Zapożyczenia w XVI-wiecznym słownictwie medycznym i ich dzisiejsze losy (na materiale zielnika Stefana Falimirza)
|
|
- Henryk Kulesza
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 L I N G U I S T I C A C O P E R N I C A N A Nr 2 (4) / 2010 Lucyna Agnieszka Jankowiak Polska Akademia Nauk Instytut Slawistyki w XVI-wiecznym słownictwie medycznym i ich dzisiejsze losy (na materiale zielnika Stefana Falimirza) Słowa klucze: język polski, historia języka, leksyka XVI wieku, terminologia medyczna (łącznie 873 jednostki znaczeniowe) w leksyce medycznej zielnika Stefana Falimirza O ziołach i mocy ich z 1534 roku to zaledwie 27% całego zasobu tej terminologii u Falimirza (Jankowiak 2005). Nie stanowi to wyjątku na tle innych grup słownictwa specjalistycznego epoki. W innych terminologiach udział słownictwa obcego w XVI wieku jest również niski. Na przykład udział zapożyczeń w słownictwie morskim sięga zaledwie 18% (Łuczyński 1986). Nieco wyższy ok. 30% jest np. w terminologii technicznej (Biniewicz 1994, 1997) oraz matematycznej (Biniewicz 1992) 1. Badania nad zapożyczeniami w słownictwie medycznym Falimirza pokazały, że nie zachowują się one jednakowo w XVI wieku. Wyraźnie rozpadają się na dwie grupy: 1) zapożyczenia poświadczone w XVI stuleciu tylko w pracach medycznych 2 (609), które nazwałam zapożyczeniami terminolo- 1 W innym opracowaniu Biniewicz (2002: 23 24) podaje wyższy (39,6 49,3%) udział zapożyczeń w terminologii matematycznej. 2 Teksty medyczne w SPXVI: A. Glaber, Problemata Aristotelis. Gadki z pisma wielkiego philosopha Aristotela... (1535 r.); Szymon z Łowicza, Enchiridion medicinae
2 202 Lucyna Agnieszka Jankowiak gicznymi (Jankowiak 2008), ewentualnie także w słownikach (65) 3 ; 2) zapożyczenia znane w tym okresie także poza tekstami medycznymi (199), czyli mogące pojawić się w każdym typie tekstów; nazwałam je zapożyczeniami nieterminologicznymi (Jankowiak 2009). Celem niniejszego artykułu będzie porównanie zachowania się zapożyczeń terminologicznych (609) i nieterminologicznych (199) w XVI stuleciu oraz dochowanych do dziś zapożyczeń z obu grup we współczesnej polszczyźnie. XVI wiek Pierwsza i zasadnicza różnica pomiędzy zapożyczeniami terminologicznymi i nieterminologicznymi wynika ze wspomnianego już kryterium wyróżnienia obu grup, a więc miejsca ich występowania. (609) wystąpiły jedynie w pracach medycznych tego stulecia i uznać je można za polskie terminy medyczne tego okresu. Natomiast zapożyczenia nie (199) pojawiły się w różnych dziełach XVI wieku: naukowych, artystycznych (prozatorskich, wierszowanych), itp. Kolejna różnica ma źródło w liczebności obu grup zapożyczeń. Szesnasto wieczne terminy medyczne są liczniejsze i stanowią niemal 70% słownictwa medycznego pochodzenia obcego wyekscerpowanego z herbarza Falimirza, podczas gdy zapożyczenia nie, a więc o większym stopniu rozpowszechnienia, stanowią w tym zielniku jedynie 22,8%. (1537 r.); H. Spiczyński, O ziołach tutecznych i zamorskich i o mocy ich (1542 r.); M. Siennik, Lekarstwa doświadczone (1564 r.), Herbarz to jest zioł tutecznych, postronnych i zamorskich opisanie (1568 r.); W. Oczko, Cieplice (1578 r.), Przymiot (1581 r.); Marcin z Urzędowa, Herbarz polski (1595 r.). Wymienione dzieła wyzyskane są w SPXVI w niejednakowym stopniu. W kanonie źródeł podstawowych, a więc objętych statystyką, w 100% wykorzystane zostały prace: A. Glabera, M. Siennika, Lekarstwa doświadczone, W. Oczki, Cieplice. Pozostałe dzieła: Szymona z Łowicza, H. Spiczyńskiego, M. Siennika Herbarz, W. Oczki Przymiot, Marcina z Urzędowa, są w źródłach dodatkowych, cytowanych w SPXVI tylko sporadycznie. 3 Grupa ta nie będzie przedmiotem analiz w niniejszym artykule.
3 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 203 Tabela 1. Geneza zapożyczeń Łac. Nm. Czes. 548 (90,1%), np.: aucyja alerandryna, enorema, gramen, herba fortys, kokonidyjon, mirabolani belleryci, oleum de been, rob de nucybus, sorbus, teodorykon 11 (1,8%): cytwar, flejtuch, forta, galsztyn, gałgan, glasgal, glejt, glitwasser, gruca, hak, wajnsztan 15 (2,5%), np.: anielski trank, gruszczyczka, hajdyński trank, jeleni trunk, kuklik, miesiączek, miesięcznik 2, mirzyk, szwestka nie 125 (62,8%), np.: ambra, czarna kolera, gumi, kontryfał, melis, pleura, rema, tercyjana, urynał, werbena 38 (19,1%), np.: fijołek, hałun, imbier, krokos, ług, małż, nyrka 2*, oddalać, polej, szlak 6 (3%): krzyż, nagła śmierć, piżmo, rumn, trzemdała, twarz Wł. 1 (0,2%): memita 3 (1,5%): agrest 2, facelet, lawenda Fr. 1 (0,2%): realgar 1 (0,5%): piwonija Nieustal. ** 35 (5,7%), np.: brusci sparag, gallas, gloryjert, jelenie języczki, lastrak, nawodzić, olesznik, sumak, trogija, wronie oko Tur. 1 (0,5%): subet Liczba (12,6%), np.: barwierz, franca, granatum, limunija, muszkat, opich, pasternak, roża, starczek, szarłat * Liczba przy nazwie oznacza numer znaczenia. ** Grupa ta gromadzi zapożyczenia o nieustalonej (w literaturze przedmiotu) genezie. Wszystkie te przykłady omówiłam w: Jankowiak W obu typach mamy do czynienia z pożyczkami z różnych choć dla obu grup tych samych języków, co pokazuje tabela 1. Przede wszystkim są to zapożyczenia z łaciny, będącej językiem ówczesnej nauki: od 62,8% w zapożyczeniach nieterminologicznych do ponad 90% w zapożyczeniach terminologicznych. Jak widać, większy wpływ łacina miała na te ostatnie. Z kolei o nieco większym udziale zapożyczeń z innych niż łacina języków można mówić w przypadku zapożyczeń nieterminologicznych. Zarówno w zapożyczeniach terminologicznych (35; 5,7%), jak i nieterminologicznych (25; 12,6%) niemałą grupę stanowią pożyczki o nieustalonej
4 204 Lucyna Agnieszka Jankowiak do końca w literaturze przedmiotu genezie. Swój udział (ok. 3%) zaznaczyły w obu typach również bohemizmy. Tylko wyjątkową rolę w polskim słownictwie medycznym tego okresu odegrały pożyczki z włoskiego, francuskiego czy tureckiego. Tabela 2. Charakterystyka znaczeniowa zapożyczeń Nazwy anatomiczne Nazwy fizjologiczne Nazwy chorób, stanów chorobowych i ich objawów Nazwy związane z leczeniem 14 (2,3%), np.: balsetes, bazylika, cefalija, forta, glitwasser, kilis, puls 2, pulsatylis, wul 1, zafena 6 (1%): gomorea, inkuba, kolostrom, nawodzić, sekundyna, sperma 68 (11,2%), np.: albaras, boleść połgłowna, brankos, dyjabetes, enorema, formika, frenezys, morfea, perypleumonija, soda 521 (85,5%), np.: akwa rozata, flejtuch, katymija argenty, lak wirginis, lumen de koro, massa piłuł, metrydatum, pestylencyjalis, plastr de gemmis, syropus bizantywus nie 7 (3,5%): krzyż, materyja, medyjana, nerw, nyrka 1, nyrka 2, twarz 15 (7,5%), np.: czarna kolera, flegma, kolera, kompleksyja, melankolik, natura 1, natura 2, oddech, smak, uryna 31 (15,6%), np.: artetyka, febra kwartana, karbunkulus 2, litargija, miesięcznik 1, nagła śmierć, podogra, purgacyja 2, szram, tercyjana 146 (73,4%), np.: ambra, bezuina, izop 1, koliryjum, konfekt, kryzolitus, massa, merkuryjus, piłuła, trzemdała Oba typy zapożyczeń nazywają desygnaty z różnych działów ówczesnej medycyny (zob. tabela 2). Przewagę w obu przypadkach mają nazwy związane z leczeniem (73,4% i 85,5%). Podobny udział procentowy zapożyczeń terminologicznych i nieterminologicznych dotyczy nazw chorób itd. (11,2% i 15,6%). Największe różnice są wśród nazw fizjologicznych, gdzie większy udział (w stosunku do swojego typu) mają zapożyczenia nie. Pod względem budowy między zapożyczeniami terminologicznymi i nieterminologicznymi zachodzą zarówno podobieństwa, jak i różnice. Do podobieństw zaliczyć należy przewagę nazw jednowyrazowych, chociaż procentowo więcej jest ich w zapożyczeniach nieterminologicznych (96%). Wśród określeń o takiej budowie jedynie w zapożyczeniach terminologicznych zna-
5 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 205 lazły się inne niż rzeczowniki części mowy czasowniki (gargaryzować, nawodzić). Do różnic należy brak w przypadku zapożyczeń nieterminologicznych nazw składających się z więcej niż dwóch elementów. Tabela 3. Budowa zapożyczeń Nazwy jednowyrazowe wielowyrazowe dwuwyrazowe trzywyrazowe czterowyrazowe 385 (63,2%), np.: albijanum, balsetes, dyjaboraks, gruca 2, ipokwistydos, lastrak, pamfili, rafanus, synochus, tyna 224 (36,8%) 199, np.: atomoza rezolucyjo, emplastrum apostolikum, fluks emorois, kamień kurowy, massa piłuł, piłuła aurea, syropus de endywija, ungentum apostolorum, winum berberys, ziele paraliżowe 23, np.: bol w poł głowy, dyjairys sekundum Nikolaum, dyjareubarbarum frygidum laksatywum, elektuaryjum de sukko rozarum, lektwarz wołowego języka, massa piłuł agregatywe, massa piłuł de agaryko, massa piłuł de lapide lazuli, poł głowy bolenie, syrup enule kampane 2: muscus dissolutus in aqua rosata, oksysakra sympleks sekundum Nikolaum nie 191 (96%), np.: agaryk, celidonija, gagatek, kamień 3, lektwarz, majoran, medyjana, pleura, sandaraka, uryna 8 (4%) 8: bolum armenum, czarna kolera, febra kwartana, jera pigra, nagła śmierć, orzech muszkatowy, piekielny ogień, wapno niegaszone Znaczne różnice pomiędzy zapożyczeniami terminologicznymi i nieterminologicznymi dotyczą czasu ich pojawienia się w polszczyźnie pisanej (zob. tabela 4). to niemal w 90% pożyczki najmłodsze, a więc notowane dopiero w zielniku Falimirza. Tymczasem ponad połowa zapożyczeń nieterminologicznych była znana już w XV wieku, zaś 10% z nich weszło do polszczyzny pisanej między 1500 a 1534 rokiem.
6 206 Lucyna Agnieszka Jankowiak Tabela 4. Datacja zapożyczeń Przedziały czasowe I sprzed (10%), np.: aromatykum rozatum, es ustum, jelenie języczki, kolostrom, muskus, padająca niemoc, saksyfraga, szałsza, turbit, wronie oko nie 112 (56,3%), np.: barwierz, facelet, grynszpan, hermodaktyllus, kontryfał, libra, nagła śmierć, rezyna, topazyjon, wapno niegaszone II (0,2%): lupulus 20 (10%), np.: adamas, balsam 1, fluks, kapar, kassyja, natura 2, piekielny ogień, powidła, rema, sałata III od (89,9%), np.: apostema, dyjaborago, elefancyja, febra kwotydyjana, lapillos, massa piłuł de mesereon, pacena, realgar, syrup hizopatykus, zafena 67 (33,7%), np.: aurypigmentum, bolum armenum, kastoreum, kubeba 2, melankolija 3, mirabolan, oddalać, purgacyja 1, sandaraka, subet Tabela 5. Podział zapożyczeń na klasy częstości Klasy częstości Klasa częsta (f 5) 84 (13,8%), np.: alembik, balneum Maryje, cytwar, epitymum, gołębia noga, gumi arabikum, ipostazys, kolokwintyda, psylijum, sekundyna Klasa rzadka (f<5) 525 (86,2%), np.: balaustyjum, bazylika, cykatryzans, eruginoza, felchus, fistyka, matrisilwa, rafanus, ragadyjas, stafisagryja nie 130 (65,3%), np.: bdelijum, dryjakiew 1, galbanum, łot, malon, mastyka, piżmo, pleura, rema, rumn 69 (34,7%), np.: jacynkt, kałkus, kancer, kassyja, kwarta 2, litargija, mirta, plastr, purgować, storak
7 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 207 Oba typy omawianych zapożyczeń mają swój wkład zarówno w słownictwo częste, jak i rzadkie. Jednak proporcje w klasach częstości danego typu zapożyczeń są różne, co pokazuje tabela 5. zdecydowanie należą do klasy słownictwa rzadkiego (w 86,2%). Natomiast zapożyczenia nie częściej mają frekwencję powyżej 4 i ponad 60% z nich należy do leksyki częstej. Kolejne różnice dotyczą posiadania lub nieposiadania przez omawiane zapożyczenia synonimów (zob. tabela 6). Co prawda w obu typach zapożyczeń są jednostki znaczeniowe, które mają synonimy (od 1 do 55 dla zapożyczeń terminologicznych i do 76 dla nieterminologicznych), jak i takie, które synonimów nie posiadają. Ponad połowa (57%) zapożyczeń terminologicznych w XVI wieku nie ma synonimów. I również ponad połowa (64,3%) zapożyczeń nieterminologicznych ma synonimy. Spośród nazw mających synonimy wyróżnić można nazwy posiadające albo wyłącznie synonimy znane z zielnika Falimirza, albo poświadczone tylko spoza niego. W obu typach zapożyczeń najczęściej szeregi synonimiczne składają się z określeń znanych jednocześnie z zielnika Falimirza i innego (dowolnego) tekstu epoki. Tabela 6. Udział synonimów Synonimy Są Nie ma 262 (1 55); 43%, np.: albaras*, brankos, elefancyja, febra tercyjana, flejtuch, gomorea, herba fortys, koryza, opilacyja, soda 347; 57%, np.: akkacyja, dyjadragantum, elektuaryjum de sukko rozarum, feces, nefilis, orymez, panis laktycynijorum, psylonijum persykum, radyks kani kombusta, senekrela nie 128 (1 76); 64,3%, np.: hermodaktyllus, kancer, kastoreum, kompleksyja, konfekt, medyjana, piekielny ogień, rumn, sandaraka, subet 71; 35,7%, np.: ametyst, galbanum, gir, jacynkt, jera pigra, karbunkulus 1, kassyja, koliryjum, kryzolitus, materyja * Synonimy zob. pod odpowiednimi hasłami w: Jankowiak 2006.
8 208 Lucyna Agnieszka Jankowiak XX/XXI wiek Prześledzenie losów analizowanych tu dwóch typów XVI-wiecznych zapożyczeń o znaczeniach medycznych we współczesnej polszczyźnie pozwala wskazać na kolejne podobieństwa i różnice między nimi. Najpierw trzeba zaznaczyć, że przez te kilka stuleci ani przykłady zapożyczeń terminologicznych, ani nieterminologicznych nie zniknęły całkowicie z języka polskiego, co uznać należy za fakt ważny, odzwierciedlający ich trwałość i stabilność. Zwłaszcza że dotyczy to nie tylko faktu przetrwania jednostek znaczeniowych jako takich, ale również znaczeń znanych z XVI wieku. Tabela 7. Udział liczbowy zapożyczeń dziś nie XVI XX/XXI 43 (7,1%) 112 (56,3%) Pierwsze różnice dotyczą liczby zachowanych dziś nazw. Zdecydowanie bardziej trwałe okazały się zapożyczenia nie, które przetrwały w ponad połowie, gdy tymczasem zapożyczenia nawet nie w 10% (por. tabela 7). Niewątpliwie wpływ na to miał stopień ich rozpowszechnienia już w tekstach XVI wieku. Występowanie w ówczesnych tekstach nie tylko medycznych, ale i pozamedycznych pomogło w przetrwaniu zapożyczeniom nieterminologicznym. Z obu typów zapożyczeń zachowały się wyłącznie nazwy jednowyrazowe. W stosunku do liczby zapożyczeń pochodzących z danego języka zapożyczenia nie przetrwały od ponad 30% (włoskie) do 100% (francuskie). Tymczasem zapożyczenia zachowały się najwyżej od ponad 5% (latynizmy) do 26,7% (bohemizmy). W obu grupach są języki, z których zapożyczenia nie przetrwały (zob. tabela 8).
9 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 209 Tabela 8. Geneza XVI-wiecznych zapożyczeń, które zachowały się do dziś Łac. 32 (5,8%)*, np.: benedykt, flegmon, gargaryzm, kubeba 1, lepra, mieczyk, piretrum, puls 2, pumeks, sperma nie 65 (52%), np.: alabaster, apteka, aptekarz, balsam 1, flegmatyk, migdał, natura 1, nerw, oddech, paraliż Nm. 2 (18,2%): glejt, hak 25 (65,8%), np.: cebula 1, cukier, figa, funt, kasztan, krochmal, rzodkiew, smak, szlak, szpik Czes. 4 (26,7%): bawełna, gruszczyczka, kuklik, możdżerz 3 (50%): krzyż, piżmo, twarz Wł. nie zachowały się 1 (33,3%): lawenda Fr. nie zachowały się 1 (100%): piwonija Nieustal. 5 (14,3%): bezaar, gallas, lubszczyk, olesznik, sumak Tur. nie zachowały się 17 (68%), np.: franca, kapusta 1, kwarta 2, małmazyja, marzana 1, muszkat, pasternak, roża, ryż, sałata * Procenty odpowiednio w stosunku do XVI-wiecznych latynizmów, germanizmów itd. Tabela 9. Chronologia zapożyczeń, które się zachowały Chronologia I sprzed (13,1%*): benedykt, berberys, betonika, kuklik, mieczyk, możdżerz, pumeks, sumak nie 70 (62,5%), np.: barwierz, daktyl, grynszpan, jarmuż, kamfora 2, lawenda, marzana 1, migdał, nyr ka 1, oliwa, twarz II nie zachowały się 11 (55%): balsam 1, flegma, kamień 3, kapar, kassyja, kasztan, kompleksyja, kwarta 2, podogra, rozmaryn, sałata III od (6,4%), np.: bawełna, bezaar, cytr 1, flegmon, glejt, hak, jujube, lubszczyk, olesznik, puls 2 * Procent w stosunku do XVI-wiecznych przedziałów chronologicznych. 31 (46,3%), np.: ambra, ametyst, antraks, arsenik, doktor, febra 1, flegmatyk, katarakta, krzyż, recepta
10 210 Lucyna Agnieszka Jankowiak Do dziś nie zachowały się zapożyczenia, które weszły do polszczyzny pisanej między 1500 a 1534 rokiem. z pozostałych przedziałów czasowych przetrwały (w stosunku do odpowiadających im przedziałów XVI-wiecznych) w zaledwie 6,4% i 13,1%. Natomiast największa liczba nazw zachowanych to zapożyczenia znane dopiero od zielnika Falimirza, czyli od roku 1534 (zob. tabela 9). W stosunku do swych przedziałów chronologicznych zapożyczenia nie zachowały się w co najmniej 46%. Najwięcej przetrwało nazw najstarszych, a więc znanych już w XV wieku. Tabela 10. Udział synonimów Synonimy Są Nie ma 33 (1 37); (12,6%), np.: asma, berberys, betonika, emoroidy 3, kantarydes, kuklik, lijenteryja, mieczyk, oftalmija, pistacyja 10 (2,9%): bawełna, cytr 2, euforbijum, gargaryzm, gruszczyczka, hak, kolofonija, możdżerz, puls 2, sumak nie 68 (1 55); (53,1%), np.: dryjakiew 1, granatum, kamień 3, kardamomum, koleryk, kolika, krochmal, pasternak, piłuła, syrop 44 (62%), np.: cebula 1, cukier, gagatek, imbier, izop 1, kasztan, małmazyja, migdał, ryż, szałwija Z tabeli 10. wynika, że częściej zachowały się zapożyczenia, które miały synonimy, niż te, które ich nie miały. Tymczasem w zapożyczeniach nieterminologicznych proces jest odwrotny: rzadziej dotrwały zapożyczenia posiadające synonimy. Zaznaczyć jednak trzeba, że różnice między zachowanymi zapożyczeniami mającymi synonimy i niemającymi synonimów są nieznacznie mniejsze w zapożyczeniach nieterminologicznych. Z powyższego wynika też, że w obu typach zapożyczeń na przetrwanie do dziś obcych jednostek znaczeniowych niewielki wpływ miał fakt posiadania lub nieposiadania przez nie wyrazów bliskoznacznych.
11 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 211 Tabela 11. Status zapożyczeń we współczesnej polszczyźnie 43 wszystkie mają status terminów 1) 2) 3) nie 112 słownictwo podstawowe (10; 8,9%): ap tekarz, burztyn, gwoździk, lilija, limunija, małmazyja, natura 1, sałata, smalc; słownictwo nacechowane (chronologicznie, potoczne, książkowe) (17; 15,2%), np.: barwierz, dryjakiew 1, flegmatyk, franca, karbunkulus 1, krzyż, libra, mirra, szlak, szram; terminy (85; 75,9%), np.: antraks, apopleksyja, arsenik, cynamon, flegma, kapar, katarakta, koral, mastyka, saletra * Procent w stosunku do XVI-wiecznych przedziałów chronologicznych. Źródło: opracowanie własne Kolejną różnicą jest status omawianych typów zapożyczeń we współczesnej polszczyźnie (zob. tabela 11). Zasadnicza różnica polega na tym, że zapożyczenia, chociaż zachowało się ich mniej niż zapożyczeń nieterminologicznych, nadal funkcjonują w odmianie języka naukowego. Tymczasem większość zapożyczeń nieterminologicznych wyzbyła się rangi słownictwa ogólnego, możliwego do wystąpienia w każdym typie tekstów. Najistotniejszą zmianą w ich miejscu w języku polskim jest przejście do sfery terminologii. * Kończąc powyższe zestawienie różnic i podobieństw w funkcjonowaniu XVI-wiecznych zapożyczeń terminologicznych i nietereminologicznych, trzeba podkreślić jeszcze raz ich mimo wszystko znaczną trwałość (postaci wyrazowych i znaczeń). Przeprowadzone tu porównanie dotyczyło następujących aspektów: 1) statusu zapożyczeń w XVI i XX/XXI w.; 2) ich liczby, 3) pochodzenia, 4) szczegółowych znaczeń, 5) budowy, 6) chronologii, 7) frekwencji, 8) synonimiki, 9) wpływu tych wszystkich czynników (punkty 1 8) na przetrwanie ich do dziś.
12 212 Lucyna Agnieszka Jankowiak Na podstawie analizy powyższych elementów trzeba stwierdzić, że zarówno w XVI stuleciu, jak i dziś więcej różni niż łączy zapożyczenia i nie. Począwszy od ich liczby w epoce odrodzenia, przez stopień zachowania do XX/XXI w. oraz stopień rozpowszechnienia w polszczyźnie obu okresów. Różnice między zapożyczeniami terminologicznymi i nieterminologicznymi są zarówno mniejsze (procentowy udział języków obcych, udział procentowy w polach tematycznych, budowa), jak i większe (czas wejścia do polszczyzny, procentowy udział w klasach częstości, udział synonimów). Do podobieństw między zapożyczeniami terminologicznymi i nieterminologicznymi zaliczyć należy przede wszystkim wspomniany już sam fakt przetrwania (przynamniej ich części) w polszczyźnie oraz wpływ niemal tych samych języków obcych, a także zdolność do nazywania desygnatów z różnych dziedzin ówczesnej medycyny. Poza tym przynależność zarówno do leksyki częstej, jak i rzadkiej, pochodzenie z trzech wydzielonych przeze mnie przedziałów czasowych, występowanie zarówno przykładów wchodzących w skład szeregów synonimicznych w XVI stuleciu, jak i jednostek znaczeniowych pozbawionych wyrazów bliskoznacznych. Jak widać, podobieństwa dotyczą faktu pojawiania się pewnych zjawisk w obrębie omawianych typów zapożyczeń, natomiast zasadnicze różnice wynikają z udziału liczbowego, procentowego tych zapożyczeń. Bibliografia Biniewicz J., 1992, Leksykalne eksponenty stylu naukowego, w: S. Gajda (red.), Systematyzacja pojęć w stylistyce. Materiały z konferencji z IX 1991 r., Opole: Wyższa Szkoła Pedagogiczna im. Powstańców Śląskich w Opolu, Instytut Filologii Polskiej, s Biniewicz J., 1994, Polska terminologia techniczna (O. Strumieński, O sprawie, sypaniu, wymierzaniu i rybieniu stawów, 1573), Zeszyty Naukowe WSP im. Powstańców Śląskich w Opolu, Językoznawstwo 15, s Biniewicz J., 1997, Traktat O sprawie, sypaniu, wymierzaniu i rybieniu stawów... Olbrychta Strumieńskiego. Początki polskiego piśmiennictwa naukowego, w: B. Wyderka (red.), Polszczyzna Śląska. Historia i współczesność, Opole: Opolskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk, Wydział II Języka i Literatury, s Biniewicz J., 2002, Kształtowanie się polskiego języka nauk matematyczno-przyrodniczych, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
13 w XVI-wiecznym słownictwie medycznym 213 Jankowiak L. A., 2005, Słownictwo medyczne Stefana Falimirza, t. 1. Początki polskiej renesansowej terminologii medycznej, Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy. Jankowiak L. A., 2006, Słownictwo medyczne Stefana Falimirza, t. 2. Słownik, Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy. Jankowiak L. A., 2008, z zielnika Stefana Falimirza (1534 r.) we współczesnej polszczyźnie, Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 43, s Jankowiak L. A., 2009, Szesnastowieczne zapożyczenia nie z zielnika Stefana Falimirza we współczesnej polszczyźnie, [w druku]. Łuczyński E., 1986, Staropolskie słownictwo związane z żeglugą XV i XVI wiek, Gdańsk: Wydawnictwo Morskie. SPXVI M. R. Mayenowa, F. Pepłowski (red.), , Słownik polszczyzny XVI wieku, t Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich PAN, t Warszawa: Instytut Badań Literackich. Borrowings in medical vocabulary in the 16 th century and their presence in contemporary Polish (a case study of Stefan Falimirz s herbarium) (s u m m a r y) The paper presents similarities and differences in the behaviour of the borrowings in the 16 th century medical vocabulary, and their presence in contemporary Polish. The comparison concerns the status of the borrowings in the 16 th century (division into terminological borrowings and non-terminological ones) and in the 20 th and 21 st centuries, their numbers, origin, meanings, structure, chronology, frequency, possible synonyms, and the impact of the above mentioned factors on their survival until today. It results from the analysis that non-terminological borrowings survived in a higher number, however, their status in contemporary Polish is different, since most of them have become terms. On the other hand, terminological borrowings, despite the fact that just few of them have survived (7,1%), still constitute a part of the specialist vocabulary.
Linguistica Copernicana WYDAWNICTWO NAUKOWE UMK
Linguistica Copernicana Linguistica Copernicana 2(4)/2010 R EDAKTOR NACZELNY: Maciej Grochowski R ADA REDAKCYJNA: Ireneusz Bobrowski (Kraków), Andrzej Bogusławski (Warszawa), Gerd Hentschel (Niemcy, Oldenburg),
Lucyna Agnieszka Jankowiak Zielnik Stefana Falimirza z 1534 roku a słownik Calepina z 1588 roku. Studia Językoznawcze 9, 81-85
Lucyna Agnieszka Jankowiak Zielnik Stefana Falimirza z 1534 roku a słownik Calepina z 1588 roku Studia Językoznawcze 9, 81-85 2010 UNIWERSYTET SZCZECIŃ SKI Tom 9 STUDIA JĘZYKOZNAWCZE 2010 SYNCHRONICZNE
kwiatów Florilegium-nowożytna antologia
22.03.2016 Florilegium-nowożytna antologia kwiatów - nowożytne publikacje przyrodnicze (herbarium, traktat botaniczny, florilegium, animalium); -florilegium przyrodnicze: definicja i funkcje. Herbarium
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?.... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY............ 17 1. Niepowtarzalność języka każdego z nas.................. 17 1.1. Nasz język indywidualny...........................
I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...
Spis treści I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ?... 13 II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...17 1. Niepowtarzalność języka każdego z nas...17 1.1. Nasz język indywidualny...17 1.2. Czynniki
PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. PROGRAM NAUCZANIA MODUŁU (PRZEDMIOTU) Nazwa przedmiotu Wydział Instytut/Katedra Kierunek Specjalność/specjalizacja
Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Wiesławy Chyżyńskiej
dr hab. Maria Katarzyna Lasatowicz, prof. UO Opole, 30.06.2017 r. Instytut Filologii Germańskiej Uniwersytet Opolski pl. Staszica 1 45-052 Opole Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Wiesławy Chyżyńskiej Die
Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp
Zapożyczenia Zapożyczenia Źródło: Eduexpert Sp. z o.o. / Evaco Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0. Wstęp Język polski należy do najcenniejszego dziedzictwa kulturowego naszego kraju. Trzeba jednak pamiętać,
polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan
polski / ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan SPIS TREŚCI FONETYKA Narządy mowy 13 Klasyfikacja głosek i fonemów 14 Samogłoski 16 Spółgłoski 17 Pisownia fonetyczna 19 Fonemy języka polskiego 20
Zielnik Stefana Falimirza a słownik Jana Mączyńskiego
Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza XVI (XXXVI) Lucyna Agnieszka Jankowiak Instytut Slawistyki PAN w Poznaniu Zielnik Stefana Falimirza a słownik Jana Mączyńskiego Celem niniejszego artykułu
Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)
Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym) zestawienie bibliograficzne w wyborze Wybór i opracowanie Małgorzata Pronobis Kielce
Udział medycznych terminów zapożyczonych w XIX-wiecznych synonimach głównych (na materiale nazw chorób ze Słownika terminologii le karskiej polskiej)
LINGUISTICA COPERNICANA Nr 11 / 2014 http://dx.doi.org/10.12775/lincop.2014.043 Lucyna Agnieszka Jankowiak Polska Akademia Nauk Instytut Slawistyki Udział medycznych terminów zapożyczonych w XIX-wiecznych
W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:
Wykład nr 2 W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy: a) polszczyznę ogólną (zwaną literacką); b)polszczyznę gwarową (gwary ludowe). Jest to podział dokonany ze względu na zasięg
SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Leksykologia i leksykografia Obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FP-1-45-s
AKCENT - w językoznawstwie wyróżnienie jednej z sylab w wyrazie lub jednego z wyrazów w zdaniu przez mocniejsze, dłuższe lub
Akcent w języku polskim AKCENT - w językoznawstwie wyróżnienie jednej z sylab w wyrazie lub jednego z wyrazów w zdaniu przez mocniejsze, dłuższe lub śpiewne wymówienie; znak graficzny służący wyróżnieniu
OPIS MODUŁU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI I OCENY EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis modułu i programu nauczania) OPIS MODUŁU
Załącznik Nr 1.10 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS MODUŁU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI I OCENY EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis modułu i programu nauczania) OPIS MODUŁU Nazwa
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek
Słowniki i inne przydatne adresy oprac. dr Aneta Drabek Encyklopedia PWN Internetowa encyklopedia PWN zawiera wybór 80 tysięcy haseł i 5tysięcy ilustracji ze stale aktualizowanej bazy encyklopedycznej
Lista tematów na wewnętrzny egzamin z języka polskiego w roku szkolnym 2015/2016 w Zespole Szkół Ekonomiczno-Usługowych w Świętochłowicach LITERATURA
Lista tematów na wewnętrzny egzamin z języka polskiego w roku szkolnym 2015/2016 w Zespole Szkół Ekonomiczno-Usługowych w Świętochłowicach LITERATURA 1. Konflikt pokoleń jako motyw literatury. Zanalizuj
BADANIA ZRÓŻNICOWANIA RYZYKA WYPADKÓW PRZY PRACY NA PRZYKŁADZIE ANALIZY STATYSTYKI WYPADKÓW DLA BRANŻY GÓRNICTWA I POLSKI
14 BADANIA ZRÓŻNICOWANIA RYZYKA WYPADKÓW PRZY PRACY NA PRZYKŁADZIE ANALIZY STATYSTYKI WYPADKÓW DLA BRANŻY GÓRNICTWA I POLSKI 14.1 WSTĘP Ogólne wymagania prawne dotyczące przy pracy określają m.in. przepisy
2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników
a. 2. Nabieramy umiejętności korzystania ze słowników Uczeń: i. a) Wiadomości zna rodzaje słowników i encyklopedii, zna budowę encyklopedii i słowników, zna zasady korzystania z encyklopedii i słowników,
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ŁACIŃSKIEGO
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ŁACIŃSKIEGO FORMY KONTROLI PRACY UCZNIÓW 1. KONTROLA BIEŻĄCA PREZENTACJA ZADAŃ WYKONANYCH W GRUPIE ( OCENY KOLORU ZIELONEGO WAGA 1,00 ) ODPOWIEDŹ USTNA ( OCENY KOLORU
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY WIADOMOŚCI O EPOCE wiadomości Określa ramy czasowe i genezę nazwy epoki. Wymienia głównych reprezentantów omawianych kierunków literackich. Wymienia
Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne ( ) Analiza terminograficzna
UNIWERSYTET WARSZAWSKI KATEDRA JĘZYKÓW SPECJALISTYCZNYCH M a r e k Ł u k a s i k Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne (1990-2006) Analiza terminograficzna Warszawa 2007-1 - Niniejsze
Konsultacje obowiązkowe
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA Lp. Element Opis 1 Nazwa modułu Leksykologia i leksykografia 2 Instytut Humanistyczny 3 Kod PPWSZ - FP - 1 523 s 4 Kierunek, poziom i profil filologia polska, studia pierwszego
Doktoranci według obszarów wiedzy w województwie kujawsko pomorskim Stan w dniu r.
Niniejsze opracowanie przedstawia informacje dotyczące studentów studiów doktoranckich (łącznie z cudzoziemcami) w województwie kujawsko pomorskim według stanu na 31.12.2013 r. Źródłem danych o studiach
WSTĘP. Nauczanie języków obcych w klasach najmłodszych szkoły podstawowej..
WSTĘP W opracowaniu tym wykorzystano dane zbierane przez System Informacji Oświatowej SIO dotyczące nauczania języków obcych w szkołach polskich na róŝnych poziomach nauczania. Głównym przedmiotem zainteresowania
STUDENCI I ABSOLWENCI W OSTATNIEJ DEKADZIE - W ZALEŻNOŚCI OD KIERUNKU, TYPU SZKOŁY i TRYBU STUDIOWANIA
STUDENCI I ABSOLWENCI W OSTATNIEJ DEKADZIE - W ZALEŻNOŚCI OD KIERUNKU, TYPU SZKOŁY i TRYBU STUDIOWANIA W mijającej dekadzie w Polsce najwięcej osób studiowało na kierunkach humanistycznospołecznych 1.
Nauczyciele języków obcych w roku szkolnym 2010/2011
Nauczyciele języków obcych w roku szkolnym 2010/2011 Dane statystyczne zebrała Jadwiga Zarębska Opracowanie raportu: Zespół Wydziału Informacji i Promocji ORE SPIS TREŚCI UWAGI OGÓLNE... 3 ROZDZIAŁ 1.
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASACH 1-3 NOWE ZROZUMIEĆ TEKST ZROZUMIEĆ CZŁOWIEKA POZIOM ROZSZERZONY
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASACH 1-3 NOWE ZROZUMIEĆ TEKST ZROZUMIEĆ CZŁOWIEKA POZIOM ROZSZERZONY Kryteria oceniania ucznia zostały podzielone na trzy zakresy, odpowiadające celom
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego:
Załącznik nr. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 40 punktów Rozmowa
Praktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
3. W przypadku braku zaliczenia z jednego komponentu, student nie może przystąpić do egzaminu z PNJN:
Z A S A D Y uzyskiwania zaliczeń oraz składania egzaminu z praktycznej nauki języka niemieckiego (PNJN) w Zakładzie Filologii Germańskiej Akademii Pomorskiej w Słupsku Wymagania egzaminacyjne wypracowane
AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY
AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY Moduł/Przedmiot: Kultura języka Kod modułu: xxx Koordynator modułu: prof. AM dr hab. Andrzej Kempiński Punkty ECTS: 4 Status przedmiotu:
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych) Warszawa 2010, ss. 301 Zdawać by się mogło, że polszczyźnie XIX wieku poświęcono
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) ogólnoakademicki. stacjonarne. zaliczenie z oceną. specjalizacyjny. polski
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
WYNIKI EGZAMINU GIMNAZJALNEGO
Wydział Badań i Analiz OKE w Krakowie WYNIKI EGZAMINU GIMNAZJALNEGO WSTĘPNE INFORMACJE O EGZAMINIE I OSIĄGNIĘCIACH UCZNIÓW W całej Polsce od 22 do 24 kwietnia 2009 roku po raz ósmy został przeprowadzony
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Powszechność nauczania języków obcych w roku szkolnym 2011/2012
Wstęp Podstawowym celem kształcenia językowego jest zdobycie przez uczniów umiejętności porozumiewania się w języku obcym w mowie i piśmie. Odsetek osób uczących się języka obcego stale się zwiększa, co
Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej
Michał Szczyszek Zakład Frazeologii i Kultury Języka Polskiego UAM Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej 1. Zjawiska globalizacji
3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1
PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1 Łączna liczba : 3060 0 I ROK STUDIÓW I semestr Lp. Nazwa przedmiotu Forma zajęć O/F
Logistyka - nauka. Polski sektor TSL w latach Diagnoza stanu
Adiunkt/dr Joanna Brózda Akademia Morska w Szczecinie, Wydział Inżynieryjno-Ekonomiczny Transportu, Instytut Zarządzania Transportem, Zakład Organizacji i Zarządzania Polski sektor TSL w latach 2007-2012.
SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa przedmiotu/ modułu Typ przedmiotu/ modułu Historia języka polskiego obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod przedmiotu/ modułu
Wykaz skrótów 17. Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha wobec druków z pierwszej połowy XVI wieku 19. Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha 21
Słowo wstępne 11 Wykaz skrótów 17 Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha wobec druków z pierwszej połowy XVI wieku 19 Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha 21 Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha wobec
Zajęcia I: Tropimy błędy językowe mgr Anna Alochno-Janas mgr Anna Alochno-Janas - -
Zajęcia I: Tropimy błędy językowe mgr Anna Alochno-Janas www.arsverbi.pl aaj@arsverbi.pl aaj@arsverbi.pl 1 Czym jest kultura języka? Piękne słowo jest elementem pięknego życia. Gaston Bachelard Kultura
Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny
Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny NR 66 Aldona Skudrzyk Krystyna Urban Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny
Rozdział 1 Klasyczny język japoński wprowadzenie... 13
Spis treści Wstęp............................................................. 9 Uwagi redakcyjne................................................... 11 Rozdział 1 Klasyczny język japoński wprowadzenie.........
Słowa jako zwierciadło świata
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Słowa jako zwierciadło świata do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk HumanistycznoSpołecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom
Stylistyka i kultura języka WYKŁAD NR 4
Stylistyka i kultura języka WYKŁAD NR 4 Zasady składni 1. Informacje, które chcemy przekazać, można ująć w formie pełniejszej, zawierającej czasowniki, nazywanej zdaniem, albo w formie jakby telegraficznej,
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki
DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA 2016 Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej 1. Dzieje
Co nowego wprowadza Ustawa?
Co nowego wprowadza Ustawa? 1.1 Parametryzacja w dyscyplinach, a nie w jednostkach; nowa lista dyscyplin (krótsza od aktualnie obowiązującej) Źródło: Ewaluacja jakości w działalności naukowej, prezentacja
rosyjski francuski hiszpański włoski
39605 angielski liczba nauczycieli 18812 5032 2406 rosyjski francuski niemiecki 293 hiszpański 220 włoski Nauczyciele języków obcych Uwagi ogólne Raport ten zawiera informacje statystyczne o nauczycielach
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia
Sylabus przedmiotu / modułu kształcenia Nazwa przedmiotu/modułu kształcenia: Kultura języka polskiego Nazwa w języku angielskim: Culture of the Polish language Język wykładowy: polski Kierunek studiów,
STUDIA ŚRÓDZIEMNOMORSKIE PREDYSPOZYCJE ZAMIŁOWANIA UZDOLNIENIA
Instytut Filologii Klasycznej prowadzi trzy kierunki studiów I stopnia (licencjackich): filologię klasyczną, studia śródziemnomorskie oraz latynistyczno-polonistyczne studia nauczycielskie (wspólnie z
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK
OPIS MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE 2. Kod modułu kształcenia: 08-KODM-JOG 3. Rodzaj modułu kształcenia: OBLIGATORYJNY 4. Kierunek
Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego
Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego Dorota Adamiec Instytut Języka Polskiego PAN Elektroniczny
Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim
Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim dr Agnieszka Kocel Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego 1 Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim Przedstawiony poniżej cykl
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH I-III GIMNAZJUM
KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH I-III GIMNAZJUM Zgodnie z własnym Programem nauczania w Gimnazjum Specjalnym Nr 100 w Warszawie dla uczniów z upośledzeniem umysłowym w stopniu lekkim
RAPORT Z BADANIA OPINII I OCENY SATYSFAKCJI PACJENTÓW ZLO JAWORZNO
RAPORT Z BADANIA OPINII I OCENY SATYSFAKCJI PACJENTÓW ZLO JAWORZNO Jaworzno, 2018 Spis treści Wprowadzenie... 3 Ocena obsługi rejestracji... 7 Ocena jakości obsługi lekarskiej... 11 Ocena jakości opieki
J Ę Z Y K P O L S K I W Y M A G A N I A E D U K A C Y J N E P O Z I O M P O D S T A W O W Y r o k s z k o l n y /
J Ę Z Y K P O L S K I W Y M A G A N I A E D U K A C Y J N E P O Z I O M P O D S T A W O W Y r o k s z k o l n y 2 0 1 8 / 2 0 1 9 W I A D O M O Ś C I O E P O C E Określa ramy czasowe i genezę nazwy Wymienia
Instytut Technologii Materiałów Elektronicznych w ocenie międzynarodowej
A. Jeleński, Sz. Plasota open access Instytut Technologii Materiałów Elektronicznych w ocenie międzynarodowej Andrzej Jeleński, Szymon Plasota Instytut Technologii Materiałów Elektronicznych ul. Wólczyńska
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
Bibliografie ogólne. Bibliografia polska Estreicherów
Bibliografie ogólne Bibliografia polska Estreicherów Co to takiego? Bibliografia polska, dzieło Karola Estreichera, kontynuowane przez jego syna Stanisława, a następnie wnuka Karola, składa się z 4 części,
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
WK, FN-1, semestr letni 2010 Tworzenie list frekwencyjnych za pomocą korpusów i programu Poliqarp
WK, FN-1, semestr letni 2010 Tworzenie list frekwencyjnych za pomocą korpusów i programu Poliqarp Natalia Kotsyba, IBI AL UW 24 marca 2010 Plan zajęć Praca domowa na zapytania do Korpusu IPI PAN za pomocą
WYKAZ TABEL I WYKRESÓW... 3 WSTĘP... 4
SPIS TREŚCI WYKAZ TABEL I WYKRESÓW... 3 WSTĘP... 4 I. NAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH WEDŁUG TYPÓW SZKÓŁ... 6 SZKOŁY PODSTAWOWE...11 GIMNAZJA... 14 LICEA OGÓLNOKSZTAŁCĄCE... 17 LICEA PROFILOWANE... 19 TECHNIKA...
Program kształcenia Polacy i Niemcy w Europie
Program kształcenia Polacy i Niemcy w Europie dla studentów rozpoczynających studia w roku 2014/2015 1. PROGRAM KSZTAŁCENIA: POLACY I NIEMCY W EUROPIE 1. Semestr Polacy i Niemcy w Europie PiNwE I Zajęcia
Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie
Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie dla studentów rozpoczynających studia w roku 2016/2017 PROGRAM KSZTAŁCENIA: POLACY I NIEMCY W EUROPIE 1. Semestr Polacy i Niemcy w Europie
Wyniki badania umiejętności polonistycznych
Analiza sprawdzianu KOMPETENCJE PIĄTOKLASISTÓW 2016 Wyniki badania umiejętności polonistycznych Szkoła Podstawowa nr 2 im. Janusza Korczaka w Węgorzewie Zadania w badaniu Kompetencje piątoklasistów 2016
PROPOZYCJA PLANU PRACY Z REPETYTORIUM TERAZ EGZAMIN ÓSMOKLASISTY!
PROPOZYCJA PLANU PRACY Z REPETYTORIUM TERAZ EGZAMIN ÓSMOKLASISTY! Czas od początku roku szkolnego do egzaminu ósmoklasisty można podzielić mniej więcej na 28 tygodni. W prezentowanym planie pracy zaproponowano
NaCoBeZu na co będę zwracać uwagę. Wymagania do cyklu lekcji dotyczących składni
NaCoBeZu na co będę zwracać uwagę Wymagania do cyklu lekcji dotyczących składni Wypowiedzenie umiem odróżnić zdanie od równoważnika zdania umiem zastąpić zdania ich równoważnikami umiem wyjaśnić, czym
KONKURS SONATA BIS 3 STATYSTYKI
KONKURS SONATA BIS 3 ATYYKI Rozstrzygnięcie: styczeń 2014 r. SONATA BIS 3 jest to konkurs na projekty badawcze mające na celu powołanie nowego zespołu naukowego, realizowane przez osoby posiadające stopień
Wśród ankietowanych aż 73,5% stanowiły kobiety. Świadczyć to może o większym zainteresowaniu niezależną modą i dizajnem wśród kobiet.
Podsumowanie ankiety przeprowadzonej podczas targów SILESIA BAZAAR vol.3 opracowanej przez organizację PRogress przy Uniwersytecie Ekonomicznym w Katowicach Spis treści 1. Pytania o płeć... 2 2. Pytanie
WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI klasa pierwsza. XVIII Liceum Ogólnokształcące im. Prof. Akademii Krakowskiej. Św. Jana Kantego
WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI klasa pierwsza XVIII Liceum Ogólnokształcące im. Prof. Akademii Krakowskiej Św. Jana Kantego I. Zasady oceniania i sposoby sprawdzania osiągnięć edukacyjnych Ocenianie
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY NR 134 Katarzyna Kwapisz Osadnik PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY Wydawnictwo Uniwersytetu
OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU Nazwa
Egzamin Gimnazjalny z WSiP MAJ 2015 Analiza wyników próbnego egzaminu gimnazjalnego Część humanistyczna z zakresu języka polskiego Klasa 1
Egzamin Gimnazjalny z WSiP MAJ 2015 Analiza wyników próbnego egzaminu gimnazjalnego Część humanistyczna z zakresu języka polskiego Klasa 1 Arkusz egzaminu próbnego składał się z 22 zadań różnego typu.
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. prof. Edwarda F. Szczepanika w Suwałkach Instytut Ochrony Zdrowia Nazwa programu kształcenia (kierunku)
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. prof. Edwarda F. Szczepanika w Suwałkach Instytut Ochrony Zdrowia Nazwa programu kształcenia (kierunku) Pielęgniarstwo Poziom i forma studiów studia I stopnia stacjonarne
Wynagrodzenia a poziom wykształcenia
Wynagrodzenia a poziom wykształcenia Artykuł powstał w oparciu o wyniki Internetowego Badania Wynagrodzeń przeprowadzonego przez portal wynagrodzenia.pl wraz z wp.pl, interia.pl, bankier.pl, pracuj.pl,
Łacina - opis przedmiotu
Łacina - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Łacina Kod przedmiotu 09.5-WL-LEK-JŁ-S_pNadGenUOHGE Wydział Wydział Lekarski i Nauk o Zdrowiu Kierunek Lekarski Profil praktyczny Rodzaj studiów
WYDZIAŁ FILOLOGICZNY. program: nauczycielski. program: kultura i literatura krajów niemieckiego obszaru językowego. Kryterium zakres kwalifikacji
WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Kierunek/specjalność/program Forma i poziom studiów Limit Kryterium zakres kwalifikacji specjalność: filologia germańska program: nauczycielski Specjalność filologia germańska na specjalność:
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Uchwała nr 44/2018 Senatu Politechniki Rzeszowskiej im. Ignacego Łukasiewicza z dnia 24 maja 2018 r.
Uchwała nr 44/2018 Senatu Politechniki Rzeszowskiej im. Ignacego Łukasiewicza z dnia 24 maja 2018 r. w sprawie zmiany uchwały nr 28/2016 Senatu Politechniki Rzeszowskiej im. Ignacego Łukasiewicza z dnia
TRYB PRZEPROWADZANIA PRZEWODÓW DOKTORSKICH
TRYB PRZEPROWADZANIA PRZEWODÓW DOKTORSKICH I. Podstawa prawna Zasady przeprowadzania przewodów doktorskich w Instytucie Gruźlicy i Chorób Płuc, zwanym dalej Instytutem określają: 1. Ustawa z dnia 14 marca
Kryteria ocen z języka polskiego dla klasy V szkoły podstawowej
Kryteria ocen z języka polskiego dla klasy V szkoły podstawowej 1. Kształcenie literackie i kulturalne: Ocena dopuszczająca- uczeń: - poprawnie czyta i wygłasza tekst poetycki - wyodrębnia elementy świata
Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE
Załącznik Nr 4 Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE Studia magisterskie na kierunku filologia trwają nie mniej niż 5 lat (10 semestrów). Łączna liczba
80,0 44,3. % ogółu uczniów 0,3 6,1 4,3
80,0 44,3 % ogółu uczniów 0,3 6,1 4,3 - 1 - W S T Ę P Nauczanie języka obcego w szkołach polskich może mieć charakter nauczania obowiązkowego lub dodatkowego. Nauczanie języka obcego jako przedmiotu obowiązkowego
Tworzenie przypisów bibliograficznych i bibliografii załącznikowej w pracach dyplomowych
Tworzenie przypisów bibliograficznych i bibliografii załącznikowej w pracach dyplomowych I. Definicje Bibliografia załącznikowa spis dołączony do książki lub artykułu zawierający wykaz wykorzystanych przez
1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia
Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego: 1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia 1. Rozmowa kwalifikacyjna 50 punktów
ANKIETA OCENY PROWADZĄCEGO PRZEDMIOT 2014/2015
Dział Jakości i Akredytacji ANKIETA OCENY PROWADZĄCEGO PRZEDMIOT 04/05 Raport zbiorczy Spis treści Wprowadzenie... Zbiorcze zestawienie wyników oceny nauczycieli akademickich Uniwersytetu Rzeszowskiego...
1. Uczniowie kończący gimnazja, dla których organem prowadzącym jest Miasto Bielsko-Biała, wprowadzają swoje dane do komputera w swoich gimnazjach.
Regulamin rekrutacji do klas pierwszych VIII Liceum Ogólnokształcącego w Zespole Szkół Medycznych i Ogólnokształcących w Bielsku - Białej na rok szkolny 2018/2019 Regulamin rekrutacji do klas pierwszych
WSZECHNICA POLSKA. SZKOŁA WYŻSZA TWP w Warszawie WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA FILOLOGIA. 26 godzin wykładu
WSZECHNICA POLSKA. SZKOŁA WYŻSZA TWP w Warszawie WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA FILOLOGIA Semestr zimowy, rok akad. 2013/ 2014 26 godzin wykładu Tryb zaliczenia: egzamin pisemny w sesji zimowej (luty 2014) Odpowiedzialna
Demografia członków PAN
NAUKA 3/2007 163-167 ANDRZEJ KAJETAN WRÓBLEWSKI Demografia członków PAN O niektórych sprawach dotyczących wieku nowych i odchodzących członków Polskiej Akademii Nauk mówiłem już w dyskusji podczas Zgromadzenia
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ MINIMUM PROGRAMOWE na rok akad. 2010/2011 dla studentów MISH Studia pierwszego stopnia. Forma Zal./ Punkty ECTS ROK I
1 INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ MINIMUM PROGRAMOWE na rok akad. 2010/2011 dla studentów MISH Studia pierwszego stopnia Semestr Lp. Nazwa przedmiotu I godz. w sem. II ROK I 1. Wstęp do literaturoznawstwa
JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? Egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości w teorii i w praktyce.
Kraków, 11 maja 2010 r. JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? Egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości w teorii i w praktyce. JĘZYK ANGIELSKI Barbara Eidrigiewicz tłumacz przysięgły języka angielskiego barbara.e@tlen.pl
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna i obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--343t-s PPWSZ-FA--343t-n