System spiral RePneuTM (do zmniejszania objętości płuc)
|
|
- Dominik Czajka
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 System spiral RePneuTM (do zmniejszania objętości płuc) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse Braunfels Niemcy Tel: (+49) Faks: (+49) PneumRx, Inc Burton Drive Santa Clara, CA USA Tel: (+1) Faks: (+1)
2 Spis treści 1.0 Opis wyrobu medycznego Wskazania do stosowania Przeciwwskazania Ostrzeżenia Ostrzeżenia dotyczące użytkowania przez wykwalifikowanego lekarza Ostrzeżenia ogólne Ostrzeżenia dotyczące spirali i systemu wprowadzającego REPNEU Środki ostrożności Ogólne środki ostrożności Środki ostrożności dotyczące zabiegu Indywidualne podejście do leczenia Stosowanie w określonych populacjach Potencjalne zdarzenia niepożądane Informacje dotyczące stosowania przez lekarza Wymagane materiały Opieka w okresie okołooperacyjnym Informacje dla pacjenta Karta implantu i broszura dla pacjenta Bezpieczeństwo obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (RM) Dostawa i przechowywanie System wprowadzający Spirala Przechowywanie Instrukcja użycia Zmiana położenia spirali po założeniu Usunięcie wszczepionej spirali w zabiegu bronchoskopii Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji Znaki handlowe Wyjaśnienie symboli na etykietach wyrobu
3 1.0 Opis wyrobu medycznego System spiral wewnątrzoskrzelowych RePneu PneumRx (określany również jako system REPNEU ) składa się z dwóch głównych elementów: jałowych spiral wewnątrzoskrzelowych REPNEU (określanych również jako spirala lub spirale REPNEU ) oraz jałowego, jednorazowego systemu wprowadzającego spiralę wewnątrzoskrzelową REPNEU, przeznaczonego do użycia w trakcie jednego zabiegu (określanego również jako system wprowadzający lub system wprowadzający REPNEU ). Wszczepialne spirale z nitinolu posiadającego pamięć kształtu przeznaczone są do poprawy czynności płuc u pacjentów z homogenną i/lub heterogenną ciężką rozedmą płuc poprzez przywrócenie drożności dróg oddechowych i ograniczenie zapadania się ścian dróg oddechowych podczas wydechu i wysiłku fizycznego. System REPNEU używany jest w połączeniu z bronchoskopem terapeutycznym o kanale roboczym 2,8 mm przy użyciu obrazowania fluoroskopowego. Pozwala to na wprowadzenie wielu spiral do płuc przy użyciu minimalnie inwazyjnej metody, która nie wymaga wykonywania nacięcia. Każda wykonana z nitinolu spirala zaprojektowana jest do zebrania i kompresji uszkodzonej tkanki płucnej po wprowadzeniu do subsegmentalnego odcinka dróg oddechowych, co przywraca naprężenie sieci dróg oddechowych w celu mechanicznego zwiększenia elastyczności rozedmowego obszaru płuca. Może to ograniczyć zapadanie się ścian dróg oddechowych i pułapkę powietrzną oraz przekierować powietrze do zdrowszych obszarów płuc. Spirale dostępne są w kilku rozmiarach uwzględniających różne długości dróg oddechowych. System wprowadzający REPNEU składa się z prowadnika, adaptera, cewnika i kleszczyków. Prowadnik umożliwia wprowadzenie cewnika do docelowego fragmentu dróg oddechowych i ułatwia wybór spirali o odpowiedniej długości. Adapter łączy się z cewnikiem i tymczasowo nadaje spirali prosty kształt, co ułatwia wprowadzenie jej do cewnika. Cewnik umożliwia wprowadzenie wyprostowanej spirali przez bronchoskop do docelowego fragmentu dróg oddechowych chorego. Za pomocą kleszczyków można chwycić proksymalną końcówkę spirali, by wprowadzić ją do docelowego fragmentu dróg oddechowych przez cewnik. Po umieszczeniu w docelowym miejscu tkanki spirala powraca do nadanego jej wcześniej kształtu. Cewnik i kleszczyki można wykorzystać również w celu usunięcia i/lub zmiany położenia spirali w razie konieczności. Jeden system wprowadzający może być wykorzystany do założenia wielu spiral temu samemu pacjentowi podczas jednego zabiegu. Spirale REPNEU dostępne są w trzech rozmiarach: Nr 1 (100 mm długości), Nr 2 (125 mm długości) i Nr 3 (150 mm długości). Każda spirala pakowana jest osobno w ochronne opakowanie zaciskowe, które umieszczone zostaje wewnątrz torebki i pudełka kartonowego, oraz jest wyjałowiona wiązką elektronów. Elementy systemu wprowadzającego są pakowane łącznie w torebce, zostają umieszczone wewnątrz pudełka kartonowego oraz są wyjałowione tlenkiem etylenu. 3
4 Dystalna kulka Proksymalna kulka Spirala Końcówka złącza luer lock Adapter Proksymalna końcówka Proksymalna końcówka Prowadnik Górna końcówka Gniazdo złącza luer lock Cewnik Górna końcówka odcinka dystalnego Szczęki Kleszczyki Ryc. 1: Elementy systemu REPNEU 2.0 Wskazania do stosowania System spiral wewnątrzoskrzelowych REPNEU przeznaczony jest do stosowania u pacjentów z homogenną i/lub heterogenną ciężką rozedmą płuc i służy do poprawy jakości życia, czynności płuc i wydolności wysiłkowej. 3.0 Przeciwwskazania Przeciwwskazania do stosowania systemu spiral wewnątrzoskrzelowych REPNEU: Stwierdzona wrażliwość na leki niezbędne do wykonania bronchoskopii lub przeciwwskazania do wykonania bronchoskopii Objawy aktywnej infekcji płuc Nadwrażliwość lub alergia na nitinol (stop niklu i tytanu) lub metale wchodzące w skład tego stopu Istotne klinicznie zaburzenia krzepliwości krwi Istotne klinicznie zwłóknienie płuc Gigantyczny pęcherz rozedmowy >1/3 objętości płuca Istotne klinicznie, uogólnione rozstrzenie oskrzeli Znaczne nadciśnienie płucne, definiowane jako ciśnienie skurczowe w prawej komorze > 50 mm Hg (najlepiej, by pomiar wykonano poprzez cewnikowanie serca prawego) Naczynia przekraczające w ocenie wizualnej rozmiar sąsiadujących dróg oddechowych (możliwość wystąpienia znacznego nadciśnienia płucnego) Pacjenci przyjmujący leki immunosupresyjne w leczeniu nowotworu, reumatoidalnego zapalenia stawów, choroby autoimmunologicznej lub w ramach profilaktyki odrzutu tkanki lub organu Przyjmowanie prednizonu w dawce >20 mg na dobę (lub równorzędnej dawki podobnego sterydu) 4
5 4.0 Ostrzeżenia 4.1 Ostrzeżenia dotyczące użytkowania przez wykwalifikowanego lekarza System REPNEU powinien być stosowany wyłącznie przez lekarzy wykwalifikowanych i odpowiednio przeszkolonych w zakresie wykonywania bronchoskopii terapeutycznej. Użytkownicy powinni znać zasady, zastosowanie kliniczne, powikłania, skutki uboczne oraz zagrożenia związane z pulmonologią interwencyjną oraz procedurą zakładania spiral wewnątrzoskrzelowych REPNEU Ostrzeżenia ogólne Krwioplucie jest znanym powikłaniem leczenia za pomocą spiral oraz ogólnie bronchoskopii diagnostycznej i interwencyjnej. W rzadkich przypadkach doszło do będących rezultatem krwioplucia zgonów pacjentów, u których wykonano zabieg założenia spiral. W związku z tym należy zachować szczególną ostrożność przy podawaniu leków przeciwzakrzepowych pacjentom leczonym spiralami, ponieważ może to wiązać się ze zwiększonym ryzykiem krwawienia. o Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia incydentów ciężkiego krwawienia z płuc, nie należy podawać pacjentowi leków przeciwpłytkowych (np. aspiryna, klopidogrel) lub przeciwzakrzepowych (np. warfaryna, nowe doustne leki przeciwzakrzepowe (new oral anticoagulants, NOAC)) przez siedem (7) dni przed i siedem (7) dni po zabiegu wszczepienia spiral lub zgodnie z zaleceniami producenta leków. o Należy dokładnie rozważyć korzyści i zagrożenia związane z rozpoczęciem lub kontynuowaniem podawania leków przeciwpłytkowych lub przeciwzakrzepowych pacjentom, którzy byli leczeni spiralami. Nie należy wszczepiać spiral REPNEU w obszarach płuc wykazujących rozstrzenie oskrzeli lub znaczną niedodmę. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia incydentów ciężkiego krwawienia z płuc, należy ze szczególną rozwagą podejmować decyzję o wszczepieniu spiral pacjentom z rozstrzeniem oskrzeli i unikać wszelkich budzących wątpliwości obszarów płuca. Należy zachować szczególną ostrożność, rozważając wszczepienie spiral REPNEU u pacjentów z DLCO <20% wartości przewidywanej, ponieważ w tych populacjach pacjentów bezpieczeństwo i skuteczność systemu REPNEU nie zostały ocenione. Należy zachować szczególną ostrożność, rozważając leczenie pacjentów z podejrzeniem lub potwierdzoną diagnozą guzków rakowych w płucach lub ze stwierdzoną inną ciężką chorobą lub schorzeniem płuc, które mogą wpłynąć negatywnie na przeżywalność pacjenta w okresie pozabiegowym lub na prawdopodobieństwo odniesienia przez pacjenta korzyści ze wszczepienia spiral REPNEU. 4.3 Ostrzeżenia dotyczące spirali i systemu wprowadzającego REPNEU Nie należy wprowadzać cewnika bez prowadnika. Wprowadzając cewnik, zawsze należy prowadzić go po prowadniku. Nie należy przemieszczać elementów systemu REPNEU poza zasięg obserwacji bronchoskopu, chyba że zastosowane zostanie obrazowanie fluoroskopowe. Włączyć fluoroskop, kiedy czarny proksymalny znacznik na kleszczykach znajdzie się wewnątrz adaptera. Aby nie spowodować perforacji opłucnej lub urazu dróg oddechowych, nigdy nie należy przesuwać prowadnika, cewnika ani żadnego innego elementu systemu REPNEU przy wyczuwalnym oporze. W razie wyczucia oporu należy określić przyczynę i usunąć ją przed kolejną próbą przemieszczenia elementu systemu REPNEU. Usunięcie spirali w zabiegu bronchoskopii musi być wskazane ze względów medycznych. Potencjalne korzyści z usunięcia spirali należy rozważyć w odniesieniu do potencjalnego ryzyka, w tym znanych zagrożeń związanych z bronchoskopią. Usunięcie spiral w bronchoskopii może stawać się coraz trudniejsze po 2 lub więcej miesiącach od ich wszczepienia, w zależności od ilości obecnej tkanki ziarninowej. Szczegółowe informacje na temat tego zabiegu podano w punkcie 13.0 Usunięcie wszczepionej spirali w zabiegu bronchoskopii. Jeżeli konieczne jest usunięcie spirali, nie należy jej w żaden sposób przecinać, zginać ani łamać. Nieprawidłowe postępowanie ze spiralą może spowodować korozję wyrobu medycznego i powstanie ostrych krawędzi, co może doprowadzić do urazu, choroby lub zgonu pacjenta.
6 Nie należy podejmować żadnych prób ponownego użycia, przetworzenia, wyczyszczenia ani wyjałowienia elementów systemu REPNEU. Ponowne użycie, przetworzenie lub ponowne wyjałowienie za pomocą promieniowania, pary, tlenku etylenu lub innych chemicznych substancji sterylizujących może zaburzyć integralność strukturalną wyrobu medycznego i/lub doprowadzić do jego awarii oraz może spowodować ryzyko zanieczyszczenia wyrobu medycznego i/lub wywołać u pacjenta zakażenie lub zakażenie krzyżowe, w tym między innymi spowodować przeniesienie choroby zakaźnej z pacjenta na pacjenta. Zanieczyszczenie wyrobu medycznego może skutkować urazem, chorobą lub zgonem pacjenta. Nie należy korzystać z elementów systemu REPNEU, jeżeli w momencie odbioru opakowanie kartonowe jest uszkodzone. Przed otwarciem torebki zawsze należy sprawdzić, czy jest szczelnie zamknięta. Nie należy korzystać z elementów systemu REPNEU, jeżeli torebka jest otwarta lub uszkodzona, ponieważ może to wpłynąć negatywnie na funkcjonalność i/lub sterylność wyrobu medycznego. Stosowanie niejałowych lub uszkodzonych wyrobów medycznych może skutkować odniesieniem uszczerbku na zdrowiu przez pacjenta. Nie należy korzystać z elementów systemu REPNEU, jeżeli plomba jest zerwana, upłynął termin przydatności do użytku wskazany na opakowaniu lub jeżeli wyrób medyczny spadł na ziemię lub został uszkodzony. Nie należy podejmować prób naprawy uszkodzonego wyrobu medycznego. W razie stwierdzenia uszkodzenia należy zatrzymać wyrób medyczny i skontaktować się z przedstawicielem PneumRx w celu wymiany go na inny. Nie należy korzystać z systemu REPNEU, jeżeli oznaczenia są niekompletne lub nieczytelne. Informacje na temat przeznaczenia, przeciwwskazań, ostrzeżeń, środków ostrożności i możliwych powikłań dotyczące pomocniczych wyrobów medycznych, które należy stosować w połączeniu z systemem REPNEU, znaleźć można w Instrukcji obsługi tych wyrobów. Wykorzystany produkt i jego opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi w szpitalu zasadami oraz przepisami administracyjnymi i/lub lokalnych organów rządowych. 5.0 Środki ostrożności 5.1 Ogólne środki ostrożności Przed użyciem systemu REPNEU należy uważnie przeczytać wszystkie etykiety i instrukcje. Należy uwzględnić wszystkie przeciwwskazania, ostrzeżenia i środki ostrożności wymienione w tych instrukcjach. Niestosowanie się do Instrukcji obsługi może skutkować zwiększeniem ryzyka uszczerbku na zdrowiu u pacjenta, trudnościami w wykonywaniu zabiegu, powikłaniami lub uszkodzeniem wyrobu medycznego. Zabieg założenia spiral wewnątrzoskrzelowych REPNEU to leczenie obustronne, które należy wykonać podczas osobnych sesji. Nie należy narażać systemu wprowadzającego na działanie rozpuszczalników organicznych (alkoholu), ponieważ może to zaburzyć integralność strukturalną i/lub funkcjonalność wyrobu medycznego Środki ostrożności dotyczące zabiegu Podczas wykonywania zabiegu zawsze należy korzystać z bronchoskopu. System REPNEU jest przeznaczony do użycia z bronchoskopem terapeutycznym o średnicy wewnętrznej kanału roboczego 2,8 mm oraz maksymalnej długości roboczej 65 cm. Użycie systemu REPNEU z bronchoskopami, które nie spełniają tych kryteriów, może skutkować uszkodzeniem sprzętu lub wyrobu medycznego. Nie należy podejmować prób założenia spirali bez kontroli fluoroskopowej. Kiedy elementy systemu wprowadzającego znajdą się poza zasięgiem obserwacji bronchoskopu, należy manipulować nimi wyłącznie pod kontrolą fluoroskopową. Spirale należy tak rozmieścić, by się nie stykały ani nie zachodziły na siebie. Należy zachować szczególną ostrożność, by nie umieścić dwóch spiral w tym samym odcinku dróg oddechowych. Nie należy używać systemu wprowadzającego ani spirali, które są zagięte. Kiedy prowadnik znajdzie się poza zasięgiem obserwacji bronchoskopu, należy zastosować kontrolę fluoroskopową. Włączyć obrazowanie fluoroskopowe, kiedy znacznik fluoroskopowy na prowadniku znajdzie się wewnątrz obsady cewnika. Nie przesuwać prowadnika po napotkaniu oporu.
7 Przesunięcie prowadnika na siłę przez nagłe zakrzywienie dystalnego odcinka dróg oddechowych może spowodować, że tkanka zablokuje się w zakrzywionej części prowadnika. Kontynuować kontrolę fluoroskopową w celu potwierdzenia, że prowadnik nie przesuwa się podczas wprowadzania cewnika. Nie stosować siły, aby przeprowadzić cewnik przez ostre zagięcie na prowadniku. Jeżeli nie można przeprowadzić cewnika do dystalnego końca prowadnika, cofnąć prowadnik, aby wyrównać go z górną końcówką cewnika. Nie wprowadzać cewnika na siłę. Nie wyciągać szczęk kleszczyków ani spirali z proksymalnego końca adaptera podczas ładowania spirali. Wepchnięcie spirali z powrotem do adaptera może spowodować jej uszkodzenie. W przypadku zaistnienia takiej sytuacji nie należy korzystać z tej spirali. Nie używać spirali, jeżeli upadła na ziemię lub z jakiegokolwiek powodu znajduje się poza opakowaniem zaciskowym. Chwycić kleszczyki nie dalej niż 5 cm od proksymalnego końca adaptera, aby uniknąć załamania przy wprowadzaniu. Podczas procedury zakładania nie należy zmieniać pozycji bronchoskopu. Szczęki kleszczyków nie otworzą się, kiedy znajdują się w cewniku. Szczęki kleszczyków muszą wystawać co najmniej 1 cm poza dystalną końcówkę cewnika i bronchoskopu, aby można było zwolnić spiralę. Nie stosować spirali ponownie, jeżeli została ona usunięta w trakcie innego zabiegu niż zabieg jej zakładania. Spirala może zostać ponownie wykorzystana tylko wtedy, jeżeli została usunięta i ponownie założona podczas jednego zabiegu umieszczania spirali w bronchoskopii. 6.0 Indywidualne podejście do leczenia Przed skorzystaniem z systemu REPNEU należy rozważyć zagrożenia i korzyści dla każdego pacjenta. Należy ocenić czynniki doboru pacjentów, takie jak choroby współistniejące i ważne czynniki ryzyka, w tym stosowanie leczenia przeciwpłytkowego lub przeciwzakrzepowego. Należy zachować szczególną ostrożność, rozważając zastosowanie leczenia u pacjentów z homogenną rozedmą płuc w skojarzeniu z mniej ciężką pułapką powietrzną. Analizy post-hoc w tej podgrupie w badaniu RENEW wykazały pogorszenie średniego wyniku w próbie 6-minutowego marszu, choć zmiana ta nie była istotna statystycznie. 1 7 System REPNEU należy stosować ostrożnie i po starannym rozważeniu sytuacji, szczególnie u pacjentów z: - powracającymi, częstymi, istotnymi klinicznie infekcjami dróg oddechowych w wywiadzie - hiperkapnią - niekontrolowaną lub ciężką zastoinową niewydolnością serca lub niedawnym zawałem mięśnia sercowego - niską wartością FEV Stosowanie w określonych populacjach Bezpieczeństwo i skuteczność systemu REPNEU nie zostały ocenione dla następujących populacji pacjentów: Kobiety w ciąży lub karmiące piersią Pacjenci, którzy nie rzucili palenia Pacjenci z FEV 1 >45% należnej wartości Pacjenci, którzy przeszli zabieg zmniejszenia objętości płuc lub usunięcia płata płuca Pacjenci z niedoborem alfa-1 antytrypsyny Pacjenci z wartością objętości zalegającej (RV) <175% wartości należnej Pacjenci o niskim poziomie struktury miąższowej widocznej w obrazowaniu metodą tomografii komputerowej Pacjenci z poważnymi zaburzeniami wymiany gazowej, definiowanymi jako PaCO 2 >55 mm Hg lub PaO 2 <45 mm Hg przy oddychaniu powietrzem atmosferycznym (kryterium dla dużej wysokości nad poziomem morza: PaO 2 <30 mm Hg) 1 Sciurba FC et al. JAMA 2016; 315:
8 7.0 Potencjalne zdarzenia niepożądane Zdarzenia niepożądane, które mogą zostać zaobserwowane w przypadku wewnątrzoskrzelowych wyrobów medycznych, systemów wprowadzających te wyroby medyczne, powiązanych zabiegów (w tym zabiegów diagnostycznych i bronchoskopii) oraz stosowania systemu REPNEU obejmują, między innymi, niżej wymienione zdarzenia. Te zdarzenia mogą różnić się pod względem częstości występowania i nasilenia. Reakcja alergiczna Aspiracja Krwawienie lub krwotok Skrzep krwi w oskrzelach Owrzodzenie oskrzeli Skurcz oskrzeli Zaburzenia rytmu serca Zaostrzenie POChP Kaszel Zgon Przemieszczenie się wyrobu medycznego Duszność Odma podskórna Krwioplucie, w tym ciężkie krwioplucie Chrypka Nadciśnienie Niedociśnienie Infekcja Stan zapalny Ból Ból przy oddychaniu Wysięk opłucnowy Przetoka opłucnowa Zapalenie płuc* Odma opłucnowa Powikłania pozabiegowe (np. gorączka, skurcze) Zatorowość płucna Zaburzenia oddechowe Niewydolność oddechowa Infekcja dróg oddechowych Powikłania związane z narkozą (np. nudności, wymioty, ból głowy) Posocznica Reakcja miejscowa tkanki (zaciemnienie związane ze spiralą*) Uraz tkanki związany z zabiegiem (np. perforacja, rozwarstwienie tkanki) Uwaga: Jeżeli po założeniu spirali REPNEU u pacjentów wystąpią niektóre z tych potencjalnych zdarzeń niepożądanych, konieczne mogą być dodatkowe zabiegi interwencyjne. *Zgłaszano nieinfekcyjne reakcje miejscowe tkanki w miejscu wszczepienia spiral REPNEU, określane również jako zaciemnienie związane ze spiralą (coil associated opacity, CAO). Uważa się, że jest to reakcja zapalna wywołująca objawy podobne do zapalenia płuc, w tym ból/dyskomfort w klatce piersiowej lub ból/dyskomfort związany z zapaleniem opłucnej, nasilenie duszności, zmęczenie i/lub zmętnienie lub infiltracja w obrazach RTG klatki piersiowej. Może być ona trudna do odróżnienia od zapalenia płuc. Należy więc poinformować pacjentów przy wypisie, by skontaktowali się z lekarzem wykonującym zabieg wszczepienia spiral, jeżeli wystąpią u nich objawy mogące wskazywać na zapalenie płuc lub zaciemnienie związane ze spiralą. 8
9 8.0 Informacje dotyczące stosowania przez lekarza Poniższa Instrukcja użycia ma charakter ogólnych informacji na temat bezpiecznego i skutecznego korzystania z systemu REPNEU. Podczas korzystania z systemu REPNEU lekarze powinni zawsze kierować się swoim doświadczeniem klinicznym i osądem, również przy wyborze aktualnych technik wyjaławiania i praktyk interwencyjnych. 8.1 Wymagane materiały Do wykonania zabiegu wszczepienia spirali wewnątrzoskrzelowej REPNEU wymagane są następujące materiały dodatkowe: Bronchoskop terapeutyczny o średnicy wewnętrznej kanału roboczego 2,8 mm oraz maksymalnej długości roboczej 65 cm Sprzęt do obrazowania fluoroskopowego Jałowa sól fizjologiczna Taca o podwyższonym obramowaniu lub duży stół z listwą brzegową do odkładania zwiniętego prowadnika i kleszczyków, gdy nie są używane Wystarczająco dużo miejsca do pracy z elementami systemu REPNEU, w tym miejsce na produkt i na załadowanie spirali do adaptera 8.2 Opieka w okresie okołooperacyjnym Po dokładnej ocenie tego, czy pacjent jest odpowiednim kandydatem do zastosowania systemu REPNEU, należy wyznaczyć termin zabiegu. Na etapie planowania zabiegu można wykonać tomografię komputerową lub wykorzystać inną odpowiednią metodę oceny rozedmowej tkanki płucnej, by zidentyfikować najodpowiedniejsze płaty płuc. W dniu zabiegu i przez co najmniej siedem (7) dni po zabiegu należy profilaktycznie podać antybiotyki. Zaleca się stosowanie sterydów przez dwa (2) dni przed i co najmniej siedem (7) dni po zabiegu. Należy wykonać procedury radiograficzne i przygotować pacjenta do bronchoskopii zgodnie ze standardową praktyką w szpitalu. Po zabiegu należy dać pacjentowi czas na regenerację po narkozie i objąć go obserwacją zgodnie ze standardową praktyką szpitala. Po zabiegu należy wykonać RTG klatki piersiowej, by skontrolować prawidłowe umiejscowienie spirali i upewnić się, że nie występuje odma opłucnowa. Drugie RTG klatki piersiowej należy wykonać co najmniej 4 godziny po pierwszym RTG klatki piersiowej. Pacjentowi należy przekazać szczegółowe instrukcje odnośnie oczekiwanych skutków ubocznych zabiegu wszczepienia spirali, w tym informacje o potencjalnych zdarzeniach niepożądanych wymienionych w punkcie Potencjalne zdarzenia niepożądane; należy również poinstruować pacjenta, by niezwłocznie skontaktował się z lekarzem prowadzącym w razie wystąpienia któregokolwiek z potencjalnych zdarzeń niepożądanych. Bardzo istotne jest poinformowanie pacjentów przy wypisie, by skontaktowali się z lekarzem wykonującym zabieg wszczepienia spiral, jeżeli wystąpią u nich objawy mogące wskazywać na zapalenie płuc lub zaciemnienie związane ze spiralą, co umożliwi zastosowanie właściwego leczenia. Gdy pacjent wyzdrowieje, należy wyznaczyć termin kolejnego zabiegu leczenia przeciwległego płuca, zazwyczaj 1 do 3 miesięcy po pierwszym zabiegu. 9
10 9.0 Informacje dla pacjenta 9.1 Karta implantu i broszura dla pacjenta Kartę implantu dla pacjenta zawierającą szczegółowe informacje na temat spiral REPNEU uzyskać można od PneumRx, Inc. Po zabiegu implantacji należy odnotować liczbę i lokalizację wszczepionych spiral REPNEU w punkcie zatytułowanym Lokalizacja i liczba spiral. W punkcie Dane kontaktowe placówki medycznej należy podać dane placówki medycznej oraz lekarza wykonującego zabieg. Kartę należy przekazać pacjentowi przed wypisem. Pacjenci powinni zawsze mieć kartę przy sobie, by umożliwić identyfikację zabiegu i spiral. Firma PneumRx opracowała broszurę dla pacjentów, która zawiera przeznaczone dla pacjentów informacje na temat sposobu działania spiral REPNEU oraz informacje dotyczące zabiegu, w tym potencjalnych zagrożeń i korzyści. Aby otrzymać kopię tej broszury, należy skontaktować się z PneumRx pocztą elektroniczną pod adresem CS@btgplc.com lub telefonicznie pod numerem +49 (0) Należy poinstruować wszystkich pacjentów, by przed zabiegiem uzyskali broszurę dla pacjentów i zapoznali się z jej treścią. 9.2 Bezpieczeństwo obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (RM) MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego) Spirala REPNEU jest bezpieczna w określonych warunkach rezonansu magnetycznego (RM); ta informacja odnosi się do całej rodziny spiral REPNEU (tj. wszystkich rozmiarów spiral). Poprzez testy niekliniczne i symulacje RM zidentyfikowano najmniej korzystne możliwe warunki, dla których wykazano, że spirala REPNEU jest bezpieczna w określonych warunkach rezonansu magnetycznego (RM). Pacjent z tym urządzeniem może być bezpiecznie poddany badaniu RM zaraz po zaimplantowaniu (lub w dowolnym innym momencie) w następujących warunkach: Statyczne pole magnetyczne tylko o natężeniu 1,5 T lub 3 T Maksymalny gradient przestrzenny pola magnetycznego 5000 Gauss/cm (ekstrapolowany) lub mniej Maksymalny współczynnik absorpcji swoistej (SAR) zgłaszany przez system RM, uśredniony dla całego ciała - 2 W/kg dla 15 minut skanowania (tj. na sekwencję impulsów) w zwykłym trybie pracy systemu RM Wzrost temperatury związany z obrazowaniem RM W testach nieklinicznych spirala REPNEU wytwarzała następujące wzrosty temperatury podczas badania RM z 15-minutowym skanowaniem (tj. na sekwencję impulsów) w systemach RM o natężeniu 1,5 tesli/64-mhz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. oprogramowanie Numaris/4, wersja Syngo MR 2002B DHHS, skaner aktywnie ekranizowany o polu poziomym) i 3 tesle (3 tesle/128-mhz, Excite, HDx, oprogramowanie 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): 10 1,5 tesli 3 tesle Współczynnik absorpcji swoistej (SAR) uśredniony 2,9 W/kg 2,9 W/kg dla całego ciała, zgłaszany przez system RM Współczynnik absorpcji swoistej (SAR) uśredniony 2,1 W/kg 2,7 W/kg dla całego ciała, mierzony kalorymetrem Najwyższa zmiana temperatury 5,4 C 3,2 C Temperatura wyskalowana do SAR uśrednionego 3,7 C 2,2 C dla całego ciała, 2 W/kg Informacje dotyczące artefaktów Maksymalna wielkość artefaktu widoczna w sekwencji impulsów echa gradientowego przy natężeniu pola 3 tesle rozciąga się na około 10 mm w stosunku do wielkości kształtu spirali REPNEU.
11 10.0 Dostawa i przechowywanie 10.1 System wprowadzający Elementy systemu wprowadzającego (prowadnik, cewnik, adapter i kleszczyki) umieszczone są w tekturowej tacy, która znajduje się w torebce i w opakowaniu kartonowym. System dostarczany jest w stanie JAŁOWYM i przeznaczony do użycia tylko u jednego pacjenta Spirala Każda spirala pakowana jest osobno w ochronne opakowanie zaciskowe, które znajduje się w torebce i w opakowaniu kartonowym zawierającym jedną (1) spiralę lub pięć (5) spiral. Każda spirala dostarczana jest w stanie JAŁOWYM i przeznaczona jest do jednorazowego użytku Przechowywanie Elementy systemu REPNEU należy zawsze przechowywać w suchym miejscu Instrukcja użycia PRZYGOTOWANIE WYROBU MEDYCZNEGO DO UŻYCIA 1. Wyjąć jednocześnie prowadnik i cewnik z opakowania. 2. Wyjąć kleszczyki i adapter z opakowania. 3. Przepłukać adapter jałową solą fizjologiczną (tylko przed założeniem pierwszej spirali). KORZYSTANIE Z SYSTEMU WPROWADZAJĄCEGO 4. Zlokalizować drogi oddechowe prowadzące do chorego miąższu. a. Leczenie należy przeprowadzić na najbardziej uszkodzonym płacie (górnym lub dolnym) każdego płuca, zidentyfikowanym za pomocą odpowiedniej oceny na etapie przedzabiegowym. b. Umieszczanie spiral należy rozpocząć od segmentu z najtrudniejszym dostępem, a potem przejść do łatwiejszych segmentów. c. Zalecaną strategią leczenia jest umieszczenie spiral w górnych płatach lub spiral w dolnych płatach. Po osiągnięciu górnej liczby przerwać umieszczanie kolejnych spiral w przypadku wyczucia większego oporu podczas wprowadzania proksymalnego końca spirali do płuca. d. Aby zapewnić optymalne rozmieszczenie spiral, należy umieścić je w obszarze pomiędzy wnęką a opłucną, pozostawiając strefę bez spiral około 4 cm od opłucnej. Dzięki temu spirale rozmieszczone zostaną w sposób wachlarzowaty w subsegmentalnym odcinku dróg oddechowych na obszarze całego poddawanego leczeniu płata, tak jak pokazano na Ryc Ryc. 2: Optymalne rozmieszczenie spiral
12 5. Wprowadzić bronchoskop do wybranej części dróg oddechowych (przy ujściu prowadzącym do subsegmentalnej części dróg oddechowych) i zablokować go w tym położeniu. 6. Wyrównać końcówkę prowadnika z cewnikiem. 7. Wprowadzić cewnik i prowadnik do kanału roboczego bronchoskopu. 8. Przesunąć cewnik i prowadnik do końcówki bronchoskopu. 9. Wprowadzić prowadnik do końca docelowego odcinka dróg oddechowych (patrz Ryc. 3). Uwaga: Kiedy prowadnik znajdzie się poza zasięgiem obserwacji bronchoskopu, należy zastosować obrazowanie fluoroskopowe. Włączyć obrazowanie fluoroskopowe, kiedy znacznik fluoroskopowy na prowadniku znajdzie się wewnątrz obsady cewnika. Kierunek przesuwania prowadnika Radiocieniująca końcówka cewnika Bronchoskop Radiocieniująca końcówka prowadnika Ryc. 3: Wprowadzanie prowadnika do docelowego odcinka dróg oddechowych a. Ostrożnie wprowadzać prowadnik do dystalnego odcinka dróg oddechowych pod kontrolą fluoroskopową do momentu, gdy końcówka dojdzie do opłucnej albo gdy linia wprowadzania ulegnie nagle zakrzywieniu. Uwaga: Nie przesuwać prowadnika po napotkaniu oporu. Uwaga: Przesunięcie prowadnika na siłę przez nagłe zakrzywienie dystalnego odcinka dróg oddechowych może spowodować, że tkanka zablokuje się w zakrzywionej części prowadnika. 10. Wycofać końcówkę prowadnika, chwytając za proksymalny koniec prowadnika znajdujący się obok obsady cewnika i wycofując 4-5 cm (korzystając z określonego wcześniej punktu odniesienia dla pomiaru) od obsady. 11. Utrzymując prowadnik w stałym położeniu względem bronchoskopu, wprowadzać cewnik dystalnie do momentu, gdy znajdzie się w tym samym położeniu, co końcówka prowadnika (patrz Ryc. 4). Uwaga: Kontynuować kontrolę fluoroskopową w celu potwierdzenia, że prowadnik nie przesuwa się podczas wprowadzania cewnika. Uwaga: Nie stosować siły, aby przeprowadzić cewnik przez ostre zgięcie na prowadniku. Uwaga: Jeżeli nie można przeprowadzić cewnika do dystalnego końca prowadnika, cofnąć prowadnik, aby wyrównać go z górną końcówką cewnika. Nie wprowadzac cewnika na sile. 12
13 Bronchoskop Wyrównane radiocieniujące końcówki prowadnika i cewnika Ryc. 4: Końcówka cewnika wyrównana z końcówką prowadnika WYBÓR SPIRALI 12. Wybrać odpowiedni rozmiar spirali, licząc ilość radiocieniujących znaczników na prowadniku widocznych poza bronchoskopem (patrz Ryc. 5 i Tabela 1). a. Znaczniki pozwalają ustalić minimalny zalecany rozmiar spiral. b. Przy wyborze spiral nie należy liczyć końcówki prowadnika jako znacznika. Końcówka prowadnika i cewnika (NIE LICZYĆ) Znacznik 1 Znacznik 2 Ryc. 5: Radiocieniujący znacznik na prowadniku widoczny we fluoroskopii 13
14 Tabela 1: Wybór rozmiaru spirali Ilość radiocieniujących znaczników na prowadniku widocznych poza bronchoskopem Odpowiedni rozmiar spirali Określić możliwość wprowadzenia spirali nr 1. Utrzymując cewnik w stałym położeniu, przesunąć prowadnik do końca danego odcinka dróg oddechowych. 0 Jeżeli poza bronchoskopem widoczny będzie znacznik: Wybrać spiralę nr 1 Jeżeli poza bronchoskopem nie jest widoczny ŻADEN znacznik: NIE umieszczać spirali 1 Spirala nr 1 lub spirala nr 2 2 Spirala nr 2 lub spirala nr 3 3 Spirala nr 3 Uwaga: Spirala nr 1 = 100 mm długości; spirala nr 2 = 125 mm długości; spirala nr 3 = 150 mm długości 13. Utrzymując cewnik w stałym położeniu, wyjąć z niego prowadnik i wyłączyć fluoroskop. ZAŁADOWANIE SPIRALI 14. Wyjąć z opakowania kartonowego i z torebki plastikowe opakowanie ochronne z wybraną spiralą. 15. Przeprowadzić kleszczyki przez adapter, uważając, aby kleszczyki wyszły z końcówki adaptera ze złączem luer lock, tak jak pokazano na Ryc. 6. Złącze luer lock Adapter Znacznik fluroskopowy (95,5 cm) Blokada Pierścień na kciuk Podpórka na palec Ryc. 6: Przeprowadzanie kleszczyków przez adapter 14
15 16. Odblokować kleszczyki, zaciskając mocno szczęki i unosząc blokadę (aby zamknąć, przycisnąć do siebie podpórkę na palec i pierścień na kciuk). 17. Otworzyć szczęki kleszczyków, zwiększając odległość pomiędzy podpórką na palec a pierścieniem na kciuk. 18. Chwycić spiralę, zaciskając szczęki wokół proksymalnej kulki. 19. Zamknąć i zablokować szczęki kleszczyków (przyciskać niebieską klapkę blokującą do uchwytu do momentu, gdy słyszalne będzie kliknięcie), aby nie dopuścić do przypadkowego uwolnienia spirali. 20. Osadzić adapter w otworze plastikowego opakowania ochronnego (patrz Ryc. 7). 21. Powoli ciągnąć kleszczyki do momentu, gdy spirala zostanie wyciągnięta z plastikowego opakowania ochronnego i w całości znajdzie się wewnątrz adaptera. Uwaga: Nie wyciągać szczęk kleszczyków ani spirali z proksymalnego końca adaptera podczas ładowania spirali. Wepchnięcie spirali z powrotem do adaptera może spowodować jej uszkodzenie. W przypadku zaistnienia takiej sytuacji nie należy korzystać z tej spirali. Uwaga: Nie używać spirali, jeżeli upadła na ziemię lub z jakiegokolwiek powodu znajduje się poza opakowaniem zaciskowym. Adapter powinien mieścić się w plastikowym opakowaniu ochronnym Ryc. 7: Wciąganie spirali do adaptera 22. Przyłączyć adapter do gniazda złącza luer lock cewnika i zablokować w tej pozycji. 23. Doprowadzić spiralę do cewnika, przesuwając wewnątrz kleszczyki ze spiralą. Uwaga: Chwycić kleszczyki nie dalej niż 5 cm od proksymalnego końca adaptera, aby uniknąć załamania przy wprowadzaniu. 24. Włączyć fluoroskop, kiedy znacznik fluoroskopowy (na rękojeści kleszczyków) znajdzie się wewnątrz adaptera. 25. Przesunąć dystalną kulkę spirali do dystalnego końca cewnika i sprawdzić umiejscowienie spirali w kontroli fluoroskopowej. 26. Asystent powinien trzymać bronchoskop nieruchomo względem pacjenta. Uwaga: Podczas procedury zakładania nie należy zmieniać pozycji bronchoskopu. 15
16 ZAŁOŻENIE SPIRALI 27. Założyć spiralę, przesuwając kleszczyki dystalnie. Wysuwać spiralę z dystalnego końca cewnika do momentu, gdy pierwsza półpętla znajdzie się w wybranym odcinku dróg oddechowych (patrz Ryc. 8). Uwaga: Jeżeli spirala nie jest wyraźnie widoczna, należy wyregulować fluoroskop, by zapewnić właściwą wizualizację. Założona półpętla Dystalna kulka Cewnik Bronchoskop Ryc. 8: Widok częściowo założonej spirali 28. Wycofać cewnik, stale utrzymując lekki nacisk, aby przesuwać kleszczyki do przodu do momentu, gdy szczęki kleszczyków będą widoczne ok. 2 cm dystalnie względem końcówki bronchoskopu. Utrzymując kleszczyki w tym samym położeniu, nadal wycofywać cewnik do bronchoskopu (patrz Ryc. 9). Spirala założona w całości Szczęki kleszczyków Bronchoskop Ryc. 9: Widok spirali założonej w całości Zweryfikować pozycję spirali przed odblokowaniem kleszczyków i uwolnieniem spirali. a. Optymalne położenie to takie, w którym proksymalny koniec spirali osadzony jest w segmentalnym odcinku dróg oddechowych albo bardziej dystalnie. b. Jeżeli spirala nie znajduje się w pozycji optymalnej, patrz punkt 12 Zmiana położenia spirali po założeniu. ODŁĄCZENIE I USUNIĘCIE SYSTEMU WPROWADZAJĄCEGO 30. Delikatnie cofnąć kleszczyki o ok. 1 cm, aby wytworzyć lekkie naprężenie między kleszczykami a spiralą. Utrzymywać naprężenie. 31. Odblokować i otworzyć szczęki kleszczyków. Uwaga: Szczęki kleszczyków nie otworzą się, kiedy znajdują się w cewniku. Szczęki kleszczyków muszą wystawać co najmniej 1 cm poza dystalną końcówkę cewnika i bronchoskopu, aby można było uwolnić spiralę.
17 32. Zamknąć i zablokować szczęki kleszczyków. 33. Przed wyłączeniem fluoroskopu potwierdzić uwolnienie proksymalnej kulki. 34. Odłączyć adapter od cewnika, przekręcając złącze luer lock, i wyjąć cały moduł adaptera i kleszczyków z cewnika. 35. Wycofać dystalną końcówkę cewnika do bronchoskopu. Uwaga: Cewnik może pozostać wewnątrz bronchoskopu podczas umieszczania go w kolejnym poddawanym leczeniu odcinku dróg oddechowych. Powtórzyć czynności 7 do 35, by założyć dodatkowe spirale Zmiana położenia spirali po założeniu Uwaga: Jeżeli spirala jest już uwolniona z kleszczyków, ale proksymalna kulka nie jest osadzona w segmentalnym odcinku dróg oddechowych albo bardziej dystalnie, zaleca się założenie wszystkich pozostałych spiral przed próbą zmiany położenia. Jeżeli w momencie zakończenia zabiegu położenie spirali wciąż nie jest optymalne, ponownie chwycić proksymalną kulkę kleszczykami i dokonać zmiany położenia w opisany sposób. Jeżeli nie można chwycić kulki proksymalnej kleszczykami, należy chwycić za drut spirali i przemieszczać końcówkę proksymalną spirali do momentu uchwycenia kulki proksymalnej. W razie konieczności przesunięcia proksymalnej kulki o 0-1 cm 1. Wysunąć cewnik o 2 cm przed szczęki kleszczyków, a następnie ostrożnie przesuwać do przodu razem cewnik i kleszczyki. 2. Powtórzyć czynności 28 i 29 (patrz punkt 11.0 Instrukcja użycia). W razie konieczności przesunięcia proksymalnej kulki o 1-2 cm 1. Utrzymując kleszczyki i spiralę w stałym położeniu względem bronchoskopu, przesunąć cewnik dystalnie, aby ponownie wprowadzić maksymalnie połowę spirali do osłony. 2. Wycofać cewnik, przesuwając kleszczyki bardziej dystalnie niż podczas wcześniejszej próby założenia spirali. W razie konieczności przesunięcia proksymalnej kulki o ponad 2 cm Ponownie umieścić w osłonie i ponownie założyć spiralę: 1. Nasunąć cewnik na spiralę tak, by znalazła się ona całkowicie wewnątrz cewnika. 2. Wyciągnąć spiralę, cofając kleszczyki proksymalnie do momentu, gdy spirala znajdzie się wewnątrz adaptera. 3. Odblokować złącze luer lock i wyjąć moduł adaptera, spirali i kleszczyków, pozostawiając cewnik w miejscu. 4. Wsunąć prowadnik do cewnika i zmienić położenie cewnika w taki sposób, aby można było ponownie założyć spiralę. 17
18 13.0 Usunięcie wszczepionej spirali w zabiegu bronchoskopii OSTRZEŻENIE: Usunięcie spirali w zabiegu bronchoskopii musi być wskazane ze względów medycznych. Potencjalne korzyści z usunięcia spirali należy rozważyć w odniesieniu do potencjalnego ryzyka, w tym znanych zagrożeń związanych z bronchoskopią. Usunięcie spiral w bronchoskopii może stawać się coraz trudniejsze po 2 lub więcej miesiącach od ich wszczepienia, w zależności od ilości obecnej tkanki ziarninowej. OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest usunięcie spirali, nie należy jej w żaden sposób przecinać, zginać ani łamać. Nieprawidłowe postępowanie ze spiralą może spowodować korozję wyrobu medycznego i powstanie ostrych krawędzi, co może doprowadzić do urazu, choroby lub zgonu pacjenta. Uwaga: Jeżeli to możliwe, zawsze należy w pierwszej kolejności podjąć próbę usunięcia spirali za pomocą technik bronchoskopowych przed rozważeniem innych metod. Uwaga: Usunięcie spirali zawsze należy wykonywać pod kontrolą fluoroskopową. 1. Do usunięcia spirali niezbędny jest bronchoskop o średnicy kanału roboczego 2,0 mm i maksymalnej długości roboczej 65 cm. 2. Za pomocą fluoroskopii należy określić lokalizację spirali do usunięcia. 3. Doprowadzić bronchoskop do spirali. 4. Przeprowadzić kleszczyki przez kanał bronchoskopu. 5. Chwycić proksymalną kulkę kleszczykami. Jeżeli nie można chwycić kulki proksymalnej, należy chwycić za prowadnik i przemieszczać końcówkę proksymalną spirali do momentu uchwycenia kulki proksymalnej. 6. Zablokować kleszczyki. 7. Wsunąć bronchoskop (zablokować) i wyjąć spiralę, wsuwając ją w kanał roboczy bronchoskopu. Uwaga: Nie używać spirali ponownie, jeżeli została ona usunięta w innym zabiegu niż zakładanie spirali. Spirala może zostać ponownie wykorzystana tylko wtedy, jeżeli została usunięta i ponownie założona podczas jednego zabiegu umieszczania spirali w bronchoskopii. 18
19 14.0 Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji SYSTEM REPNEU ZOSTAŁ WYPRODUKOWANY W KONTROLOWANYCH WARUNKACH, PNEUMRX, INC. I SPÓŁKI POWIĄZANE (ŁĄCZNIE PNEUMRX ) NIE MAJĄ JEDNAK ŻADNEGO WPŁYWU NA WARUNKI, W JAKICH STOSOWANY JEST SYSTEM REPNEU. PNEUMRX NIE UDZIELA ZATEM W ODNIESIENIU DO SYSTEMU REPNEU ŻADNYCH GWARANCJI, ZARÓWNO WYRAŻONYCH, JAK I DOMNIEMANYCH, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. PNEUMRX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE POŚREDNIE, UBOCZNE LUB POCHODNE STRATY, SZKODY LUB WYDATKI WYNIKAJĄCE Z WYKORZYSTYWANIA SYSTEMU REPNEU W JAKIKOLWIEK SPOSÓB LUB POWIĄZANE Z TAKIM WYKORZYSTYWANIEM, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY PODSTAWĄ DO WYSUNIĘCIA ROSZCZENIA Z TYTUŁU TAKICH STRAT JEST GWARANCJA, UMOWA, CZYN NIEDOZWOLONY LUB INNY POWÓD. ŻADNEJ OSOBIE ANI PODMIOTOWI NIE PRZYSŁUGUJE PRAWO DO ZOBOWIĄZANIA PNEUMRX DO UDZIELENIA JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI LUB DO PONOSZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ W ODNIESIENIU DO SYSTEMU REPNEU. Celem wyłączenia odpowiedzialności i ograniczeń wymienionych w niniejszej klauzuli WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU GWARANCJI nie jest negacja obowiązujących przepisów i nie należy jej w taki sposób interpretować. Jeżeli jakakolwiek część niniejszej klauzuli WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU GWARANCJI lub jakikolwiek termin w niej użyty będzie niezgodny z prawem, niewykonalny lub zostanie uznany przez sąd posiadający odpowiednią właściwość za pozostający w sprzeczności z obowiązującymi przepisami, nie wpłynie to na moc obowiązującą pozostałej części niniejszej klauzuli WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU GWARANCJI, a wszystkie prawa i zobowiązania będą interpretowane i egzekwowane tak, jakby niniejsza klauzula WYŁĄCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Z TYTUŁU GWARANCJI nie zawierała danego terminu, który uznany został za nieważny przez sąd posiadający odpowiednią właściwość Znaki handlowe Dokument objęty jest prawem autorskim, wszystkie prawa zastrzeżone. Zgodnie z prawem autorskim nie może być kopiowany, w całości lub w części, ani powielany w jakiejkolwiek innej formie bez wyraźnej pisemnej zgody PneumRx. Na dozwolonych kopiach należy umieścić takie same powiadomienia o prawach własności i prawach autorskich, jak na oryginale. W myśl przepisów kopiowanie obejmuje również przekład na inny język. Podjęto wszelkie starania w celu zapewnienia precyzji danych zamieszczonych w tym dokumencie, niemniej jednak publikowane informacje, rysunki, ilustracje, tabele, specyfikacje i schematy mogą ulec zmianie bez powiadomienia. REPNEU jest znakiem handlowym firmy PneumRx, Inc. należącej do grupy firm BTG International. PneumRx i logo PneumRx są zastrzeżonymi znakami towarowymi PneumRx, Inc. BTG i okrągłe logo BTG są zastrzeżonymi znakami towarowymi BTG International Ltd. Ponadto spirala REPNEU jest objęta ochroną patentową oraz wnioskami patentowymi w USA i innych krajach. Producent: PneumRx, Inc Burton Drive Santa Clara, CA USA PneumRx jest spółką grupy BTG International 19 OBSŁUGA KLIENTA TEL.: +49 (0) FAKS: +49 (0) CS@btgplc.com
20 16.0 Wyjaśnienie symboli na etykietach wyrobu Kod serii Numer katalogowy Termin przydatności Wyjałowiono tlenkiem etylenu Wyjałowiono promieniowaniem Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego Wyłącznie do jednorazowego użytku Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Przechowywać w suchym miejscu Producent Sprawdzić w Instrukcji użycia Zawartość Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej Uwaga Produkt nie zawiera lateksu PneumRx, Inc.
System spiral RePneu (do zmniejszania objętości płuc) Instrukcja użycia
System spiral RePneu (do zmniejszania objętości płuc) Instrukcja użycia 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442 962073 Faks: (+49) 6442 962074 PneumRx, Inc.
System zwoju RePneu do zmniejszania objętości płuc Instrukcja użycia
System zwoju RePneu do zmniejszania objętości płuc Instrukcja użycia 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442 962073 Faks: (+49) 6442 962074 PneumRx, A BTG
Zwój RePneu Instrukcja użycia
Zwój RePneu Instrukcja użycia 0086 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Niemcy Tel: (+49) 6442.962073 Faks: (+49) 6442.962074 PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain View, CA 94043
Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie
brygatynib Informacje dla pacjenta i fachowych pracowników ochrony zdrowia zaangażowanych w opiekę medyczną lub leczenie Imię i nazwisko pacjenta: Dane lekarza (który przepisał lek Alunbrig ): Numer telefonu
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zestaw wprowadzający AFX INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE UWAGI: Prosimy o uważne zapoznanie się z całością instrukcji dołączonych do opakowania przed przystąpieniem do użytkowania zestawu wprowadzającego
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA 42 UZUPEŁNIENIA ZAWARTE W ODPOWIEDNICH PUNKTACH CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO DLA PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA
ANEKS III UZUPEŁNIENIA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ORAZ ULOTKI PLA PACJENTA 25 UZUPEŁNIENIA ZAWARTE W ODPOWIEDNICH PUNKTACH CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO DLA PRODUKTÓW ZAWIERAJĄCYCH
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL
PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: INSTANYL, AEROZOL DO NOSA LEK STOSOWANY W LECZENIU PRZEBIJAJĄCEGO BÓLU NOWOTWOROWEGO Szanowny Farmaceuto, Należy
Aneks III. Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta.
Aneks III Zmiany do odpowiednich części Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta. Uwaga: Poszczególne punkty Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta są wynikiem zakończenia
Aneks III. Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany, które należy wprowadzić w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Ta Charakterystyka Produktu Leczniczego, oznakowanie opakowań i ulotka
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta
Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotkach dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja zmian w charakterystyce produktu leczniczego i ulotce
MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego)
MR Conditional (Bezpieczne w określonych warunkach rezonansu magnetycznego) System Nevro Senza do stymulacji rdzenia kręgowego - Wskazówki dotyczące obrazowania z użyciem rezonansu magnetycznego (ang.
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 A. OPIS WYROBU Wyrób SuturePlate firmy Arthrex do kości ramiennej to system niskoprofilowej płytki i śrub. Wyrób SuturePlate został
GraftBolt Arthrex DFU Wersja 5
GraftBolt Arthrex DFU-0173 Wersja 5 A. OPIS WYROBU Śruba GraftBolt firmy Arthrex jest śrubą kaniulowaną z dopasowaną osłonką. Śruby te są dostępne w różnych rozmiarach. Osłonka ma wypustki żebrowe, które
INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE
INSTRUKCJA OBSŁUGI CONFORMABLE Polska INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ENDOPROTEZA AORTY PIERSIOWEJ GORE TAG Przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej
6.2. Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego DUOKOPT przeznaczone do wiadomości publicznej 6.2.1. Podsumowanie korzyści wynikających z leczenia Co to jest T2488? T2488
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Woda do wstrzykiwań Baxter rozpuszczalnik do sporządzania leków pareneteralnych Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
Przewlekła obturacyjna choroba płuc. II Katedra Kardiologii
Przewlekła obturacyjna choroba płuc II Katedra Kardiologii Definicja Zespół chorobowy charakteryzujący się postępującym i niecałkowicie odwracalnym ograniczeniem przepływu powietrza przez drogi oddechowe.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Oviderm, 250 mg, krem 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 gram kremu zawiera 250 mg glikolu propylenowego Substancja pomocnicza o znanym
12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna: Wyciągi alergenowe, kurz domowy; Kod ATC: V01AA03
SUBSTANCJA CZYNNA (INN) GRUPA FARMAKOTERAPEUTYCZNA (KOD ATC) PODMIOT ODPOWIEDZIALNY NAZWA HANDLOWA PRODUKTU LECZNICZEGO, KTÓREGO DOTYCZY PLAN ZARZĄDZANIA RYZYKIEM 12 SQ-HDM Grupa farmakoterapeutyczna:
ULOTKA DLA PACJENTA 1 (5)
ULOTKA DLA PACJENTA 1 (5) Ulotka informacyjna dla pacjenta Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje dla pacjenta. Lek jest dostępny bez recepty, aby można było leczyć
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego i ulotce dla pacjenta.
Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego i ulotce dla pacjenta. Uwaga: Niniejsze zmiany w odpowiednich punktach skróconej charakterystyki produktu leczniczego
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dla produktu Zanacodar Combi przeznaczone do publicznej wiadomości VI.2.1 Omówienie rozpowszechnienia choroby Szacuje się, że wysokie ciśnienie krwi jest przyczyną
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Glimbax, 0,74 mg/ml (0,074%), roztwór do płukania jamy ustnej i gardła (Diclofenacum) Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona ważne informacje
BROSZURA INFORMACYJNA DLA PACJENTA
BROSZURA INFORMACYJNA DLA PACJENTA Zastosowanie produktu BOTOX /Vistabel 4 jednostki Allergan/0,1 ml toksyna botulinowa typu A w leczeniu zmarszczek pionowych gładzizny czoła Spis treści Co to są zmarszczki
ASMAG FORTE 34 mg jonów magnezu, tabletki Magnesii hydroaspartas
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika ASMAG FORTE 34 mg jonów magnezu, tabletki Magnesii hydroaspartas Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Synagis 100 mg/ml roztwór do wstrzykiwań Substancja czynna: paliwizumab Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem tego
Pilne powiadomienie dotyczące bezpieczeństwa wyrobu medycznego (wycofanie z rynku)
Pilne powiadomienie dotyczące bezpieczeństwa wyrobu medycznego (wycofanie z rynku) Usuwalny filtr endokawalny Cordis OPTEASE Numery katalogowe 466F210A 466F210B Wszystkie nieprzeterminowane serie produktu
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 731 Poz. 66 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16 A. OPIS WYROBU Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex mają główkę i są samogwintujące. Są dostępne w wersji z pełnym lub częściowym gwintowaniem oraz
KEYTRUDA (pembrolizumab)
Poradnik dotyczący leku KEYTRUDA (pembrolizumab) Informacja dla Pacjentów Niniejszy produkt leczniczy będzie dodatkowo monitorowany. Umożliwi to szybkie zidentyfikowanie nowych informacji o bezpieczeństwie.
LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50)
Załącznik B.32. LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50) ZAKRES ŚWIADCZENIA GWARANTOWANEGO ŚWIADCZENIOBIORCY A. Leczenie infliksymabem 1. Leczenie choroby Leśniowskiego-Crohna (chlc)
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Bendamustine Kabi, 2,5 mg/ml, proszek do sporządzania koncentratu roztworu do infuzji Bendamustini hydrochloridum Należy uważnie zapoznać się
Aneks II Zmiany w drukach informacyjnych produktów leczniczych zarejestrowanych w procedurze narodowej
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną immunoglobulinę anty-t limfocytarną pochodzenia króliczego stosowaną u ludzi [rabbit anti-human thymocyte] (proszek
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Supremin MAX, 1,5 mg/ml, syrop Butamirati citras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór. Mesnum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Mucofluid, 50 mg/ml, aerozol do nosa, roztwór Mesnum Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona
Symago (agomelatyna)
Ważne informacje nie wyrzucać! Symago (agomelatyna) w leczeniu dużych epizodów depresyjnych u dorosłych Poradnik dla lekarzy Informacja dla fachowych pracowników ochrony zdrowia Zalecenia dotyczące: -
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 719 Poz. 27 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM I EPOPROSTENOLEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia sildenafilem
Aneks IV. Wnioski naukowe
Aneks IV Wnioski naukowe 1 Wnioski naukowe Od czasu dopuszczenia produktu Esmya do obrotu zgłoszono cztery przypadki poważnego uszkodzenia wątroby prowadzącego do transplantacji wątroby. Ponadto zgłoszono
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną hydroksyzynę.
Aktualizacja ChPL i ulotki dla produktów leczniczych zawierających jako substancję czynną hydroksyzynę. Aneks III Poprawki do odpowiednich punktów Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla pacjenta
Przednia część okładki PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL
Przednia część okładki PRZEWODNIK DLA FARMACEUTY JAK WYDAWAĆ LEK INSTANYL WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: INSTANYL, AEROZOL DO NOSA LEK STOSOWANY W LECZENIU PRZEBIJAJĄCEGO BÓLU NOWOTWOROWEGO
Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Neuro-Medivitan tabletki powlekane
Nieoficjalne tłumaczenie niemieckiej ulotki dla pacjenta Ulotka dla pacjenta: Informacja dla użytkownika Neuro-Medivitan tabletki powlekane Substancje czynne: tiaminy chlorku chlorowodorek / pirydoksyny
Klimakt-HeelT. tabletki
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Klimakt-HeelT tabletki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek
Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax
Otrzymał/-a Pan/Pani tę informację dla pacjenta od swojego lekarza/pielęgniarki Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Dlaczego przepisano mi inhalator DuoResp Spiromax? Inhalator
LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50)
Załącznik B.32. LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50) ZAKRES ŚWIADCZENIA GWARANTOWANEGO ŚWIADCZENIOBIORCY SCHEMAT DAWKOWANIA LEKÓW W PROGRAMIE BADANIA DIAGNOSTYCZNE WYKONYWANE W
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
ANEKS III Zmiany w odpowiednich punktach charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta Uwaga: Konieczna może być późniejsza aktualizacja charakterystyki produktu leczniczego i ulotki dla pacjenta
PRZEWLEKŁA OBTURACYJNA CHOROBA PŁUC (POCHP)
PRZEWLEKŁA OBTURACYJNA CHOROBA PŁUC (POCHP) POChP jest jedną z najczęstszych chorób przewlekłych z wszystkich i najczęstsza przewlekłą chorobą układu oddechowego. Uważa się, że na POChP w Polsce choruje
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Gyno-Pevaryl 150, globulki. Econazoli nitras
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Gyno-Pevaryl 150, globulki Econazoli nitras Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 738 Poz. 42 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
Należy rozważyć opóźnienie podania regadenozonu u pacjentów z niewyrównanym nadciśnieniem.
grudzień 2014 r. Rapiscan (regadenozon) Nowe ważne wskazówki mające na celu zminimalizowanie ryzyka incydentu mózgowo-naczyniowego i wydłużenia napadów drgawkowych wywołanych przez Rapiscan po podaniu
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Gaviscon o smaku mięty Saszetki, (500 mg + 267 mg + 160 mg)/10 ml, zawiesina doustna 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Gaviscon o smaku
ASMAG B 20 mg jonów magnezu + 0,25 mg pirydoksyny chlorowodorku, tabletki Magnesii hydroaspartas + Pyridoxini hydrochloridum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika ASMAG B 20 mg jonów magnezu + 0,25 mg pirydoksyny chlorowodorku, tabletki Magnesii hydroaspartas + Pyridoxini hydrochloridum Należy uważnie zapoznać
Program Profilaktyki Zdrowotnej
Załącznik Nr 1 do Uchwały Nr IX/56/2011 Program Profilaktyki Zdrowotnej Realizowany w roku 2011 pod nazwą Badania wad postawy wśród dzieci klas pierwszych szkół podstawowych miasta Tczewa w ramach programu
Euphorbium S. aerozol do nosa, roztwór
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Euphorbium S aerozol do nosa, roztwór Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia sildenafilem A. Leczenie sildenafilem pacjentów
LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0)
Dziennik Urzędowy Ministra Zdrowia 893 Poz. 133 Załącznik B.68. LECZENIE TĘTNICZEGO NADCIŚNIENIA PŁUCNEGO SILDENAFILEM, EPOPROSTENOLEM I MACYTENTANEM (TNP) (ICD-10 I27, I27.0) ŚWIADCZENIOBIORCY I. Terapia
PILNE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Vascutek Limited Newmains Avenue, Inchinnan Renfrewshire PA4 9RR Szkocja PILNE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W celu uzyskania dalszych informacji, prosimy o kontakt z: Blake Davies Clinical Services
GRYPA CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ NA TEN TEMAT? CZY WYKORZYSTAŁŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI BY USTRZEC SIĘ PRZED GRYPĄ?
GRYPA CO POWINIENEŚ WIEDZIEĆ NA TEN TEMAT? CZY WYKORZYSTAŁŚ WSZYSTKIE DOSTĘPNE ŚRODKI BY USTRZEC SIĘ PRZED GRYPĄ? ZDOBĄDŹ INFORMACJE! ZASZCZEP SIĘ! ZDOBĄDŹ OCHRONĘ! SZCZEPIONKA PRZECIW GRYPIE CZYM JEST
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO. CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY, proszek do sporządzania roztworu na skórę 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 kg proszku do sporządzania roztworu
OSTRA NIEWYDOLNOŚĆ ODDECHOWA ARDS
OSTRA NIEWYDOLNOŚĆ ODDECHOWA ARDS Ciężkie zaburzenie oddechowe przebiegające ze sztywnymi płucami, rozlanymi obustronnymi naciekami w płucach, zwykle oporną na leczenie hipoksemią, przy istniejącym czynniku
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku.
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA KAMAGRA 100 mg, tabletki powlekane Sildenafil w postaci cytrynianu Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku. 1- Należy zachować tę ulotkę,
Pradaxa jest lekiem zawierającym substancję czynną eteksylan dabigatranu. Lek jest dostępny w postaci kapsułek (75, 110 i 150 mg).
EMA/47517/2015 EMEA/H/C/000829 Streszczenie EPAR dla ogółu społeczeństwa eteksylan dabigatranu Niniejszy dokument jest streszczeniem Europejskiego Publicznego Sprawozdania Oceniającego (EPAR) dotyczącego
Dr n. med. Anna Prokop-Staszecka Dyrektor Krakowskiego Szpitala Specjalistycznego im. Jana Pawła II
Dr n. med. Anna Prokop-Staszecka Dyrektor Krakowskiego Szpitala Specjalistycznego im. Jana Pawła II Przewodnicząca Komisji Ekologii i Ochrony Powietrza Rady Miasta Krakowa Schorzenia dolnych dróg oddechowych
Diosminum. Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA Diohespan max, 1000 mg, tabletki Diosminum Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten jest dostępny
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
WOREK 10 KG 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI SZLAM LECZNICZY proszek do sporządzania roztworu na skórę produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Co zawiera Ciechociński szlam leczniczy
Instrukcja obsługi systemu wsparcia decyzji terapeutycznej AsystentMD - bezpieczny wybór leków
Instrukcja obsługi systemu wsparcia decyzji terapeutycznej AsystentMD - bezpieczny wybór leków Informacja o aplikacji AsystentMD ma na celu wsparcie lekarza w codziennym procesie podejmowania decyzji terapeutycznej.
Choroby układu oddechowego wśród mieszkańców powiatu ostrołęckiego
Choroby układu oddechowego wśród mieszkańców powiatu ostrołęckiego Podczas akcji przebadano 4400 osób. Na badania rozszerzone skierowano ok. 950 osób. Do tej pory przebadano prawie 600 osób. W wyniku pogłębionych
Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax
Respiratory Polska Informacje dla osób leczonych inhalatorem DuoResp Spiromax Co wywołuje objawy astmy i POChP? Objawy astmy i POChP (przewlekłej obturacyjnej choroby płuc) wywoływane są przez stan zapalny
ULOTKA DLA PACJENTA 1
ULOTKA DLA PACJENTA 1 Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta PENTASA, 1 g, czopki Mesalazinum Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
ETYKIETO-ULOTKA OZNAKOWANIE OPAKOWANIA BEZPOŚREDNIEGO PRODUKTU LECZNICZEGO
ETYKIETO-ULOTKA OZNAKOWANIE OPAKOWANIA BEZPOŚREDNIEGO PRODUKTU LECZNICZEGO RUTINOSAL C Salicis cortex + Rutosidum + Vitaminum C tabletka, 300 mg + 20 mg + 40 mg Skład tabletki: kora wierzby - 300 mg rutozyd
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA VERTIX, 24 MG, TABLETKI (BETAHISTINI DIHYDROCHLORIDUM)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA VERTIX, 24 MG, TABLETKI (BETAHISTINI DIHYDROCHLORIDUM) Należy zapoznać się z treścią ulotki przez zastosowaniem leku. - Należy zachować tę ulotkę, aby w
Aneks I. Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu
Aneks I Wnioski naukowe i podstawy zmiany warunków pozwolenia (pozwoleń) na dopuszczenie do obrotu 1 Wnioski naukowe Uwzględniając raport oceniający komitetu PRAC w sprawie okresowych raportów o bezpieczeństwie
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Ems factitium, 450 mg, tabletki musujące
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Sal Ems factitium, 450 mg, tabletki musujące Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
Agomelatyna. Broszura dla pacjenta
Istotne informacje Nie wyrzucaj! Agomelatyna w leczeniu dużych epizodów depresyjnych u dorosłych Broszura dla pacjenta Informacje dotyczące leku Agomelatyna jest lekiem przeciwdepresyjnym, który pomoże
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Cholinex Intense, 2,5 mg + 1,2 mg, tabletki do ssania 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Jedna tabletka do ssania zawiera 2,5 mg heksylorezorcynolu
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika Pseudovac, roztwór do wstrzykiwań Szczepionka poliwalentna przeciwko pałeczce ropy błękitnej Pseudomonas aeruginosa 1 ml szczepionki zawiera antygeny
KA 5100 Galaxy. Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
KA 5100 Galaxy Zegar magnetyczny INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1211477 Strona 1 z 5 Zegar magnetyczny KA5100 Galaxy 1. Przyłączenie markerów Najbardziej wewnętrzna orbita to sekundy Środkowa orbita to
Wentylacja u chorych z ciężkimi obrażeniami mózgu
Wentylacja u chorych z ciężkimi obrażeniami mózgu Karolina Mroczkowska Klinika Anestezjologii i Intensywnej Terapii Centralny Szpital Kliniczny Źródło Critical Care 2018: Respiratory management in patients
Aneks III. Zmiany w odpowiednich punktach Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla Pacjenta
Uwaga: Aneks III Zmiany w odpowiednich punktach Charakterystyki Produktu Leczniczego i Ulotki dla Pacjenta Ta Charakterystyka Produktu Leczniczego, oznakowanie opakowań i ulotka dla pacjenta jest wynikiem
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. Essentiale VITAL, 600 mg, pasta doustna. Phospholipidum essentiale
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Essentiale VITAL, 600 mg, pasta doustna Phospholipidum essentiale Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta. DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza j.m j.m. Czopki doodbytnicze
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta DISTREPTAZA Streptokinaza + Streptodornaza 15 000 j.m. + 1250 j.m. Czopki doodbytnicze Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku,
Zdjęcie rentgenowskie oraz tomografia komputerowa u chorych z mechanicznym wspomaganiem oddychania
Zdjęcie rentgenowskie oraz tomografia komputerowa u chorych z mechanicznym wspomaganiem oddychania Jan Głowacki Współcześnie stosowane metody w diagnostyce chorób KLP: -zdjęcie sumacyjne P-A i boczne -zdjęcie
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA. HIRUDOID, 0,3 g/100 g maść (Mucopolisaccharidum polisulphatum)
ULOTKA DLA PACJENTA: INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA HIRUDOID, 0,3 g/100 g maść (Mucopolisaccharidum polisulphatum) Należy przeczytać uważnie całą ulotkę, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta tabletki powlekane 100 mg Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5002 GP PL
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 070801/5002 GP PL Vertigoheel, tabletki Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Stodal syrop jest lekiem stosowanym w leczeniu kaszlu różnego pochodzenia, towarzyszącego infekcjom górnych dróg oddechowych.
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Stodal, syrop Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla pacjenta. Lek ten
ANEKS III POPRAWKA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA
ANEKS III POPRAWKA DO CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO I ULOTKI DLA PACJENTA 1 POPRAWKI DO WSTAWIENIA W ODPOWIEDNIE CZĘŚCI CHARAKTERYSTYKI PRODUKTU LECZNICZEGO ZAWIERAJĄCEGO MOKSYFLOKSACYNĘ poprawki
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1.NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO Transpulmin S, (10 g + 3 g)/100 g, krem 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY 1 g kremu zawiera 100 mg olejku eukaliptusowego (Eucalypti aetheroleum)
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU LECZNICZEGO 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO ESPUMISAN, 40 mg, kapsułki 2. SKŁAD JAKOŚCIOWY I ILOŚCIOWY Każda kapsułka zawiera 40 mg symetykonu. Substancje pomocnicze o znanym działaniu:
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Linomag, 1 g/g płyn na skórę (Lini oleum virginale)
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Linomag, 1 g/g płyn na skórę (Lini oleum virginale) Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH
INFORMACJE ZAMIESZCZANE NA OPAKOWANIACH BEZPOŚREDNICH BUTELKA 500 ML 1. NAZWA PRODUKTU LECZNICZEGO CIECHOCIŃSKI ŁUG LECZNICZY roztwór, produkt złożony 2. ZAWARTOŚĆ SUBSTANCJI CZYNNYCH Skład 1 l roztworu
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego Omnisolvan przeznaczone do publicznej wiadomości
VI.2 Podsumowanie planu zarządzania ryzykiem dotyczącego produktu leczniczego Omnisolvan przeznaczone do publicznej wiadomości VI.2.1 Omówienie rozpowszechnienia choroby Nadmierne wydzielanie śluzu w drogach
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika. ZYX, 5 mg, tabletki powlekane. Levocetirizini dihydrochloridum
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla użytkownika ZYX, 5 mg, tabletki powlekane Levocetirizini dihydrochloridum Należy zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera
LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50)
Załącznik B.32.a. LECZENIE CHOROBY LEŚNIOWSKIEGO - CROHNA (chlc) (ICD-10 K 50) ZAKRES ŚWIADCZENIA GWARANTOWANEGO ŚWIADCZENIOBIORCY SCHEMAT DAWKOWANIA LEKÓW W PROGRAMIE BADANIA DIAGNOSTYCZNE WYKONYWANE
VOLTAREN MAX Diklofenak dietyloamoniowy 23,2 mg/g Żel
VOLTAREN MAX Diklofenak dietyloamoniowy 23,2 mg/g Żel Wskazania do stosowania Voltaren MAX jest wskazany do stosowania u dorosłych i młodzieży w wieku powyżej 14 lat. Produkt działa przeciwbólowo, przeciwzapalnie
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta /5001 GP PL
Diarrheel S tabletki Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta 070805/5001 GP PL Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zażyciem leku, ponieważ zawiera ona informacje ważne dla
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym
Ulotka dołączona do opakowania: informacja dla pacjenta Oscillococcinum, granulki w pojemniku jednodawkowym Należy uważnie zapoznać się z treścią ulotki przed zastosowaniem leku, ponieważ zawiera ona informacje
2011-03-13. Objętości: IRV wdechowa objętość zapasowa Vt objętość oddechowa ERV wydechowa objętość zapasowa RV obj. zalegająca
Umożliwia ocenę sprawności wentylacyjnej płuc Lek. Marcin Grabicki Nie służy do oceny wydolności oddechowej (gazometria krwi tętniczej) Klinika Pulmonologii, Alergologii i Onkologii Pulmonologicznej Uniwersytetu