osądem, również przy wyborze aktualnych technik wyjaławiania i praktyk chirurgicznych.
4 Środki ostrożności Obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego (RM) Przed użyciem należy przeczytać wszystkie oznaczenia i instrukcje. Ignorowanie lub niepełne przestrzeganie czy zrozumienie Instrukcji użycia może być przyczyną trudności podczas zabiegu i/lub powikłań. System spiral RePneu jest przeznaczony do użycia z bronchoskopem leczniczym o minimalnej średnicy wewnętrznej kanału roboczego 2,8 mm oraz maksymalnej długości roboczej 65 cm. Uwaga Stosowanie niezgodnego bronchoskopu może spowodować uszkodzenie sprzętu lub wyrobu. MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego) Spirala RePneu jest bezpieczna w określonych warunkach rezonansu magnetycznego; ta informacja odnosi się do całej rodziny spiral RePneu (tj. wszystkich rozmiarów spiral). Poprzez testy niekliniczne i symulacje RM zidentyfikowano najgorsze przypadki, wykorzystane następnie do wykazania, że spirala RePneu jest bezpieczna w określonych warunkach rezonansu magnetycznego. Pacjent z tym urządzeniem może być bezpiecznie poddany badaniu RM zaraz po zaimplantowaniu w następujących warunkach: Statyczne pole magnetyczne tylko o natężeniu 1,5 T lub 3 T Przestrzenny gradient pola magnetycznego 5000 Gauss/cm (ekstrapolowany) lub poniżej Maksymalny współczynnik absorpcji swoistej (SAR) zgłaszany przez system RM, uśredniony dla całego ciała - 2 W/kg dla 15 minut skanowania (tj. na sekwencję impulsów) w zwykłym trybie pracy systemy RM Wzrost temperatury związany z obrazowaniem RM W testach nieklinicznych, spirala RePneu wytwarzała następujące wzrosty temperatury podczas badania RM, z 15-minutowym skanowaniem (tj. na sekwencję impulsów) o natężeniu 1,5 Tesla/ 64-MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Oprogramowanie Numaris/4, wersja Syngo MR 2002B DHHS, skaner aktywnie ekranizowany o polu poziomym) i 3 Tesla (3 Tesla/ 128-MHz, Excite, HDx, oprogramowanie 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Współczynnik absorpcji swoistej (SAR) uśredniony dla całego ciała, zgłaszany przez system RM Współczynnik absorpcji swoistej uśredniony dla całego ciała (SAR), mierzony kalorymetrem Najwyższa zmiana temperatury Temperatura wyskalowana do SAR uśrednionego dla całego ciała (SAR), 2-W/kg 1,5 Tesla 2,9-W/kg 2,1-W/kg 5,4 C 3,7 C 3 Tesla 2,9-W/kg 2,7-W/kg 3,2 C 2,2 C Informacje dotyczące artefaktów Maksymalna wielkość artefaktu widoczna w sekwencji impulsów echa gradientowego przy natężeniu pola 3 Tesla rozciąga się na około 10 mm w stosunku do wielkości i kształtu RePneu. Powikłania 4 Potencjalne powikłania mogą obejmować między innymi: Krwawienie (miejscowe) Skurcz oskrzeli Zaostrzenie POChP Kaszel Zgon Krwioplucie Chrypka Infekcja (w tym zapalenie płuc) Ból Odma opłucnowa Kwasica oddechowa Duszności Hiperplazja tkanki lub inna miejscowa reakcja tkanki w miejscu wszczepienia spiral Perforacja/rozwarstwienie tkanki
5 Zalecany przebieg zabiegu Wskazówki dotyczące zakładania spiral 1. Wprowadzić bronchoskop do oskrzeli pacjenta. 2. Zlokalizować drogi oddechowe prowadzące do chorego miąższu i doprowadzić bronchoskop do wybranego segmentu dróg oddechowych. a. Leczenie należy przeprowadzić na najbardziej uszkodzonym płacie (górnym lub dolnym) każdego płuca. b. Umieszczanie spiral należy rozpocząć od segmentu z najtrudniejszym dostępem, a potem przejść do łatwiejszych segmentów. c. Zalecaną strategią leczenia jest umieszczenie spiral w górnych płatach i spiral w dolnych płatach. d. Przerwać umieszczanie kolejnych spiral w przypadku odczucia wzrostu oporu podczas wprowadzania proksymalnego końca spiral do płuca. 3. Ustawić bronchoskop w segmentalnej części dróg oddechowych, przy ujściu prowadzącym do subsegmentalnej części dróg oddechowych. 4. Wyjąć prowadnik i cewnik razem z opakowania. 5. Wprowadzić cewnik i prowadnik do kanału roboczego bronchoskopu. 6. Wprowadzić cewnik do końcówki bronchoskopu, a następnie wprowadzić prowadnik do wybranej części dróg oddechowych (zob. Ryc. 2). Przestroga: Kiedy prowadnik znajdzie się poza zasięgiem obserwacji bronchoskopu, należy zastosować obrazowanie fluoroskopowe. Włączyć obrazowanie fluoroskopowe, kiedy znacznik fluoroskopowy znajdzie się w środku obsady cewnika. Radiocieniująca końcówka prowadnika Radiocieniująca końcówka cewnika Bronchoskop Ryc. 2. Wprowadzanie prowadnika do docelowych dróg oddechowych a. Ostrożnie wprowadzić prowadnik do dystalnych dróg oddechowych pod kontrolą fluoroskopu do czasu, aż końcówka dojdzie do opłucnej, albo nagle odegnie się z linii prostej. Przestroga: Nie przekłuwać opłucnej i nie przesuwać prowadnika po napotkaniu oporu. 7. Wycofać końcówkę prowadnika chwytając go na końcu proksymalnym i wyciągając co najmniej 4 cm z gniazda cewnika. 8. Przytrzymując prowadnik w stałym położeniu względem bronchoskopu, wprowadzić cewnik dystalnie do czubka prowadnika (zob. Ryc. 3). Przestroga: Kontynuować kontrolę fluoroskopową w celu potwierdzenia, że prowadnik nie przesuwa się podczas wprowadzania cewnika. Przestroga: Nie stosować siły, aby przeprowadzić cewnik wokół ostrego zgięcia na prowadniku. Przestroga: Jeżeli nie można przeprowadzić cewnika do dystalnego końca prowadnika, cofnąć prowadnik, aby wyrównać go z końcówką cewnika. Nie popychać cewnika na siłę. Zrównać radiocieniujące końcówki prowadnika i cewnika Bronchoskop 5 Ryc. 3. Wyrównanie radiocieniującej końcówki cewnika z końcówką prowadnika 9. Posługując się znacznikami radiocieniującymi na prowadniku, zmierzyć długość dróg oddechowych (odległość od końcówki prowadnika do końca bronchoskopu). 10. Zalecenia odnośnie wyboru spiral a. Znaczniki pozwalają ustalić minimalny zalecany rozmiar spiral.
6 b. Nie należy liczyć końcówki prowadnika jako znacznika przy wyborze spiral. c. Jeżeli widać 3 znaczniki, wybrać spiralę nr 3 (dł. 150 mm). d. Jeżeli widać 2 znaczniki, wybrać spiralę nr 2 (dł. 125 mm) lub dłuższą. d. Jeżeli widać 1 znacznik, wybrać spiralę nr 1 (dł. 100 mm) lub dłuższą. f. Jeżeli nie widać żadnego znacznika, przesunąć prowadnik, aby dotknął ściany opłucnej. Jeżeli ukaże się znacznik, umieścić spiralę nr 1. Jeżeli w dalszym ciągu nie widać znacznika, nie umieszczać spiral. 11. Wyłączyć fluoroskop i przytrzymując cewnik w jednym miejscu, wyjąć z niego prowadnik. 12. Wyjąć kleszczyki i adapter z opakowania. 13. Przeprowadzić kleszczyki przez adapter, uważając, aby kleszczyki wyszły z końcówki adaptera ze złączem Luer lock, tak jak przedstawia Ryc. 4. Złącze Leur lock Adapter Pasek markera fluroskopowego (95,5 cm) Blokada Uchwyt Ryc. 4. Przeprowadzanie kleszczyków przez adapter 14. Wyjąć z torebki odpowiedni rozmiar spiral w plastikowym opakowaniu ochronnym. 15. Chwycić proksymalną kulkę spiral kleszczykami. a. Otworzyć szczęki kleszczyków i chwycić spiralę, zaciskając szczęki wokół proksymalnej kulki. b. Zablokować kleszczyki (nacisnąć niebieską klapkę blokującą w stronę uchwytu, aż do zatrzaśnięcia), aby nie dopuścić do przypadkowego uwolnienia spiral. 16. Osadzić adapter w otworze plastikowego opakowania ochronnego, tak jak przedstawia Ryc. 5. Powoli wyciągać spiralę z plastikowego opakowania ochronnego aż znajdzie się całkowicie wewnątrz adaptera. Przestroga: Nie wyciągać żadnej części spiral z proksymalnego końca adaptera. Wepchnięcie spiral z powrotem do adaptera może spowodować uszkodzenie. Adapter powinien mieścić się w plastikowym opakowaniu ochronnym. 6 Ryc. 5. Wciąganie spiral do adaptera 17. Przyłączyć adapter do gniazda złącza Leur lock cewnika i zablokować w miejscu. 18. Doprowadzić spiralę do cewnika, przesuwając do przodu kleszczyki ze spiralą. Przestroga: Chwycić kleszczyki nie dalej niż 5 cm od proksymalnego końca adaptera, aby uniknąć załamania przy wprowadzaniu. Uwaga: Zawsze stosować kontrolę fluoroskopową, kiedy znacznik fluoroskopowy znajdzie się wewnątrz adaptera. 19. Wyrównać dystalny koniec spirali z dystalnym końcem cewnika i potwierdzić umiejscowienie spirali pod kontrolą fluoroskopu. 20. Asystent powinien trzymać bronchoskop nieruchomo względem pacjenta. Przestroga: Nie należy zmieniać pozycji bronchoskopu podczas procedury zakładania.
7 21. Zakładanie spiral a. Założyć spiralę posuwając dystalnie kleszczyki. Wysuwać spiralę z dystalnego końca cewnika do czasu, aż co najmniej pierwsza pętla znajdzie się w wybranym odcinku dróg oddechowych. b. Wycofać cewnik, stale utrzymując lekki nacisk, aby posunąć kleszczyki do przodu do czasu, aż szczęki kleszczyków będą widoczne ok. 2 cm dystalnie od końca bronchoskopu. Trzymając kleszczyki w tym samym położeniu, nadal wycofywać cewnik do bronchoskopu (zob. Ryc. 6). Dystalna kulka Spirala Cewnik Założona spirala Bronchoskop 7 Ryc. 6. Obserwacja częściowo założonej spirali 22. Zweryfikować pozycję spiral przed odblokowaniem kleszczyków i uwolnieniem spiral. a. Najlepiej, żeby proksymalny koniec spiral był osadzony w subsegmentalnych częściach dróg oddechowych, albo bardziej dystalnie. Uwaga: Jeżeli spirala jest już uwolniona z kleszczyków, ale proksymalna kulka nie jest osadzona w segmentalnej części dróg oddechowych, albo bardziej dystalnie, zaleca się założenie wszystkich spiral przed próbą zmiany położenia. Koniec proksymalny spirali zmienia dystalne położenie podczas zabiegu. Jeżeli położenie spirali wciąż nie jest optymalne na koniec zabiegu, ponownie chwycić proksymalną kulkę kleszczykami i wykonać poniższe czynności. b. Jeżeli proksymalną kulkę trzeba popchnąć o ~1 cm, popchnąć cewnik do przodu 2 cm za szczęki kleszczyków, a następnie ostrożnie popychać do przodu razem cewnik i kleszczyki. Powtórzyć czynności 21 b i 22 a. c. Jeżeli proksymalną kulkę trzeba popchnąć o 1-2 cm, trzymając kleszczyki i spiralę w stałym położeniu względem bronchoskopu, popchnąć cewnik dystalnie, aby wprowadzić część spirali (maksymalnie połowę) ponownie do cewnika. Wycofać cewnik, jednocześnie przesuwać kleszczyki dystalnie, aby ponownie umieścić spiralę. d. Jeżeli proksymalną kulką trzeba popchnąć o więcej niż 2 cm, wycofać spiralę do cewnika, zrepozycjonować i umieścić na nowo spiralę. i) Nasunąć cewnik na spiralę, aż spirala znajdzie się calkowicie wewnątrz cewnika. ii) Wyciągnąć spiralę cofając kleszczyki proksymalnie, aż spirala znajdzie się w środku adaptera. iii) Odblokować złącze Luer lock i wyjąć adapter, spiralę i kleszczyki razem w całości, jednocześnie pozostawiając cewnik w miejscu. iv) Wsunąć prowadnik do cewnika i zmienić położenie cewnika w taki sposób, aby można było ponownie założyć spiralę. 23. Aby uwolnić spiralę, delikatnie cofnąć kleszczyki, ok. 1 cm, aby wytworzyć lekkie naprężenie między kleszczykami a spiralą. Odblokować kleszczyki i otworzyć szczęki. Zamknąć szczęki kleszczyków i przed wyłączeniem fluoroskopu potwierdzić uwolnienie proksymalnej kulki. Przestroga: Szczęki kleszczyków nie otworzą się, kiedy znajdują się w cewniku. Szczęki kleszczyków muszą znajdować się co najmniej 1 cm dystalnie w stosunku do cewnika i bronchoskopu, aby uwolnić spiralę. 24. Odłączyć adapter od cewnika, przekręcając złącze Luer lock cewnika i wyjąć cewnik i kleszczyki z cewnika. 25. Wciągnąć dystalną końcówkę cewnika do bronchoskopu. Uwaga: Cewnik można nadal używać, aby powtórzyć czynności 5-25 i założyć dodatkowe spirale. Wyjmowanie spiral - późniejsza bronchoskopia (w ciągu 2 miesięcy od pierwszego zabiegu) 1. Wprowadzić bronchoskop o kanale roboczym 2,0 mm i znaleźć segment dróg oddechowych, w którym leży proksymalny koniec spirali. 2. Przeprowadzić kleszczyki przez kanał bronchoskopu.
8 3. Zlokalizować spiralę i chwycić proksymalną kulkę. Uwaga: Zabieg ten można wykonać pod kontrolą fluoroskopową. 4. Zablokować kleszczyki. 5. Posunąć bronchoskop możliwie najbardziej dystalnie, jednocześnie proksymalnie ciągnąć kleszczyki, aby wyciągnąć spiralę z dróg powietrznych do kanału roboczego bronchoskopu. Przestroga: Nie używać ponownie spiral. Oznaczenia symboli na etykietach wyrobu Sprawdzić w instrukcji użycia Numer serii Numer katalogowy Termin ważności Wyjałowione tlenkiem etylenu do SAL 10-6 Wyjałowione wiązką elektronów do SAL 10-6 Tylko z przepisu lekarza Bezpieczny do użycia w określonych warunkach rezonansu magnetycznego Do użytku tylko u jednego pacjenta, nie używać ponownie Produkt nie zawiera lateksu Nie używać, jeśli opakowanie lub wyrób są uszkodzone Przechowywać w suchym miejscu Wytwórca Autoryzowany przedstawiciel na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EEA) Instrukcja użycia Zawartość każdego opakowania - n indywidualne/ych spirale/spiral 8 Dokument objęty jest prawem autorskim, wszystkie prawa zastrzeżone. Zgodnie z prawem autorskim, nie może być kopiowany, w całości lub w części, ani powielany w jakiejkolwiek innej formie bez wyraźnej pisemnej zgody PneumRx. Na dozwolonych kopiach należy umieścić takie same powiadomienia o prawach własności i prawach autorskich, jak na oryginale. W myśl przepisów, kopiowanie obejmuje również przekład na inny język. Podjęto wszelkie starania w celu zapewnienia precyzji danych zamieszczonych w tym dokumencie, niemniej publikowane informacje, rysunki, ilustracje, tabele, specyfikacje i schematy mogą ulec zmianie bez powiadomienia. PneumRx TM, RePneu TM, LVRC TM i logo PneumRx są zastrzeżonymi znakami towarowymi PneumRx, Inc. BTG i okrągłe logo BTG są zastrzeżonymi znakami towarowymi BTG International Ltd. Ponadto spirala RePneu jest objęta ochroną patentową oraz wnioskami patentowymi, m.in. w USA i Europie. PneumRx, Inc. jest spółką należącą do grupy przedsiębiorstw BTG International.
System zwoju RePneu do zmniejszania objętości płuc Instrukcja użycia
System zwoju RePneu do zmniejszania objętości płuc Instrukcja użycia 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442 962073 Faks: (+49) 6442 962074 PneumRx, A BTG
Zwój RePneu Instrukcja użycia
Zwój RePneu Instrukcja użycia 0086 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442.962073 Faks: (+49) 6442.962074 PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain View, CA 94043
System spiral RePneuTM (do zmniejszania objętości płuc)
System spiral RePneuTM (do zmniejszania objętości płuc) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442 962073 Faks: (+49) 6442 962074 PneumRx,
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zestaw wprowadzający AFX INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE UWAGI: Prosimy o uważne zapoznanie się z całością instrukcji dołączonych do opakowania przed przystąpieniem do użytkowania zestawu wprowadzającego
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 A. OPIS WYROBU Wyrób SuturePlate firmy Arthrex do kości ramiennej to system niskoprofilowej płytki i śrub. Wyrób SuturePlate został
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej 6.2.1. Podsumowanie korzyści wynikających z leczenia Co to jest T2488? T2488
GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5
GraftBolt Arthrex DFU-0173 Wersja 5 A. OPIS WYROBU Śruba GraftBolt firmy Arthrex jest śrubą kaniulowaną z dopasowaną osłonką. Śruby te są dostępne w różnych rozmiarach. Osłonka ma wypustki żebrowe, które
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16 A. OPIS WYROBU Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex mają główkę i są samogwintujące. Są dostępne w wersji z pełnym lub częściowym gwintowaniem oraz
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA 42 UZUPEŁNIENIA ZAWARTE W ODPOWIEDNICH PUNKTACH CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO DLA PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH
MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego)
MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego) System Nevro Senza do stymulacji rdzenia kręgowego - Wskazówki dotyczące obrazowania z użyciem rezonansu magnetycznego (ang.
Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta.
Aneks III Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta. Uwaga: Poszczególne punkty Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta są wynikiem zakończenia
Aneks III. Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Ta Charakterystyka Produktu Leczniczego, oznakowanie opakowań i ulotka
INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE
INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE Polska INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ENDOPROTEZA AORTY PIERSIOWEJ GORE TAG Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń
12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna: Wyciągi alergenowe, kurz domowy; Kod ATC: V01AA03
SUBSTANCJA CZYNNA (INN) GRUPA FARMAKOTERAPEUTYCZNA (KOD ATC) PODMIOT ODPOWIEDZIALNY NAZWA HANDLOWA PRODUKTU LECZNICZEGO, KTÓREGO DOTYCZY PLAN ZARZĄDZANIA RYZYKIEM 12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna:
METRASTOP. Tamponada balonowa jako metoda leczenia PPH.
METRASTOP Tamponada balonowa jako metoda leczenia PPH. Czym jest PPH? Krwotok poporodowy (PPH) stanowi stan zagrożenia życia. Jest najczęstszą przyczyną zgonów wśród położnic w okresie okołoporodowym.
Aneks IV. Wnioski naukowe
Aneks IV Wnioski naukowe 1 Wnioski naukowe Od czasu dopuszczenia produktu Esmya do obrotu zgłoszono cztery przypadki poważnego uszkodzenia wątroby prowadzącego do transplantacji wątroby. Ponadto zgłoszono
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości VI.2.1 Omówienie rozpowszechnienia choroby Szacuje się, że wysokie ciśnienie krwi jest przyczyną
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 719 Poz. 27 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia sildenafilem
Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie
brygatynib Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie Imię i nazwisko pacjenta: Dane lekarza (który przepisał lek Alunbrig ): Numer telefonu
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 731 Poz. 66 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
PILNE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Vascutek Limited Newmains Avenue, Inchinnan Renfrewshire PA4 9RR Szkocja PILNE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W celu uzyskania dalszych informacji, prosimy o kontakt z: Blake Davies Clinical Services
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja zmian w charakterystyce produktu leczniczego i ulotce
Pradaxa jest lekiem zawierającym substancję czynną eteksylan dabigatranu. Lek jest dostępny w postaci kapsułek (75, 110 i 150 mg).
EMA/47517/2015 EMEA/H/C/000829 Streszczenie EPAR dla ogółu społeczeństwa eteksylan dabigatranu Niniejszy dokument jest streszczeniem Europejskiego Publicznego Sprawozdania Oceniającego (EPAR) dotyczącego
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum) Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje
Przewlekła obturacyjna choroba płuc. II Katedra Kardiologii
Przewlekła obturacyjna choroba płuc II Katedra Kardiologii Definicja Zespół chorobowy charakteryzujący się postępującym i niecałkowicie odwracalnym ograniczeniem przepływu powietrza przez drogi oddechowe.
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia sildenafilem A. Leczenie sildenafilem pacjentów
Symago (agomelatyna)
Ważne informacje nie wyrzucać! Symago (agomelatyna) w leczeniu dużych epizodów depresyjnych u dorosłych Poradnik dla lekarzy Informacja dla fachowych pracowników ochrony zdrowia Zalecenia dotyczące: -
Usuwanie zacięć papieru
W większości przypadków można uniknąć zacięć nośników dzięki starannemu ich doborowi oraz właściwemu sposobowi ładowania. W przypadku zacięcia się nośnika należy wykonać czynności opisane w poniższych
PRZEWLEKŁA OBTURACYJNA CHOROBA PŁUC (POCHP)
PRZEWLEKŁA OBTURACYJNA CHOROBA PŁUC (POCHP) POChP jest jedną z najczęstszych chorób przewlekłych z wszystkich i najczęstsza przewlekłą chorobą układu oddechowego. Uważa się, że na POChP w Polsce choruje
Karty zewnętrzne. Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Logo SD jest znakiem towarowym należącym do jego właściciela. Java jest zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 893 Poz. 133 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 738 Poz. 42 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: INSTANYL, AEROZOL DO NOSA LEK STOSOWANY W LECZENIU PRZEBIJAJĄCEGO BÓLU NOWOTWOROWEGO Szanowny Farmaceuto, Należy
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór Mesnum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
Podsumowanie u zarządzania rzyzkiem dla produktu leczniczego Cartexan przeznaczone do publicznej wiadomości
Podsumowanie u zarządzania rzyzkiem dla produktu leczniczego Cartexan przeznaczone do publicznej wiadomości Omówienie rozpowszechnienia choroby Rosnąca oczekiwana długość życia i starzejące się społeczeństwo
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego i ulotce dla pacjenta.
Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego i ulotce dla pacjenta. Uwaga: Niniejsze zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Podsumowanie danych o bezpieczeństwie stosowania produktu leczniczego Demezon
VI.2 VI.2.1 Podsumowanie danych o bezpieczeństwie stosowania produktu leczniczego Demezon Omówienie rozpowszechnienia choroby Deksametazonu sodu fosforan w postaci roztworu do wstrzykiwań stosowany jest
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 kg proszku do sporządzania roztworu
Wodoodporna poduszka masująca
Wodoodporna poduszka masująca Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wodoodpornej poduszki masującej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Supremin MAX, 1,5 mg/ml, syrop Butamirati citras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji Bendamustini hydrochloridum Należy uważnie zapoznać się
Karty zewnętrzne. Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Logo SD jest znakiem towarowym należącym do jego właściciela. Java jest zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych
Aneks IV. Wnioski naukowe
Aneks IV Wnioski naukowe 1 Wnioski naukowe W dniu 7 czerwca 2017 r. Komisja Europejska (KE) otrzymała informację o przypadku zabójczej niewydolności wątroby u pacjenta po zastosowaniu leczenia daklizumabem
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA 25 UZUPEŁNIENIA ZAWARTE W ODPOWIEDNICH PUNKTACH CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO DLA PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH
KIPS BAY MEDICAL,INC.
...advancing, refining and improving cardiac surgery. KIPS BAY MEDICAL,INC. Zewnętrzny wspornik żył odpiszczelowych esvs Mesh Instrukcje stosowania KIPS BAY MEDICAL, INC. Zewnętrzny wspornik żył odpiszczelowych
KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
KA 5100 Galaxy Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1211477 Strona 1 z 5 Zegar magnetyczny KA5100 Galaxy 1. Przyłączenie markerów Najbardziej wewnętrzna orbita to sekundy Środkowa orbita to
Euphorbium S. aerozol do nosa, roztwór
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Euphorbium S aerozol do nosa, roztwór Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX 60 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA
ANEKS III POPRAWKI DO ODPOWIEDNICH PUNKTÓW CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA Uwaga: Niniejsze zmiany do streszczenia charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ULOTKA DLA PACJENTA 1 (5)
ULOTKA DLA PACJENTA 1 (5) Ulotka informacyjna dla pacjenta Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje dla pacjenta. Lek jest dostępny bez recepty, aby można było leczyć
Lampa naftowa. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampa naftowa Nr produktu 001300197 Strona 1 z 6 (PL) Instrukcja obsługi Lampa naftowa, nr art. 31535 Oryginalna lampa Dietz Lampa naftowa Dane techniczne Pojemność zbiornika: Czas palenia:
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Oviderm, 250 mg, krem 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 gram kremu zawiera 250 mg glikolu propylenowego Substancja pomocnicza o znanym
Formularz specyfikacji cenowej. Nazwa handlowa wyrobu medycznego, Nr referencyjny/ nr katalogowy, Nazwa producenta, Ilość sztuk w opakowaniu
Oznaczenie Wykonawcy Załącznik Nr 1 do SIWZ Formularz specyfikacji cenowej Część nr 1- Filtr oddechowy elektrostatyczny dla dorosłych Opis, parametry, cechy szczególne, rodzaj opakowania, ilość w opakowaniu
Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax
Otrzymał/-a Pan/Pani tę informację dla pacjenta od swojego lekarza/pielęgniarki Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Dlaczego przepisano mi inhalator DuoResp Spiromax? Inhalator
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Logo SD jest znakiem towarowym należącym do jego właściciela. Java jest zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java jest znakiem towarowym w USA firmy Sun Microsystems, Inc. SD Logo jest znakiem towarowym jego prawnego
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego Omnisolvan przeznaczone do publicznej wiadomości
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego Omnisolvan przeznaczone do publicznej wiadomości VI.2.1 Omówienie rozpowszechnienia choroby Nadmierne wydzielanie śluzu w drogach
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Biorąc pod uwagę sprawozdanie komitetu PRAC do raportu PSUR dla dexamethasonu (za wyjątkiem
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
WOREK 10 KG 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY proszek do sporządzania roztworu na skórę produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Co zawiera Ciechociński szlam leczniczy
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Rezonans magnetyczny u pacjentów z implantowanym układem stymulującym lub ICD
Rezonans magnetyczny u pacjentów z implantowanym układem stymulującym lub ICD Zalecenia ESC 2013 dr med. Artur Oręziak Klinika Zaburzeń Rytmu Serca Instytut Kardiologii, Warszawa Potencjalne zagrożenia
GRYPA CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ NA TEN TEMAT? CZY WYKORZYSTAŁŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI BY USTRZEC SIĘ PRZED GRYPĄ?
GRYPA CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ NA TEN TEMAT? CZY WYKORZYSTAŁŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI BY USTRZEC SIĘ PRZED GRYPĄ? ZDOBĄDŹ INFORMACJE! ZASZCZEP SIĘ! ZDOBĄDŹ OCHRONĘ! SZCZEPIONKA PRZECIW GRYPIE CZYM JEST
PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje
DEKA SMARTLIPO - LASER LIPOLISI - ADIPOCYTOLIZA LASEROWA IMIĘ I NAZWISKO PACJENTA. Osoba kontaktowa TEL. TEL. KOM.
DEKA SMARTLIPO - LASER LIPOLISI - ADIPOCYTOLIZA LASEROWA IMIĘ I NAZWISKO PACJENTA Data urodzenia Wiek Waga kg Wzrost cm Leczony obszar.. Wymiary dotyczące obszaru- obwód.. Osoba kontaktowa Zawód ADRES
Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Neuro-Medivitan tabletki powlekane
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Neuro-Medivitan tabletki powlekane Substancje czynne: tiaminy chlorku chlorowodorek / pirydoksyny
Zamówień Publicznych Grodzisk Mazowiecki, dn. 14.12.2015 SPSSZ V / 291 / 2015
Dział Zamówień Publicznych Grodzisk Mazowiecki, dn. 14.1.015 SPSSZ V / 91 / 015 Wg rozdzielnika Dot. postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego na dostawę sprzętu
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta PENTASA, 1 g, czopki Mesalazinum Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza j.m j.m. Czopki doodbytnicze
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza 15 000 j.m. + 1250 j.m. Czopki doodbytnicze Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Gaviscon o smaku
Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi
PL Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi CECH-ZDC1E Środki ostrożności Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w celu
Kaniula donosowa wysokiego przepływu dla dzieci PRZEWODNIK KIESZONKOWY VAPOTHERM
Kaniula donosowa wysokiego przepływu dla dzieci PRZEWODNIK KIESZONKOWY VAPOTHERM Wybór pacjenta Diagnozy OBJAWY: DIAGNOZY: Oznaki i symptomy: Pacjent wykazuje jeden lub więcej z następujących objawów:
Karty zewnętrzne. Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java jest zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych znakiem towarowym firmy Sun Microsystems, Inc. Informacje
Moduły pamięci Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher
Zestawienie szczegółowe Dokument sumuje dokumentację techniczną właściwą dla pilnika XP-endo finisher produkowanego przez firmę FKG Dentaire S.A. 1. INFORMACJE O PRODUKCIE 1.1. ZASTOSOWANIE Opisany w dokumencie
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi
Karty zewnętrzne Instrukcja obsługi Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java jest znakiem towarowym w USA firmy Sun Microsystems, Inc. SD Logo jest znakiem towarowym jego prawnego
Let s Comfort TIELLE PLUS. HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK
Let s Comfort TIELLE PLUS HYDROPOLIMEROWY OPATRUNEK SAMOPRZYLEPNY z technologią LIQUALOCK HE AR PL Opis produktu Samoprzylepny opatrunek hydropolimerowy TIELLE Plus jest dynamicznym systemem opatrywania
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Dodatek do instrukcji obsługi
Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi
Stodal syrop jest lekiem stosowanym w leczeniu kaszlu różnego pochodzenia, towarzyszącego infekcjom górnych dróg oddechowych.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Stodal, syrop Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
CIBA-GEIGY Sintrom 4
CIBA-GEIGY Sintrom 4 Sintrom 4 Substancja czynna: 3-[a-(4-nitrofenylo-)-0- -acetyloetylo]-4-hydroksykumaryna /=acenocoumarol/. Tabletki 4 mg. Sintrom działa szybko i jest wydalany w krótkim okresie czasu.
Przewodnik i najlepsze praktyki dotyczące terapii wysokim przepływem Vapotherm PRZEWODNIK KIESZONKOWY NICU
Przewodnik i najlepsze praktyki dotyczące terapii wysokim przepływem Vapotherm PRZEWODNIK KIESZONKOWY NICU Wybór pacjenta OBJAWY: Pacjent wykazuje jeden lub więcej z następujących objawów: DIAGNOZY: Objawy
Obsługa narzędzi MTMN-C001, MTMN-C003, MTMN-G402
2009.11.30 Nr dok. ASTE 2766 Dystrybutor ASTE Sp. z o.o. Kowale, ul. Magnacka 25, 80-180 Gdańsk tel.: 58 340 69 00, fax: 58 340 69 01 e-mail: aste@aste.pl, www.aste.pl strona 1 z 8 Producent: BAND-IT Co.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Polski. 1 of 102 APPROVED 04/11/2012 P R O P A T E N B I O A C T I V E S U R F A C E
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 of 102 APPROVED 04/11/2012 P R O P A T E N B I O A C T I V E S U R F A C E pl Polski 72 of 102 APPROVED 04/11/2012 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Proteza naczyniowa GORE VIABAHN z bioaktywną
Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax
Respiratory Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Co wywołuje objawy astmy i POChP? Objawy astmy i POChP (przewlekłej obturacyjnej choroby płuc) wywoływane są przez stan zapalny
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH BUTELKA 500 ML 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI ŁUG LECZNICZY roztwór, produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Skład 1 l roztworu
Zakresy świadczeń. chirurgia naczyniowa - drugi poziom referencyjny. chirurgia szczękowo-twarzowa. dermatologia i wenerologia
Zakresy świadczeń Tryb realizacji świadczeń Lp. Kod produktu Nazwa świadczenia Uwagi 1 2 3 4 6 7 1 5.52.01.0000029 Hospitalizacja przed przekazaniem do ośrodka o wyższym poziomie referencyjnym 5 12 X X
ASMAG FORTE 34 mg jonów magnezu, tabletki Magnesii hydroaspartas
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika ASMAG FORTE 34 mg jonów magnezu, tabletki Magnesii hydroaspartas Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ
J.m. Ilość Cena jedn. netto w zł
ZP250/092/205 Załącznik Nr 2 do SIWZ FORMULARZ CENOWY PAKIET NR. MASKI KRTANIOWE katalogowy J.m. Ilość Cena netto w zł brutto w zł [(kol. 7 x kol. 8) +kol. 7] Maska krtaniowa jednorazowego użytku z mankietem
ANEKS WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO I SKUTECZNEGO UŻYWANIA PRODUKTÓW LECZNICZYCH DO SPEŁNIENIA PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
ANEKS WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO I SKUTECZNEGO UŻYWANIA PRODUKTÓW LECZNICZYCH DO SPEŁNIENIA PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE 1/5 WARUNKI LUB OGRANICZENIA W ODNIESIENIU DO BEZPIECZNEGO
Moduły pamięci. Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: UL400 Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis urządzenia: Specyfikacja techniczna Zalecane użytkowanie: wewnątrz Zakres pomiaru:
Moduły pamięci Instrukcja obsługi
Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia