Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi GP 300 M1. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 05/2017, V1.8. Nr do zam.
|
|
- Czesław Czajka
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi GP 300 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 05/2017, V1.8 Nr do zam.:
2 2 NIE można zakładać, że lektura instrukcji obsługi i jej przestrzeganie są niewygodne i niepotrzebne, ponieważ nie wystarczy usłyszeć i zobaczyć u innych, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie i wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód mających skutki nie tylko dla niego samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy lub zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz 1872 r.
3 3 Spis treści 1 Deklaracja zgodności WE Postanowienia Gwarancja Zapobieganie wypadkom Transport po drogach publicznych (ważne postanowienia) Instrukcja obsługi APV GP 300 M Montaż na ciągniku Budowa i zasada pracy Pozycja robocza i regulacja głębokości roboczej Regulacja głębokości Regulacja kulisowa Włóka wyrównująca Stosowanie pojedynczych narzędzi Konserwacja i pielęgnacja Informacje ogólne Wymiana zębów Zabezpieczenie zębów Lokalizacja tabliczki znamionowej Dane techniczne Transport GP 300 M1 po drogach Informacje ogólne Obliczanie stosunku mas Schemat połączeń oświetlenia Schemat hydrauliczny Plan smarowania Porady w zakresie uprawy roślin dotyczące użytkowania urządzenia GP 300 M Mój pomysł Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ogólne zasady bezpieczeństwa technicznego i przepisy bhp Zamontowane urządzenia Instalacja hydrauliczna Konserwacja Tabliczki bezpieczeństwa Akcesoria... 26
4 4 1 Deklaracja zgodności WE wg Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE Niniejszym oświadczamy, że niżej opisana maszyna jest zgodna z podstawowymi wymaganiami bezpieczeństwa, załącznik I Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zmian w maszynie, które nie zostały uzgodnione z producentem. Producent: Nazwa wyrobu: Numer: Numer seryjny: Osoba prawna upoważniona do dokumentacji technicznych: Procedura oceny zgodności: załącznik I firma APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, A-3753 Hötzelsdorf Agregat Grünlandprofi GP 300 M1 MA-4 wszystkie numery seryjne Agregat Grünlandprofi GP 300 M1 firma APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, A-3753 Hötzelsdorf, Austria Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Zgodność z następującymi dyrektywami: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa 2004/108/EG Dyrektywa EMC Zastosowane normy: EN 349 Bezpieczeństwo maszyn Minimalne odstępy zapobiegające zgnieceniu EN Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn EN 953 Bezpieczeństwo maszyn Osłony ISO Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka ISO Bezpieczeństwo maszyn Odległości bezpieczeństwa. ISO Maszyny rolnicze i leśne Kompatybilność elektromagnetyczna Metody badania i kryteria przyjęcia Dallein, 05/2017 Miejscowość, data Podpis Ing. Jürgen Schöls Dyrektor
5 5 2 Postanowienia Szanowny Kliencie! Cieszymy się i gratulujemy decyzji zakupu oraz życzymy wiele przyjemności i sukcesów w pracy z tym urządzeniem! Przed użyciem niniejszego urządzenia prosimy koniecznie zapoznać się z wszystkimi zasadami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi! 3 Gwarancja Przy odbiorze należy koniecznie sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych szkód transportowych. Późniejsze reklamacje szkód transportowych nie zostaną uznane. Udzielamy gwarancji fabrycznej na okres sześciu miesięcy od daty dostawy (faktura lub list przewozowy stanowią kartę gwarancyjną). Niniejsza gwarancja obowiązuje w przypadku wad materiałowych lub konstrukcyjnych i nie odnosi się do części, które są uszkodzone wskutek normalnego lub nadmiernego zużycia. Gwarancja wygasa w przypadku szkód powstałych wskutek oddziaływania siły zewnętrznej. w przypadku błędu w obsłudze. jeśli ograniczenie KW/KM zostanie znacznie przekroczone. gdy bez naszej zgody urządzenie zostanie zmodyfikowane, rozbudowane lub wyposażone w obce części zamienne. 4 Zapobieganie wypadkom Przestrzegać ogólnych przepisów bhp obowiązujących w danym kraju. Podczas odstawiania koniecznie zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym przetoczeniem. Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby poinformowane na temat miejsc zagrożeń i znające przepisy dotyczące transportu po drogach publicznych. 5 Transport po drogach publicznych (ważne postanowienia) Nacisk na osie i masa całkowita ciągnika nie mogą być przekraczane. Urządzenie zawieszane musi być oznakowane tablicami ostrzegawczymi lub foliami z biało-czerwonym skośnym pasem (wg DIN, ÖNORM lub odnośnych NORM). Elementy zagrażające ruchowi drogowemu lub niebezpieczne muszą być osłonięte i dodatkowo oznakowane tablicami ostrzegawczymi lub foliami. Tablice ostrzegawcze lub folie podczas jazdy powinny znajdować się na wysokości maks. 150 cm nad jezdnią. Urządzenia oświetleniowe ciągnika nie mogą być zakrywane przez urządzenie, a jeśli tak się stanie, muszą zostać powtórzone na urządzeniu zawieszanym. Urządzenie zawieszane nie może pogarszać ani ograniczać sterowności ciągnika!
6 6 6 Instrukcja obsługi APV GP 300 M1 6.1 Montaż na ciągniku Ciśnienie powietrza w tylnych oponach silnika powinno wynosić 0,8 bara podczas pracy. Przy małej nośności opony ciśnienie należy zwiększyć. W utrudnionych warunkach użytkowania korzystne może okazać się zastosowanie dodatkowych obciążników kół. Patrz również instrukcja obsługi dołączona przez producenta ciągnika. Przód ciągnika należy dostatecznie obciążyć obciążnikami balastowymi, aby zapewnić sterowność i zdolność hamowania. Na przedniej osi niezbędne jest przynajmniej 20 % masy własnej pojazdu. Wieszaki muszą być ustawione z lewej i prawej strony na tej samej wysokości. Zamontować urządzenie na TUZ-ie ciągnika. Górne cięgno zaczepić w taki sposób, aby również podczas pracy opadało w kierunku ciągnika. Przestrzegać również treści naklejki na urządzeniu (przestrzegać informacji podanych przez producenta ciągnika). Po podłączeniu dolnych cięgien obrócić podpory przez wyjęcie sworzni i ponownie założyć oraz zabezpieczyć (patrz zdjęcie). Rys.: 1 Rys.: 2 Węże hydrauliczne podłączyć do rozdzielacza dwustronnego działania. Podczas podłączania zwrócić uwagę, aby węże po stronie ciągnika i maszyny były pozbawione ciśnienia.
7 7 7 Budowa i zasada pracy 7 Rys.: Wał Cambridge 2. Uchwyt zębów 3. Zęby 8 mm 4. Zęby 10 mm bądź 12 mm 5. Włóka wyrównująca 6. Zawieszenie trzypunktowe kat. II 7. Siłownik wału Agregat Grünlandprofi GP 300 M1 dzięki solidnej i kompaktowej konstrukcji idealnie nadaje się do zasiewu, podsiewu i zwalczania chwastów na użytkach zielonych. Włóka wyrównująca z regulacją wysokości eliminuje większe nierówności na użytku, dzięki czemu zęby nie są niepotrzebnie obciążane. Dzięki wąskim odstępom między śladami poszczególnych zębów (75 mm przy zębach 10 mm bądź 12 mm i 50 mm przy zębach 8 mm) darń jest optymalnie przygotowywana i podsiany materiał siewny może szybko kiełkować. Dzięki dużemu dociskowi stosowanego wału poprawia się zagęszczenie ziemi i optymalizuje się zaopatrzenie podsianego materiału siewnego w składniki pokarmowe. Aby uzyskać możliwie dobry efekt walcowania, nie należy przekraczać prędkości 8 km/h. Idealną prędkością dla użytków zielonych jest 6 12 km/h.
8 8 8 Pozycja robocza i regulacja głębokości roboczej 8.1 Regulacja głębokości Do ustawienia głębokości przy GP 300 M1 niezbędne są 2 etapy robocze. 1. W zależności od intensywności obróbki gleby zdjąć hydroklipsy z siłownika wału i założyć je. W tym celu należy wysunąć nieco siłownik, aby hydroklipsy swobodnie zwisały na siłowniku. Jeśli żądana liczba i grubość zawieszonych elementów została osiągnięta, wsunąć siłownik do oporu z powrotem. 2. Ustawienie dolnych cięgien należy tak dobrać, aby rama maszyny ustawiona była poziomo względem pola. Punktem wyjścia jest tutaj rama kształtowa (160 x 80 mm) lub rozsiewacz pneumatyczny (powinien on być ustawiony pionowo względem pola). Podczas czynności roboczej górne cięgno po stronie maszyny należy zawsze mocować w otworze podłużnym. Podczas normalnej jazdy roboczej sworzeń powinien znajdować się pośrodku otworu podłużnego. Chcąc korzystać z urządzenia GP 300 M1 z podniesionym wałem, tzn. wał ustawiony w najwyższym położeniu i siłownik wału całkowicie wsunięty, należy zamocować górne cięgno na stałe po stronie maszyny. 8.2 Regulacja kulisowa Oprócz głębokości w urządzeniu GP 300 M1 można również zmieniać intensywność pracy zębów względem siebie. W tym celu wystarczy włożyć sworznie pól brony zgodnie z życzeniem w wyższy lub niższy otwór (patrz rys. 4). Regulacja kulisowa Rys.: 4 W ten sposób możliwe jest ustawienie różnej intensywności pracy zębów 10 mm i 8 mm. Również różny stopień zużycia zębów można w ten sposób skompensować.
9 9 Oba przednie rzędy zębów rozrywają darń. Tylne rzędy zębów tworzą optymalne podłoże pod nowe trawy. Aby przednie zęby pracowały bardziej intensywnie (np. w przypadku twardej gleby), sworzeń należy umieścić w jednym z dolnych otworów. W przypadku miękkich gleb lub w wilgotnych warunkach można zagłębiać tylko tylne zęby, przestawiając kulisę w górę. Po tym ustawieniu dodatkowo istnieje możliwość zmiany rozkładu roboczego tylnych zębów. W tym celu można wybrać jeden z czterech stopni. Przy optymalnej prędkości jazdy ząb wykonuje ruch po elipsie. Im bardziej stromo ustawiony jest ząb, tym mniejsza jest ta elipsa. Im bardziej płasko ustawiony jest ząb, tym ruch jest bardziej zamaszysty. W przypadku gęstej darni i chęci intensywnej uprawy zęby należy ustawić bardziej stromo (patrz rys. 5). Rys.: Włóka wyrównująca Regulacja intensywności pracy Włóka wyrównująca likwiduje kretowiska po zimie i służy do zgrubnego równania użytków zielonych. Wysokość należy ustawić w taki sposób, aby przebiegała ona nieco nad podłożem darni. Należy unikać zadrapywania darni. Jeśli jednak darń jest bardzo nierównomierna, poprzez lekkie zagłębienie można poprawić długotrwały efekt równania. 8.4 Stosowanie pojedynczych narzędzi Z pomocą urządzenia GP 300 M1 istnieje również możliwość stosowania pojedynczych narzędzi Włóka wyrównująca Brona chwastownik Wał tylko oddzielnie lub w dowolnej kombinacji. Np. poprzez całkowite wysunięcie siłownika wału można korzystać z samego wału. Dzięki temu maszynę można stosować również przy uprawie roli do walcowania po uprawie (patrz rysunek 7.2 Regulacja kulisowa). Chcąc jedynie równać i walcować, walec i włókę wyrównującą należy ustawić na samym dole, aby pole brony zostało uniesione nad ziemię.
10 10 9 Konserwacja i pielęgnacja 9.1 Informacje ogólne Aby utrzymać dobry stan urządzenia również po dłuższym okresie eksploatacji, należy przestrzegać poniższych zasad: W załączniku Dla własnego bezpieczeństwa można znaleźć podstawowe zasady bezpieczeństwa przy konserwacji. Oryginalne części i akcesoria są specjalnie dostosowane do maszyn i urządzeń. Chcemy zwrócić wyraźną uwagę, że oryginalne części i akcesoria, które nie zostały przez nas dostarczone, nie są przez nas kontrolowane ani zatwierdzane. Dlatego montaż i/lub użytkowanie takich wyrobów mogą niekiedy negatywnie zmienić lub pogorszyć pierwotne własności konstrukcyjne urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w następstwie stosowania nieoryginalnych części i akcesoriów. Samowolne zmiany oraz stosowanie elementów montażowych i dodatkowych w maszynach wykluczają odpowiedzialność producenta. Wszystkie połączenia gwintowane dokręcić najpóźniej po 3, a później raz jeszcze po ok. 20 roboczogodzinach, a następnie regularnie kontrolować (luźne śruby mogą doprowadzić do poważnych szkód następczych, które nie podlegają gwarancji). Regularnie smarować punkty smarowania przy przegubach i łożyskach (smarem uniwersalnym co ok. 10 roboczogodzin). W urządzeniach z szybkozłączem smarować również szczeliny prowadzące. Po pierwszych 10 roboczogodzinach, a następnie co 50 roboczogodzin kontrolować szczelność agregatów hydraulicznych, węży i złączy hydraulicznych, a w razie potrzeby dokręcać połączenia gwintowane. Przed każdym uruchomieniem kontrolować węże hydrauliczne pod kątem zużycia. Uwaga!!! Ciecze wydostające się pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę. Dlatego w razie wypadku niezwłocznie udać się do lekarza!!! Po zakończeniu czyszczenia nasmarować wszystkie punkty smarowania i równomiernie rozprowadzić środek smarowy w punkcie łożyskowania (wykonać na przykład krótki test). Nie używać myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia elementów łożyskowych i hydraulicznych. Czyszczenie pod zbyt wysokim ciśnieniem może doprowadzić do uszkodzenia lakieru. W okresie zimowym chronić urządzenie ekologicznym środkiem przed rdzą. Urządzenie odstawiać w miejsca chronione przed czynnikami atmosferycznymi. Urządzenie odstawiać w taki sposób, aby zęby nie były niepotrzebnie obciążone. (Wał na sam dół, użyć przedniej podpory.)
11 Wymiana zębów Aby wymienić niesprawne lub zużyte zęby, wystarczy poluzować nakrętkę i wyjąć ząb w dół (przy zębach 8 mm i 10 bądź 12 mm). Zawiesić nowy ząb 10 lub 12 mm w haku w sposób przedstawiony na lewej ilustracji i dokręcić nakrętkę. Zwrócić uwagę na prawidłowy odstęp między śladami zębów!!! Zęby tylnego rzędu dzielą odstęp przednich zębów na pół. Zęby 8 mm należy zamocować śrubą, tak jak na lewej ilustracji. Zwrócić uwagę, aby śruba mocno przylegała do zęba i aby wszystkie zęby tworzyły linię prostą. Duża dołączona podkładka musi przylegać do zęba. Mała dołączona podkładka do żółtej blachy. Odkręcanie nakrętki w dół Hak do mocowania Rys.: 6 Rys.: Zabezpieczenie zębów Seria GP posiada seryjnie zabezpieczenie zębów, które za pomocą linki zapobiega utracie zębów 12 mm. Linka zabezpiecza zęby, aby nie pozostały one na łące lub polu. Takie rozwiązanie zapobiega również uszkodzeniu innych maszyn, np. przyrządu tnącego lub prasy do bel. 9.4 Lokalizacja tabliczki znamionowej Rys.: 8 Tabliczka znamionowa znajduje się na rurze głównej obok trójkątnego uchwytu montażowego. W razie pytań lub reklamacji z tytułu gwarancji prosimy zawsze podawać numer produkcyjny maszyny. Rys.: 9
12 12 10 Dane techniczne Oznaczenie typu: Sposób pracy: Szerokość robocza: Szerokość transportowa: Wymiary (S x W x G): Głębokość robocza: Liczba zębów [Ø8/Ø12 mm]: GP 300 M1 równanie sprężynami płytkowymi z blachą ścierną 2 rzędy intensywnych zębów ze sprężyn okrągłych 2 rzędy zębów okrągłych brony chwastownika Konsolidacja z regulacją nacisku 3 m 3 m 3 x 1,3 x 1,9 m 40 mm 56 szt. / 40 szt. Odstęp między śladami zębów [Ø8/Ø10 mm]: 50 mm / 75 mm Zawieszenie (trzypunktowe,...): Masa własna: Narzędzia poprzedzające: Narzędzia robocze: Dopasowanie do gleby: kat. II 1640 kg mit z wałem Cambridge d=530 mm 1290 kg z wałem Cambridge d=390 mm 730 kg GP 300 M1 bez wału 910 kg wał Cambridge d=530 mm bez brony chwastownika 560 kg wał Cambridge d=390 mm bez brony chwastownika równanie sprężynowe z regulacją wysokości zęby ze sprężyn okrągłych pojedyncze pola brony chwastownika o szerokości 1,5 m łożyskowanie wahadłowe możliwość dopasowania do gleby na wysokość 7 cm Urządzenia nadążne: wał Cambridge d = 530 mm lub wał Cambridge d = 390 mm wał zębaty d = 410 mm Minimalna moc ciągnika: Cechy szczególne: Akcesoria specjalne: Możliwości wyposażenia: 65 kw wszystkie elementy można stosować pojedynczo lub w różnych kombinacjach licznik roboczogodzin Skrzynka na narzędzia Oświetlenie Schodki do napełniania siewnika od 2010 PS 120 M1, PS 200 M1, PS 300 M1 z dmuchawą elektryczną lub hydrauliczną
13 13 11 Transport GP 300 M1 po drogach 11.1 Informacje ogólne Sprawdzić, czy podczas pracy żadne zawleczki zabezpieczające lub podobne elementy nie zostały zgubione. Przestrzegać krajowych przepisów. Węże hydrauliczne odciążać dopiero w domu przez ustawienie pozycji pływającej zespołu sterującego ciągnika. Uchwyt tablic ostrzegawczych z oświetleniem (wyposażenie opcjonalne) montuje się na nośniku wału i powinien być ustawiony pionowo względem nawierzchni drogi. Jeśli wykorzystywane jest koło glebowe do rozsiewacza pneumatycznego z bocznym uchwytem, należy je zdemontować i zawiesić na ramie, aby nie przekroczyć szerokości transportowej wynoszącej 3 m Obliczanie stosunku mas Chcąc jechać z urządzeniem zamocowanym na zawieszeniu trzypunktowym, należy upewnić się, że z urządzeniem zawieszanym maksymalna dopuszczalna masa całkowita, dopuszczalne obciążenia osi i nośność opon ciągnika nie zostaną przekroczone. Oś przednia ciągnika musi być obciążona min. 20% masy własnej ciągnika. Wszystkie te wartości można obliczyć zgodnie z następującym schematem: Dane: TL TV TH GH GV a b c d Rys.: 10 Masa własna ciągnika Obciążenie osi przedniej pustego ciągnika Obciążenie osi tylnej pustego ciągnika Masa całkowita urządzenia montowanego z tyłu Masa całkowita urządzenia montowanego z przodu Odległość od środka ciężkości urządzenia montowanego z przodu do środka osi przedniej Rozstaw osi ciągnika Odległość od środka osi tylnej do środka kuli dolnych cięgien Odległość od środka kuli dolnych cięgien do środka ciężkości urządzenia montowanego z tyłu
14 14 Obliczenia masy 1. Obliczanie minimalnego balastu przodu przy urządzeniach montowanych z tyłu GV min: Ten wynik należy wpisać w tabeli na następnej stronie. 2. Obliczanie minimalnego balastu tyłu przy urządzeniach montowanych z przodu GH min: Również ten wynik należy wpisać w tabeli. 3. Obliczanie rzeczywistego obciążenia osi przedniej Tv tat: Jeśli z urządzeniem montowanym z przodu (GV) nie można uzyskać wymaganego minimalnego balastu przodu (GV min), masę urządzenia montowanego z przodu należy zwiększyć do masy minimalnego balastu przodu! Wpisać teraz obliczone rzeczywiste i podane w instrukcji obsługi ciągnika dopuszczalne obciążenie osi przedniej. 4. Obliczanie rzeczywistej masy całkowitej Gtat: Jeśli z urządzeniem montowanym z tyłu (GH) nie można uzyskać wymaganego minimalnego balastu tyłu (GH min), masę urządzenia montowanego z tyłu należy zwiększyć do masy minimalnego balastu tyłu! Wpisać teraz w tabelę obliczoną masę całkowitą i dopuszczalną masę całkowitą podaną w instrukcji obsługi ciągnika. 5. Obliczanie rzeczywistego obciążenia osi tylnej TH tat: Wpisać w tabelę obliczone rzeczywiste i podane w instrukcji obsługi ciągnika dopuszczalne obciążenie osi tylnej.
15 15 6. Nośność opon: Wpisać w tabelę podwójną wartość (dwie opony) dopuszczalnej nośności opon (patrz np. dokumentacje producenta opon). Tabela: Minimalny balast Przód/tył Wartość rzeczywista wg obliczeń Wartość dopuszczalna wg instrukcji obsługi Podwójna dopuszczalna nośność opon (2 opony) Masa całkowita Obciążenie osi przedniej Obciążenie osi tylnej Minimalny balast musi zostać zamontowany na ciągniku jako urządzenie zawieszane lub obciążnik balastowy! Obliczone wartości nie mogą przekraczać dopuszczalnych wartości! 12 Schemat połączeń oświetlenia 1 Złącze 12 V 7-stykowe 2 Prawe tylne światło pozycyjne 2.1 Kierunkowskaz 2.2 Tylne światło pozycyjne 2.3 Światło hamowania 3 Lewe tylne światło pozycyjne 3.1 Światło hamowania 3.2 Tylne światło pozycyjne 3.3 Kierunkowskaz PRAWE Funkcje styków złącza i przewodów: Nr Nazwa Kolor Funkcja 1 L Żółty Lewy kierunkowskaz 2 54g Biały Masa 4 R Zielony Prawy kierunkowskaz 5 58R Brązowy Prawe tylne światło pozycyjne 6 54 czerwony Światło hamowania 7 58L Czarny Lewe tylne światło pozycyjne Rys.: 12 LEWE
16 16 13 Schemat hydrauliczny Regulacja hydrauliczna wału GP 300 M1: 1 Zespół sterujący 2 Hydr. złącza 3 Hydr. siłownik wału 4 Hydr. blok odcinający 4 Rys.: Plan smarowania Smarowniczka Rys.: 14 Następujące punkty łożyskowania należy regularnie (mniej więcej co 10 roboczogodzin) smarować smarem uniwersalnym: patrz rys. 14.
17 17 15 Porady w zakresie uprawy roślin dotyczące użytkowania urządzenia GP 300 M1 Przed każdym podsiewem konieczne jest przygotowanie podłoża. To zadanie optymalnie wypełnia agregat Grünlandprofi GP 300 M1 dzięki 4 rzędom zębów. Wraz z konsolidacją wałem w ten sposób za jednym razem wykonuje się trzy czynności robocze. Urządzenie GP 300 M1 zapewniające dokładne i skuteczne efekty pracy może się optymalnie wpasować w całościową gospodarkę użytkownika. Celem koncepcji jest poprawa zbiorów i pomnażanie cennych traw. Inne efekty pracy urządzenia GP 300 M1, takie jak napowietrzanie gleby, regulacja gospodarki wodnej, przykrywanie materiału siewnego, konsolidacja, dociskanie materiału siewnego, a w efekcie pobudzanie krzewienia pozwalają uzyskać pożądany łan roślin uprawnych. Jednak od użytkownika w dużym stopniu zależy pomyślność niechemicznej regulacji zachwaszczenia i zbiorów, ponieważ użytkownik powinien dokładnie obserwować procesy zachodzące w glebie. Podsiew użytków zielonych teoretycznie możliwy jest w całym okresie, w którym nie występuje mróz ani śnieg. Łany rzadkie powinny być podsiewane już wiosną, aby zapobiec silnemu zachwaszczeniu. Zasadniczo należy częściej przeprowadzać zabieg dosiewu przy mniejszej intensywności roboczej narzędzi i dawce rozsiewu. Wiosną można przeprowadzać dosiew, gdy gleba nieco się ogrzeje. Gleba musi być swobodnie przejezdna, tzn. należy w każdym przypadku unikać wsmarowywania materiału siewnego. Podsiew wiosną ma tę zaletę, że sprzyja mu wiosenna wilgoć i rozpulchniona ziemia jako podłoże. Jednak trawy mimo dobrego początku mogą wyschnąć w trakcie suszy przed latem, a ponadto nacisk starej darni jest wiosną większy wskutek przyspieszenia tempa rozwoju. Tej wadzie przeciwdziała się w urządzeniu GP 300 M1 za pomocą wału, który dociska materiał siewny, poprawiając w ten sposób zagęszczenie roli. Dzięki temu wysiany materiał szybciej kiełkuje i ryzyko wyschnięcia jest mniejsze. Optymalną siłę i głębokość, prędkość jazdy i ustawienie zębów oraz dawki rozsiewu należy określić na podstawie doświadczenia w zakresie zależności stanu gleby i warunków atmosferycznych, które mogą być bardzo różne w zależności od regionu.
18 18 16 Mój pomysł Urządzenie GP 300 M1 było projektowane i testowane przez długi czas. Od pierwszego pomysłu do produkcji seryjnej minęło dużo czasu. Wymagane było duże zaangażowanie poszczególnych pracowników i całego zespołu rozwojowego. Współpracujemy z uniwersytetami, specjalistami-praktykami i zleciliśmy przeprowadzenie prac badawczych. Jednak najcenniejsze doświadczenie to doświadczenie z praktyki. Nasza zasada: Inspiracje od rolników i realizacja przez profesjonalistów. Dlatego również PAŃSTWO są najważniejszymi osobami na etapie rozwoju maszyny rolniczej do zastosowań praktycznych. Bez uwzględniania opinii, doświadczeń, entuzjazmu, życzeń, a także problemów naszych klientów i poważnego ich traktowania udoskonalanie i ciągłe ulepszanie naszych maszyn nie byłoby możliwe. Dlatego teraz dajemy Państwu możliwość efektywnego włączenia się w rozwój i udoskonalanie naszych maszyn. Prosimy opisać nam swoje pozytywne i negatywne doświadczenia z maszyną. Chętnie poznamy Państwa propozycje ulepszeń i życzenia! A może zechcieliby Państwo dołączyć zdjęcia lub odręczne rysunki za każdą informację, bez względu na jej formę, będziemy wdzięczni. Informacje prosimy przesyłać na adres meineidee@apv.at lub faksem na numer +43/2913/8002. Można też przesłać nam list tradycyjną pocztą. Hasło: Mój pomysł (Meine Idee). Informacje zostaną przekazane bezpośrednio do naszego działu konstrukcji i zostaną omówione i uwzględnione. Prosimy pamiętać, aby podać numer seryjny maszyny. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie możemy przyjmować propozycji ulepszeń przez telefon, ponieważ jest to trudne zadanie z punktu widzenia organizacji pracy. Jeśli jednak chcieliby Państwo nawiązać osobisty kontakt, swoimi doświadczeniami mogą się Państwo podzielić z naszymi pracownikami handlowymi na targach i spotkaniach terenowych. Oczywiście w razie pilnych problemów jesteśmy od razu do Państwa dyspozycji. Można kontaktować się z nami telefonicznie lub skierować swoje pytanie do naszego partnera handlowego. Dobre pomysły są dla nas ważne dlatego je nagradzamy. Jeśli któryś z Państwa pomysłów zostanie zrealizowany, podziękujemy Państwu praktycznym upominkiem. Z góry dziękuję za konstruktywne sugestie i łączę Serdeczne pozdrowienia Ing. Gregor Witzmann Rozwój/inżynieria
19 19 17 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejszy załącznik instrukcji obsługi zawiera ogólne zasady postępowania odnoszące się do użytkowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem oraz zasady bezpieczeństwa, których należy koniecznie przestrzegać dla własnego bezpieczeństwa. Lista jest bardzo obszerna, niektóre zasady dotyczą nie tylko dostarczonego urządzenia. Jednak podsumowanie zasad przypomina o często nieświadomie nieprzestrzeganych regułach bezpieczeństwa podczas codziennego użytkowania maszyn i urządzeń Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do typowej eksploatacji do prac rolniczych (użytkowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde użytkowanie wykraczające poza ten zakres uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takiego użytkowania, ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie warunków eksploatacji, konserwacji i obsługi technicznej określonych przez producenta.
20 20 Urządzenie może być używane, konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby, które znają się na takich pracach i zostały poinformowane o zagrożeniach. Wszystkie instrukcje bezpieczeństwa należy również przekazać pozostałym użytkownikom. Należy przestrzegać odnośnych przepisów bhp oraz pozostałych, powszechnie uznanych reguł w zakresie bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy oraz kodeksu drogowego. Samowolne zmiany w urządzeniu wykluczają odpowiedzialność producenta za szkody wynikające z takich zmian Ogólne zasady bezpieczeństwa technicznego i przepisy bhp Przed każdym uruchomieniem skontrolować urządzenie i ciągnik pod kątem bezpieczeństwa w ruchu drogowych i bezpieczeństwa eksploatacji. Przestrzegać powszechnie obowiązujących przepisów bhp! Tabliczki ostrzegawcze i informacyjne rozmieszczone na urządzeniu zawierają ważne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji: ich przestrzeganie jest warunkiem bezpieczeństwa użytkownika! Korzystając z dróg publicznych, przestrzegać właściwych postanowień! Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z całym wyposażeniem oraz elementami sterującymi i ich funkcjami. Podczas pracy jest już na to za późno! Odzież użytkownika powinna ściśle przylegać do ciała! Unikać noszenia luźnej odzieży! Utrzymywać maszyny w czystości, aby uniknąć zagrożenia pożarowego! Przed ruszeniem i uruchomieniem skontrolować pobliski obszar! (Dzieci!) Zwracać uwagę na dostateczną widoczność! Przewożenie osób podczas pracy i przejazdów transportowych na urządzeniu roboczym jest niedozwolone! Urządzenie prawidłowo podłączać i mocować jedynie na wyznaczonych przyrządach! Podczas podłączania urządzeń do ciągnika i odłączania konieczna jest szczególna ostrożność! Przy montażu i demontażu ustawić elementy podpierające w wymaganej pozycji (stabilność!). Obciążniki montować zawsze prawidłowo w przewidzianych punktach mocowania! Przestrzegać dopuszczalnego nacisku na osie, masy całkowitej i wymiarów transportowych! Kontrolować i montować wyposażenie transportowe, np. oświetlenie, sprzęt ostrzegawczy i ew. urządzenia ochronne! Elementy zwalniające szybkozłączek muszą luźno zwisać i nie mogą się samoczynnie zwolnić w dolnym położeniu! Podczas jazdy nigdy nie opuszczać stanowiska kierowcy! Zamontowane lub zawieszone urządzenia i obciążniki mają również wpływ na charakterystykę jazdy, sterowność i zdolność hamowania. Dlatego zwracać uwagę na dostateczną zdolność kierowania i hamowania! Podczas jazdy na zakrętach uwzględniać duży wysięg i/lub bezwładność urządzenia!
21 21 Urządzenie uruchamiać dopiero gdy wszystkie zabezpieczenia są zamontowane i ustawione w pozycji zabezpieczającej! Zabrania się przebywania w obszarze roboczym! Nie przebywać w obszarze obrotu i wychylenia urządzenia! Hydrauliczne ramy składane mogą być uruchamiane tylko jeśli w obszarze wychylenia nie przebywają żadne osoby. Przy elementach uruchamianych siłą zewnętrzną (np. hydraulicznie) występują miejsca grożące zmiażdżeniem i odcięciem! W przypadku urządzeń składanych ręcznie zawsze zadbać o dobrą stabilność własną! W przypadku maszyn szybkojezdnych z narzędziami napędzanymi na glebie niebezpieczeństwo spowodowane bezwładnością po podniesieniu! Podchodzić dopiero gdy całkowicie się zatrzymają! Przed wyjście z ciągnika postawić maszynę na glebie, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki! Między ciągnikiem a urządzeniem nie mogą przebywać żadne osoby, jeśli pojazd nie jest zabezpieczony przed przetoczeniem hamulcem ręcznym i/lub klinami pod kołami! Złożone ramy i mechanizmy podnoszące zabezpieczyć w pozycji transportowej! Ramiona chwytne wału ugniatającego złożyć i zablokować przed transportem po drogach! Znaczniki śladów zablokować w pozycji transportowej! Użytkownik musi regularnie (przed każdym użyciem) kontrolować urządzenia pod kątem złamań, pęknięć, przetarć, wycieków, luźnych śrub i połączeń gwintowanych, wibracji, nietypowych odgłosów oraz prawidłowego działania. Urządzenia należy regularnie czyścić wodą sprężonym powietrzem! Prace konserwacyjne i czyszczenie przeprowadzać przy opuszczonej, wyłączonej i zabezpieczonej przed ponownym rozruchem maszynie. Nie wolno pracować pod maszynami. W razie potrzeby nosić ochronę słuchu. Podczas montażu użytkownik musi szczególnie zwracać uwagę na spełnienie wymagań dotyczących ciągnika związanych z mocą, naciskiem na osie i rozkładem ciężaru według instrukcji obsługi oraz na prawidłowe połączenie przyłączy zgodnie z instrukcją obsługi. Przyłącza podłączane do hydrauliki ciągnika należy podczas montażu urządzenia podłączać starannie, zachowując czystość. Podczas montażu użytkownik musi połączyć agregat Grünlandprofi z ciągnikiem przez metalowe połączenie. Operator musi zwracać uwagę, aby żadne osoby nie przebywały w pobliżu agregatu Grünlandprofi, jeśli jest on poruszany przez układ hydrauliczny ciągnika lub gdy wał jest podnoszony albo opuszczany. Prędkość jazdy ciągnika należy utrzymywać zgodnie z instrukcją obsługi między 6 a 12 km/h. W obszarze agregatu Grünlandprofi nie mogą przebywać inne osoby. Kontrola wzrokowa! Podczas jazdy po drogach, na których agregat Grünlandprofi może być przewożony tylko po podniesieniu, poprzez włączenie zabezpieczenia przed opuszczeniem należącym do ciągnika należy zapewnić opuszczanie agregatu Grünlandprofi, również w przypadku awarii hydrauliki ciągnika.
22 22 Zgodnie z instrukcją konserwacji zaleca się czyszczenie. Należy tutaj kierować się instrukcją konserwacji i korzystać ze sprzętu ochronnego. Podczas prac naprawczych i konserwacyjnych korzystać z dodatkowego oświetlenia (np. lampa ręczna) Zamontowane urządzenia Przed montażem i demontażem urządzeń na trzypunktowym układzie zawieszenia (TUZ) wyposażenie sterujące ustawić w pozycji, w której przypadkowe podniesienie lub opuszczenie jest wykluczone! W przypadku zawieszenia trzypunktowego kategorie zawieszenia ciągnika i urządzenia muszą się zgadzać lub zostać dopasowane! W obszarze cięgieł TUZ-u istnieje ryzyko odniesienia obrażeń w miejscach zagrożenia zmiażdżeniem i odcięciem! Podczas korzystania ze sterowania zewnętrznego zawieszenia trzypunktowego nie wchodzić między ciągnik a urządzenie! W pozycji transportowej urządzenia zawsze zwracać uwagę na dostateczne boczne zablokowanie cięgieł TUZ-u ciągnika! Podczas jazdy po drogach z podniesionym urządzeniem dźwignia sterująca musi być zabezpieczona przed opuszczeniem (zaryglowana)! 17.4 Instalacja hydrauliczna W instalacji hydraulicznej panuje wysokie ciśnienie! Podczas podłączania siłowników i silników hydraulicznych zwracać uwagę na wymagane przyłącze węży hydraulicznych! Podczas podłączania węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika należy zwracać uwagę, aby układ hydrauliczny po stronie ciągnika i urządzenia był w stanie bezciśnieniowym! Przy hydraulicznych połączeniach funkcyjnych między ciągnikiem a urządzeniem mufy i wtyki łączące powinny być oznakowane, aby wykluczyć nieprawidłową obsługę! W przypadku zamiany złączy miejscami odwrotna funkcja (np. podnoszenie/opuszczanie) niebezpieczeństwo wypadku! Elastyczne przewody hydrauliczne należy regularnie kontrolować i wymieniać w przypadku uszkodzenia i zestarzenia! Przewody na wymianę muszą spełniać wymagania techniczne producenta urządzenia! Podczas odszukiwania miejsc wycieków stosować odpowiednie środki pomocnicze z uwagi na ryzyko odniesienia obrażeń! Ciecze (olej hydrauliczny) wydostające się pod wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę i doprowadzić do poważnych obrażeń! W razie odniesienia obrażeń niezwłocznie udać się do lekarza! (Ryzyko infekcji!) Przed przystąpieniem do prac przy instalacji hydraulicznej odstawić maszyny, zredukować ciśnienie w instalacji i wyłączyć silnik! Łańcuchy zabezpieczające odczepiać dopiero po ich odciążeniu (siłownik musi napełnić się olejem)!
23 Konserwacja Prace związane z naprawami, konserwacją i czyszczeniem oraz usuwanie usterek należy podejmować wyłącznie przy wyłączonym napędzie i zatrzymanym silniku! Wyjąć kluczyk ze stacyjki! Nakrętki i śruby regularnie kontrolować pod kątem prawidłowego dokręcenia i w razie potrzeby dokręcać! Podczas prac konserwacyjnych przy podniesionym urządzeniu zawsze zabezpieczać urządzenie odpowiednimi podporami! Przy wymianie narzędzi roboczych z ostrzami korzystać z odpowiednich narzędzi i rękawic! Oleje, smary i filtry odpowiednio utylizować! Przed przystąpieniem do prac przy instalacji elektrycznej zawsze odłączać dopływ prądu! Przed pracami związanymi ze spawaniem elektrycznym przy ciągniku i zamontowanych urządzeniach odłączyć kabel od prądnicy i akumulatora! Części zamienne muszą przynajmniej spełniać wymagania techniczne określone przed producenta urządzenia! Spełniają je oryginalne części! UWAGA: Błędy w druku zastrzeżone, wszystkie dane bez gwarancji.
24 24 18 Tabliczki bezpieczeństwa Szczególnie przestrzegać treści tych naklejek na urządzeniu, ponieważ wskazują one na szczególne zagrożenia! Przed uruchomieniem zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej treści! Podczas jazdy nie stać na maszynie! Przed pracami konserwacyjnymi koniecznie wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki! Pod żadnym pozorem nie sięgać do obszaru zagrożenia zmiażdżeniem, jeśli elementy mogą się tam poruszać! Podczas zaczepiania urządzenia GP 300 i uruchamiania układu hydraulicznego nikt nie może przebywać między maszynami! Zachować ostrożność przy wydostaniu się cieczy pod wysokim ciśnieniem! Przestrzegać zasad podanych w instrukcji obsługi!
25 25 Zagrożenie spowodowane odrzucanymi elementami; zachować bezpieczny odstęp! Nie wchodzić na obracające się elementy, korzystać z przewidzianych stopni! Hak załadowczy; przy załadunku maszyny w tym miejscu zamocować liny lub łańcuchy!
26 26 19 Akcesoria W ramach akcesoriów dostępne są następujące części: Oświetlenie z tablicami ostrzegawczymi (obustronne) Niezbędne w czasie jazdy z urządzeniem GP w ruchu po drogach publicznych. Nr art.: Rys.: 15 Licznik roboczogodzin Czujnik wibracji rejestruje drgania maszyny i uruchamia licznik roboczogodzin. Nr art.: Rys.: 16 Schodki do napełniania do GP 300 M1 Do łatwego napełniania urządzenia PS, jeśli jest dostępne. Nr art.: Rys.: 17
27 27 Zestaw do zamontowania płytek rozsiewających na GP 300 Nr art.: Rys.: 18 Skrzynka na narzędzia Nr art.: Rys.: 19 Zestaw czujników: radar czujnik pozycji TUZ-u montowany na górnym cięgnie GP 300 Nr art.: Rys.: 20
28 Inspiracje od rolników i realizacja przez profesjonalistów APV - Technische Produkte GmbH ZENTRALE Dallein 15 AT-3753 Hötzelsdorf Tel.: +43 / (0)2913 / 8001 Faks: +43 / (0)2913 / office@apv.at APV Polska ul. Cecorska 9 PL Słupsk Tel: Fax: biuro@apv-polska.pl Web:
Instrukcja obsługi GW 250/300 M1
Instrukcja obsługi GW 250/300 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Wersja: 1.0 DE / Nr art.: 00601-3-207 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści 1 Zgodność CE... 3 2 Postanowienia... 4 3
GK 250/300 M1. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 02/2017, V1.1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi GK 250/300 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 02/2017, V1.1 Nr do zam.: 00601-3-165 2 NIE można zakładać, że lektura instrukcji obsługi
Instrukcja obsługi AS 600 M1, AS 900 M1, AS 1200 M1
Instrukcja obsługi AS 600 M1, AS 900 M1, AS 1200 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Wersja: 1.1 PL / Nr art.: 00601-3-605 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Zgodność CE... 3 1 Postanowienia...
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Wersja: 1.2 PL / Nr art.: LEKKI I ZWROTNY RÓWNIEŻ NA STROMYM TERENIE
Wersja: 1.2 PL / Nr art.: 00210-3-245 Agregat Grünlandkombi GK LEKKI I ZWROTNY RÓWNIEŻ NA STROMYM TERENIE Agregat Grünlandkombi GK NASZE PRODUKTY Agregat Grünlandkombi - innowacja produktowa APV od teraz
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Wersja: 1.8 PL / Nr art.: LEKKI I ZWROTNY RÓWNIEŻ NA STROMYM TERENIE
Wersja: 1.8 PL / Nr art.: 00210-3-245 Agregat Agregat Grünlandkombi GK LEKKI I ZWROTNY RÓWNIEŻ NA STROMYM TERENIE UNSERE PRODUKTE Agregat Grünlandkombi GK Agregat Grünlandkombi GK Agregat Grünlandkombi
Wersja: 1.0 PL / nr art.: Wydajny siew, podsiew oraz aeracja
Wersja: 1.0 PL / nr art.: 00210-3-295 Agregat GrÜnlandprofi GP Wydajny siew, podsiew oraz aeracja Od użytkownika do przedsiębiorcy Grünlandprofi (GP) Renowacja użytków zielonych Prawidłowa pielęgnacja
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M
Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MT 2 M1. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 02/2016, V2.0. Nr kat.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MT 2 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 02/2016, V2.0 Nr kat.: 00601-3-269 2 NIE powinno się Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie
Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead
Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,
MM600 MM900 MM1200 MM1500
NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce?
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce? Producent, Dealer: "TAK" - bezpieczeństwo - obowiązujące przepisy Kupujący "TO ZALEŻY" - cena O jakich kosztach mówimy Wartość dopłaty do hamulaców w
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
GS: BRONA CHWASTOWNIK DO UŻYTKÓW ZIELONYCH
Wersja: 1.4 PL / Nr art.: 00210-3-275 GS: BRONA CHWASTOWNIK DO UŻYTKÓW ZIELONYCH NR 1 WŚRÓD BRON DO PIELĘGNACJI UŻYTKÓW ZIELONYCH KORZYŚCI Z U ŻYTKOWANIA Brona chwastownik gs TO CO CZYNI naszą bronę chwastownik
Wersja: 2.0 PL / Nr art.: Instrukcja obsługi RH 600 M1. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wersja: 2.0 PL / Nr art.: 00601-3-376 Instrukcja obsługi RH 600 M1 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści 1 Deklaracja zgodności WE... 3 2 Postanowienia...
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL N031M N031M/1
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
Wersja: 1.0 PL / Nr art.: Optymalna pielęgnacja precyzyjny siew
Wersja: 1.0 PL / Nr art.: 00210-3-543 PRZEGLĄD PRODUKTÓW Optymalna pielęgnacja precyzyjny siew Rozsiewacze jednotarczowe siewniki pneumatyczne Mały rozsiewacz i rozsiewacz jednotarczowy Classic polecane
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1.2. Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 07/2018, V.1.1. Nr kat.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1.2 Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać! Stan na: 07/2018, V.1.1 Nr kat.: 00601-3-338 2 NIE można zakładać, że lektura instrukcji obsługi i jej przestrzeganie
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy
Podnośniki OPaTenTOWane hydrauliczne urządzenie zamykające widły Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Długa żywotność DZIĘKI ZaSTOSOWanIu WYSOKIeJ
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie
Systemy czołowe do traktorów marki i oprzyrządowanie Systemy czołowe firmy Degenhart do traktorów marki : Estetyczna integracja podnośnika czołowego w traktorze Spawana budowa ramowa Konstrukcja dostosowana
Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
UWAGA Budowa roweru spinningowego wykorzystuje mechanizm tzw. ostrego koła bez wolnobiegu co oznacza, że obrót koła zamachowego wymusza obrót pedałów. Próba gwałtownego zatrzymania koła zamachowego poprzez
Nr katalogowy PL02. Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L
Nr katalogowy 9900.00.20PL02 Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Instrukcja Obsługi Przedsiewny zestaw uprawowy Sturmvogel L Przed rozpoczęciem eksploatacji zestawu, należy starannie
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
COMBIBIRD CB KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI. KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA
KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI DO CIĄGNIKÓW O MOCY OD 250 DO 450 KM KRÓTKA BRONA TALERZOWA Z ZĘBAMI PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA www.rabe-gb.de UPROSZCZENIE UPRAWY Świat rolniczy jest dzisiaj konfrontowany
Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja
Strona 1 z 6 Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja Poniższy opis sprawdzania i regulacji obowiązuje zasadniczo dla wszystkich krajów. Należy jednak przestrzegać wytycznych lub przepisów
Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead
Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3.2. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać! Stan: 09/2011, V.1.4. Nr zam.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 3.2 Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać! Stan: 09/2011, V.1.4 Nr zam.: 00600-3-095 2 JAKOŚĆ DLA PROFESJONALISTÓW NIE powinno się Czytać instrukcji
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W
Jakość - Podczerwień - Ekologia Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA GRZEWCZEGO PODCZERWIENI Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu panela grzewczego przyjaznego środowisku
WSTĘP SPIS TREŚCI. GRAMEGNA S.r.l. STR. OPIS MASZYNY... 2 DANE TECHNICZNE... 4 NORMY BEZPIECZEŃSTWA... 4 ZNACZENIE ZNAKÓW BEZPIECZEŃSTWA...
WSTĘP SPIS TREŚCI STR. Dziękujemy za wybranie naszego produktu i cieszymy się z możliwości zaliczenia Państwa w poczet naszych oddanych klientów. Nasz talerz podkaszający pod koronami i omijający pnie
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
System szaf VX25. Dokumentacja techniczna Obciążalność
Dokumentacja techniczna Obciążalność Spis treści/wskazówki ogólne Spis treści 1. Wskazówki ogólne... 2 2. Warianty transportu... 3 2.1 Transport dźwigiem... 3 z użyciem uchwytów transportowych... 3 z użyciem
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Brony wirnikowe Hk25 - Hk31 - Hk32
Brony wirnikowe HK25 - HK31 - HK32 Brona wirnikowa HK 25 Brona aktywna HK 25 jest maszyną przeznaczoną dla gospodarstw średniej wielkości, które posiadają ciągniki o mocy około 130 KM. Wychodząc naprzeciw
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!
Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania
Brony wirnikowe. HK 25, HK 31 i HK 32. Powered by Kongskilde
Brony wirnikowe HK 25, HK 31 i HK 32 Powered by Kongskilde Brona wirnikowa HK 25 HK 25 z wałem strunowym i sprzęgiem hydraulicznym. Brona aktywna HK 25 jest maszyną przeznaczoną dla gospodarstw średniej
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2
Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Deklaracja
Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia
TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
KOMBI. agregaty uprawowe.
KOMBI PŁUGI UŻYTKÓW ZIELONYCH TRANSPORT SIEWNIKI KOMBI oś zawieszenia kat. II wał przedni strunowy ø320 mm cztery rzędy zębów sprężynowych SU (32 12 mm) podwójny wał strunowy zębaty ø320 / 280 mm z regulacją
Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie
Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport PONT DE L ARCHE Tel Fax
Siewnik poplonów do agregatów podorywkowych DELIMBE SP5 Abbaye de Bonport 27340 PONT DE L ARCHE Tel. 0033 2 35 23 27 62 Fax. 0033 2 35 23 27 78 Siewnik DELIMBE SP5 przeznaczony jest do wysiew poplonów.
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
WENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik