Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 06/ / PL GB260000
|
|
- Juliusz Stankiewicz
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GB Wydanie 06/ / PL Instrukcja obsługi
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Spis tresci 1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Objaśnienie symboli Wskazówki bezpieczeństwa... 7 Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy Dokumentacja Wersje produktów SL Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Klucz typologiczny Tabliczka znamionowa Zakres dostawy komponentów systemowych Transport i magazynowanie Transport Opakowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Lakierowanie Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Montaż SL2-Basic Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Montaż części wtórnych SL Montaż systemu pomiarowego AL1H Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Uruchomienie Warunki uruchomienia Przebieg jazdy komutującej Przebieg uruchomienia Wyliczanie parametrów przesunięcia Usterki podczas pracy Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego Usterki podczas eksploatacji Przegląd / Konserwacja Ogólne prace konserwacyjne Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic Dane silnika systemu SL2-Advance Dane silnika systemu SL2-Power Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B Numery katalogowe MOVIDRIVE MDX61B Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL Skorowidz Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
4 1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Instrukcja obsługi 1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Część składowa produktu Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią synchronicznego silnika liniowego SL2 i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, które wykonują prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej synchronicznych serwomotorów CMP. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Silniki liniowe serii SL2 są urządzeniami przeznaczonymi do urządzeń przemysłowych. Inne obciążenia silnika, niż dopuszczalne, oraz zastosowania inne niż w urządzeniach przemysłowych mogą być stosowane wyłącznie po konsultacji z SEW-EURODRIVE. Uruchomienie (podjęcie pracy zgodnej z przeznaczeniem) jest tak długo niedozwolone, dopóki nie zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia wytycznej dot. napięć niskich 7/2/EWG i zachodzi zgodność wyrobu końcowego z wytycznymi dot. maszyn 98/7/EG. Dane techniczne oraz informacje dotyczące prawidłowego zastosowania urządzenia podano na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji technicznej. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Zakres zastosowania Zabronione jest, jeśli nie przewidziano wyraźnie do tego celu: Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem. Zastosowanie w otoczeniu ze szkodliwymi olejami, kwasami, gazami, oparami, pyłami, promieniowaniem W razie dalszych pytań dot. warunków otoczenia należy skontaktować się z SEW-EURODRIVE. Stosowanie w obiektach niestacjonarnych, w których występują drgania i udary wykraczające poza wymagania EN Funkcje bezpieczeństwa Silniki liniowe serii SL2 nie mogą uwzględniać funkcji bezpieczeństwa bez nadrzędnych systemów zabezpieczających. Aby zagwarantować ochronę osób i maszyn, należy stosować nadrzędne systemy zabezpieczające. 4 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
5 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi 1 Wykwalifikowany personel Silniki liniowe SL2 mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartości materialnych. Dlatego prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel, świadomy możliwych zagrożeń. Personel ten musi posiadać wymagane kwalifikacje do wykonywania określonych czynności i musi być zaznajomiony ze sposobem montażu, instalacji, uruchamiania i użytkowania tego produktu. W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Odpowiedzialność za wady Niewłaściwa obsługa oraz inne czynności, niezgodne z niniejszą instrukcją obsługi, mogą spowodować uszkodzenie produktu. Powoduje to utratę wszelkich roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady w stosunku do firmy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG. Nazwy produktu i znak towarowy Wymienione w niniejszej instrukcji obsługi marki i nazwy produktu są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do ich posiadacza. Demontaż i złomowanie Całościową lub częściową utylizację panelu operatorskiego należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy zwrócić uwagę na następujące komponenty, które zawierają substancje szkodliwe dla zdrowia i środowiska: Bateria litowa, kondensatory elektrolityczne i monitor. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
6 1 Ważne wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Objaśnienie symboli 1.1 Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwo Wskazuje na możliwe zagrożenie, które może być przyczyną ciężkich obrażeń lub śmierci. Ostrzeżenie Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwe zagrożenie prowadzące do lekkiego uszkodzenia ciała. Sygnał ten obecny jest również przy ostrzeżeniach przed szkodami materialnymi. Uwaga Wskazuje na możliwość wystąpienia groźnej sytuacji, która może prowadzić do uszkodzenia produktu lub szkód w jego otoczeniu. Wskazówka Wskazówki odnoszą się do zastosowania, np. instalacji i zawierają użyteczne informacje. Odsyłacz do dokumentacji Firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG odsyła do dokumentacji, np.: instrukcji obsługi, katalogu, arkusza danych. Przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej eksploatacji urządzenia oraz uwzględnienia ewentualnych roszczeń gwarancyjnych. Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywać w pobliżu urządzenia. 6 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
7 Wskazówki bezpieczeństwa Objaśnienie symboli 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Ze względu na silne magnesy trwałe wbudowane w częściach wtórnych silnika liniowego SL2, należy koniecznie przestrzegać następujących przepisów bezpieczeństwa. Prace niedozwolone dla osób z rozrusznikiem serca! Ze względu na występowanie silnych pół magnetycznych oraz związanych z nimi wysoce ferromagnetycznych sił przyciągania może dojść do zagrożenia zdrowia bezpośrednio np. u osób z rozrusznikiem serca, lecz również pośrednio np. poprzez gwałtowne ruchy silnika i wysokie siły poprzeczne. Zgodnie z obecną wiedzą medyczną, pola magnetyczne o gęstości strumienia < 5 mt nie mają wpływu na organizm ludzki. Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Już w odstępie ok. 100 mm, gęstość strumienia magnetycznego dla danych części wtórnych jest < 5 mt (przy 150 mm < 0,5 mt). Ponieważ gęstość strumienia magnetycznego w przypadku silników liniowych SL2 wynika wyłącznie z pól magnetycznych części wtórnych, wartość ta pozostaje niezależna od trybu roboczego silnika liniowego SL2. Ze względu na wysokie siły przyciągania wskazana jest szczególna ostrożność w bezpośrednim otoczeniu (odstęp < 50 mm) części wtórnych. Ponieważ siły magnetyczne pozostają niewidoczne, są one często przeceniane. Magnetyczne siły przyciągania uderzają gwałtownie w bezpośrednim otoczeniu i mogą już w przypadku przedmiotów o średnich rozmiarach wzrosnąć do wartości kilkuset kilogramów. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli silniki liniowe nie są schłodzone, wówczas może dojść do oparzenia. Powierzchnia silnik liniowego SL2 może przekroczyć temperaturę 100 C. Aby zapobiec oparzeniom: W żadnym wypadku nie wolno dotykać silnika liniowego SL2 w trakcie jego eksploatacji jak również w trakcje fazy schładzania po wyłączeniu. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu, podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać następujących rzeczy. Należy przestrzegać wskazówek na tabliczkach ostrzegawczych i bezpieczeństwa przy silniku liniowym SL2. Nie wolno przesuwać nieosłoniętą ręką żadnych ciężkich (> 1 kg) lub o powierzchni (> 1 dm 2 ), metalowych przedmiotów w kierunku części wtórnej. Do rozdzielenia przylegających do siebie magnetycznych elementów należy przygotować przynajmniej dwa ostro zakończone kliny wykonane z trwałego, niemagnetycznego materiału, np. z mosiądzu lub stali szlachetnej (kąt klina ok ) oraz młotek! W przypadku zaistniałej potrzeby, np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych, można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac. Aby wyswobodzić zakleszczone części ciała przylegające do siebie elementy należy rozdzielić, wbijając w szczelinę między nimi ostro zakończone kliny (z trwałego, niemagnetycznego materiału). Zegarki oraz magnetyczne nośniki danych (np. karty płatnicze, dyskietki, itd.) należy trzymać z dala od silnika liniowego SL2 w odległości < 100 mm. Należy przestrzegać przepisów i wymogów dotyczących danego urządzenia. Należy przestrzegać obowiązujących krajowych / regionalnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku: niewłaściwego zastosowania błędnej instalacji lub obsługi niedozwolonego usunięcia niezbędnych osłon lub obudowy Transport / Magazynowanie Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki dotyczące transportu"! Oznaczyć miejsca magazynowania części wtórnych ("Ostrożnie, silne pola magnetyczne", piktogramy). Nigdy nie magazynować części wtórnych bez opakowania. Do zapakowania użyć niemagnetycznego materiału o grubości przynajmniej 2 cm po stronie magnetycznej. Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na opakowaniu. Miejsca magazynowania utrzymywać w stanie suchym. Miejsca magazynowania należy chronić przed wysokimi temperaturami. W przypadku transportowania maszyn i części maszyn z zamontowanymi na osi przeniesienia częściami pierwotnymi i wtórnymi: Oś(ie) należy zabezpieczyć przed niezamierzonym przesunięciem (ze względu na brak samohamowności). Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Transport i magazynowanie"! 8 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
9 Wskazówki bezpieczeństwa Objaśnienie symboli 2 Ustawienie / Montaż Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Nie wolno nigdy kłaść części wtórnych na metal. Części pierwotnej nie wolno nigdy kłaść bezpośrednio na część wtórną. Narzędzia należy mocno trzymać (oburącz). Następnie powoli przybliżyć je do części wtórnej. Podczas montażu należy nosić rękawice robocze. Część wtórną rozpakować tuż przed montażem. Prace montażowe przeprowadzać w dwie osoby. Przy pracach montażowych z zamocowaną już częścią wtórną, należy zasłonić je niemagnetycznym materiałem o grubości przynajmniej 2 cm (np. drewno). W przypadku zaistniałej potrzeby można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac (np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych). Należy koniecznie zapewnić prawidłowe uziemienie części pierwotnej na zasadzie potencjału odniesienia, stosując szynę uziemiającą PE w skrzynce zaciskowej. Dołączoną tabliczkę ostrzegawczą należy umieścić w widocznym miejscu na lub w pobliżu zamontowanej części wtórnej! Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna"! Uruchomienie Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie. Zapewnić swobodną drogę przesunięcia osi. Sprawdzić położenia końcowe. Przed włączeniem sprawdzić pomiarowy system liniowy. Ograniczyć moc maksymalną w serwofalowniku. Ograniczenie prędkości w serwofalowniku ustawić na mniejsze wartości. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie"! Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 9
10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Eksploatacja oraz przegląd / konserwacja Zagrożenie porażenia prądem! Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Osłonę na wtyczce mocy części pierwotnej zdejmować dopiero bezpośrednio przed podłączeniem elektrycznym wtyczki mocy. Aby zapobiec porażeniom prądem: Po odłączeniu serwofalowników od napięcia zasilającego należy odczekać przynajmniej 5 minut. Dopiero wtedy można dotknąć części przewodzących napięcie (np. styków, kołków gwintowanych) lub odłączać przyłącza. Dla pewności należy zmierzyć napięcie w obwodzie pośrednim i odczekać, aż wartość napięcia spadnie poniżej 40 V. Komora silnika nie może być zanieczyszczona wiórami. Zwrócić uwagę na powstawanie szumów. W trakcie eksploatacji temperatura powierzchni silników może osiągnąć 100 C. Należy odczekać aż silnik schłodzi się do temperatury 40 C; wówczas można go dotknąć. Przyłącza mocy mogą przewodzić napięcia nawet wówczas, gdy silnik nie porusza się. Nigdy nie wolno odłączać elektrycznych przyłączy silnika jeśli są one pod napięciem. Przy pracach konserwacyjnych i naprawczych należy nosić rękawice robocze. Przed rozpoczęciem prac przy maszynach należy odłączyć je od napięcia. Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie. Regularnie oczyszczać otoczenie silnika z nagromadzonych wiórów. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie i konserwacja"! Zachowanie i natychmiastowe środki zaradcze przy WYPADKACH Jeśli maszyna podłączona jest do zasilania sieciowego, należy natychmiast nacisnąć wyłącznik awaryjny. Natychmiast zastosować pierwszą pomoc. Aby wyswobodzić części ciała zakleszczone między dwoma częściami wtórnymi lub między jedną częścią wtórną a elementem ferromagnetycznym (np. płytą stalową, dźwigarem stalowym, łożem maszyny, narzędziem) należy posłużyć się opisanymi wyżej środkami pomocniczymi. Korzystając z przygotowanych ostro zakończonych klinów należy oddzielić od siebie przylegające części. Obecność sił magnetycznych jest niezależna od stanu załączenia instalacji! 10 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
11 Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy Opis produktów i przegląd typów.1 Świat systemowy DOCU-ROM 9 Dane CAD MOVITOOLS Uruchomienie synchronicznych silników liniowych Dokumentacja MOVIDRIVE Przetworniki częstotliwości SL2-Katalog Praktyka w technice napędowej Instrukcja obsługi SL2 Synchroniczne silniki liniowe SL2 SL2-Basic SL2-Advance System SL2-Power System Kabel mocy Kabel feedback System pomiaru długości AL1H 59556APL.2 Dokumentacja Podręcznik MOVIDRIVE B Katalog "Synchroniczne silniki liniowe SL2" AWTec "Synchroniczne silniki liniowe SL2" Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 11
12 Opis produktów i przegląd typów Wersje produktów SL2. Wersje produktów SL2 SEW- EURODRIVE rozróżnia trzy wersje produktów w przypadku silników liniowych SL2: SL2-Basic Pakiet silnikowy i części wtórne System SL2-Advance Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze i w częściach wtórnych. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. SL2-Basic System SL2-Power [1] Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze z wentylatorem zewnętrznym i częściami wtórnymi. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. [] [2] Rys. 1: Synchroniczny silnik liniowy SL2-Basic 52619AXX System SL2- Advance / System SL2-Power [1] Część pierwotna [2] Przyłącze elektryczne w formie kabla bez wtyczki [] Część wtórna z magnesem trwałym [1] [2] [5] [] [7] [4] [6] 5594AXX Rys. 2: Synchroniczny silnik liniowy z systemem SL2-Advance oraz systemem SL2-Power [1] Opcja silnikowa z radiatorem [2] Przygotowane wpusty jako system mocujący do montażu przez klienta [] Opcja radiatora z wentylatorem zewnętrznym [4] Elektryczne złącze wtykowe [5] Część wtórna (niewidoczna) zamontowana w radiatorze [6] Część wtórna [7] System pomiaru długości 12 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
13 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power.4 Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Opis systemowy Dla grupy produktów z systemem SL2-Advance i systemem SL2-Power, silnik liniowy SL2 montowany jest fabrycznie z radiatorem. Rys. : System SL2-Advance lub system SL2-Power z opcją pomiaru długości AL1H 5588AXX Dla wielkości silnika SL2-P050, SL2-P100, SL2-P150 do dyspozycji są radiatory dla wszystkich długości montażowych (z wyjątkiem SL2-P150VS). Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 1
14 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Rysunek detalu systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power [7] [5] [4] [1] [2] [] [8] [6] Rys. 4: Radiator systemu SL2-150S Power 5592AXX [1] Radiator [2] Zewnętrzny wentylator (tylko w przypadku systemu SL2-Power) [] Część pierwotna [4] Zintegrowane łożysko toczne dla wyrównania temperatury [5] Płyta końcowa [6] Płyta przednia z wtyczką mocy i siatką wentylatora [7] Wpusty do montażu urządzeń klienta (kamienie wpustowe wchodzą w zakres dostawy) [8] System pomiaru długości Wersja części systemowych Silnik wbudowany jest fabrycznie przez SEW-EURODRIVE do radiatorów i podłączony do standardowego wtyku mocy. W przypadku zastosowania opcji wentylatora zewnętrznego, zasilanie 24 V dla wentylatora odbywa się poprzez oddzielny wtyk. Obszary zastosowania systemu SL2-Power Obszary zastosowania systemu SL2-Advance Zastosowanie radiatora z wentylatorem zewnętrznym ograniczone jest jednak warunkami ochronnymi otoczenia IP54. System ten może być zasadniczo stosowany we wszystkich zakresach dla silnika liniowego SL2. Nie istnieją żadne ograniczenia. W przypadku zastosowań dźwignicowych! System silnika nie posiada własnego hamulca zatrzymującego. W przypadku zastosowania jako napędu dźwignicowego należy koniecznie korzystać z systemu pomiaru absolutnego. Informacje na ten temat zawarte są w katalogu "Synchroniczne silniki liniowe SL2" w rozdziale Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
15 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny.5 Klucz typologiczny Poniższy przykład przedstawia schemat klucza typologicznego. Część pierwotna SL2 - P 050 VS T - B - KVX Konstrukcja standardowa / specjalna Napięcie uzwojenia Napięcie ZK 490 V Kabel bez wtyczki (SL2-Basic) dalsze informacje dotyczące położenia i długości patrz następna strona (przegląd kombinacji 1) lub wtyczka (system SL2-Power i system SL2-Advance) położenie, wersja specjalna patrz następna strona (przegląd kombinacji 2) Wersja silnika B = SL2-Basic A = system SL2-Advance P = system SL2-Power T = czujnik temperatury TF / K = KTY V znam : 010 = 1 m/s; 00 = m/s; 060 = 6 m/s Długość części pierwotnej VS = very short S = short M = medium ML = medium long Szerokość czynna części pierwotnej 25 mm, 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm lub 250 mm. Część pierwotna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 15
16 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny 1. Przegląd kombinacji dla SL2-Basic/ z kablem bez wtyczki SL2-P K V X Długość kabla w [m] 1 m = standard 4 m = opcja na zamówienie 0 = długość kabla 0,5 m w wersji z wtyczką 1) Długość odgałęzienia kabla X = standard X Elektryczne załączanie V = załączony K = kabel bez wtyczki A = wtyczka 1) Wersja wtyczki AVXO obejmuje kabel 0,5 m z prefabrykowaną wtyczką Wersja SL2-Basic z I znam 26 A dostępna wraz z wtyczką okrągłą Intercontec wersja AVX0. 0,5 m Części pierwotne SL2 z kablem o długości 2 m nie już są więcej oferowane. 2. Przegląd kombinacji dla systemu SL2-Advance i SL2-Power / położenie wtyków SL2-P S S X S-... Konstrukcja specjalna S = standard Położenie wtyczki X = standard (Y, Z, W) Z Y X W następujące kombinacje silnika + położenia wtyczki są niedostępne: System SL2-050 Power z położeniem wtyczki Z 1) System SL2-100 Power z położeniem wtyczki Z 1) System SL2-150 Power z położeniem wtyczki Z 1) 1) Kolizja z wtyczką M12 24 V Wersja mechaniczna S = standard Wtyczka Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. 16 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
17 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny Część wtórna SL2 - S Długość części wtórnej 64 mm, 128 mm, 256 mm oraz 512 mm Czynna szerokość magnesu części wtórnej 25 mm, 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm oraz 250 mm Część wtórna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji System pomiaru długości A L 1 H Złącze HIPERFACE Stan Liniowy system pomiarowy Enkoder absolutny Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 17
18 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka znamionowa.6 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa SL2-Basic Części pierwotne i wtórne wyposażone są w naklejki, na których widoczne są następujące dane techniczne: [1] [] [4] [2] SL2 P050VS 00 T B KVX AB Sach-Nr F PEAK [N] : I PEAK [A] : Iso.Kl. F 1 [N] : I 1 [A] : IP65 F nenn [N] : I nenn [A] : U [V DC ] : k e [vs/m] : k f [N/A] : v nenn [m/s] : R U-V [Ω] : L U-V [mh] : m [kg] : Bruchsal / Germany Rys. 5: Tabliczka znamionowa 552AXX [1] [2] [] [4] F PEAK F 1 F znam k e R U-V I PEAK l 1 I znam k f L U-V Iso.KL. IP U v znam m = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Numer produkcyjny Numer katalogowy Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v 1 Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia Prąd maksymalny Prąd przy F 1 Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność Klasa izolacji Klasa ochrony Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Masa 18 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
19 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka znamionowa Tabliczka identyfikacyjna systemu SL2-Advance i SL2-Power Bruchsal/Germany Type No. F peak N F 1 N F N 760 N k e vs/m SL2-P050S-0-T-P-SSXS I peak 11,8 A kg 12, 1000 I 1 8,7 A IP 54 I N 6,1 A 76 k f 11 N/A R U-V 7,0 L U-V 45,0 mh U 490 V DC Ins.Cl. B v N,4 m/s Part-No Made in Germany Rys. 6: Tabliczka znamionowa 59476AXX Typ No. F PeaK F 1 F N k e R U-V U v N I PEAK l 1 I N k f L U-V Ins.Cl. Part-No. kg IP = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v 1 Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Prąd maksymalny Prąd przy F 1 Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność Klasa izolacji Numer katalogowy Masa Klasa ochrony Tabliczka znamionowa części wtórnej [1] [] [2] [5] SL2 S AB Sach-Nr Bruchsal / Germany [4] Rys. 7: Tabliczka znamionowa 55AXX [1] [2] [] [4] [5] = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Data produkcji Numer produkcyjny Numer katalogowy Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 19
20 Opis produktów i przegląd typów Zakres dostawy komponentów systemowych.7 Zakres dostawy komponentów systemowych Zakres dostawy dla silników liniowych SL2 obejmuje: Części pierwotne Części wtórne z magnesem stałym System SL2-Advance Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta System SL2-Power Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Wentylator zewnętrzny kompletnie zmontowany i okablowany elektrycznie ze złączem wtykowym M12 Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta Prefabrykowane kable i przewody feedback Układy sterownicze i regulacyjne jak MOVIDRIVE System pomiaru długości Elementy do podłączania czujników W skład wyposażenia nie wchodzą: Systemy wyprowadzeń liniowych Systemy pomiaru długości (z wyjątkiem AL1H) Łańcuchy holownicze Systemy hamowania Zderzak/amortyzator 20 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
21 Transport i magazynowanie Transport 4 4 Transport i magazynowanie Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! 4.1 Transport SL2-Basic Części pierwotne Części pierwotne SL2-Basic SL2-P100M/ML SL2-P150S/M/ML SL2-P200S/M/ML SL2-P250VS/S/M/ML z ciężarem netto większym niż 18 kg wyposażone są w następujące pomoce transportowe: 1. Zapakowana część pierwotna Zapakowana część pierwotna może być transportowana wyłącznie przy użyciu uchwytów dźwigowych. Ciężar części pierwotnej należy odczytać z tabliczki znamionowej lub rysunku wymiarowego. 5465AXX 2. Rozpakowana część pierwotna W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są dwa otwory gwintowane M6 dla transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy). 566AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 21
22 4 Transport i magazynowanie Transport Części pierwotne systemu SL2-Advance / SL2-Power Części pierwotne systemów SL2-Advance / SL2-Power SL2-P050M/ML SL2-P100S/M/ML SL2-P150S/M/ML o ciężarze netto większym niż 18 kg mogą być wyjmowane z kartonu za pomocą dźwigu. 1. Rozpakowana część pierwotna W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są na radiatorze kamienie wpustowe do transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych M8 (śruby te nie są częścią dostawy). Rys. 8: Transport systemu SL2-Advance / SL2-Power 55488AXX 22 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
23 Transport i magazynowanie Opakowanie Opakowanie Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. Części pierwotne Części pierwotne wielkości: SL2-P050 SL2-P100 SL2-P150 zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki 521AXX 2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna 522AXX Do silnika przymocowana jest torebka, zawierająca następujące wskazówki: Wskazówki bezpieczeństwa Schemat podłączenia Prosimy przestrzegać następujących wskazówek.. Całość zapakowana w karton, z tabliczką znamionową 52AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 2
24 4 Transport i magazynowanie Opakowanie Części pierwotne wielkości: SL2-P150 SL2-P200 SL2-P250 zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki 521AXX 2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna 522AXX. Całość zapakowana w kartonie z podkładką ze sklejki lub uchwytami transportowymi 5465AXX 24 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
25 Transport i magazynowanie Opakowanie 4 Część wtórna dla wszystkich typów silnika Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. 1. Kartonaż z pasami napinającymi 525AXX 2. Zawartość opakowania części wtórnej: Część wtórna zapakowana w powłokę ochronną Wskazówki bezpieczeństwa i naklejki ostrzegawcze dołączone są luzem do opakowania Ochrona przed dotykiem powierzchni magnetycznej (deska drewniana) Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 25
26 4 Transport i magazynowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 4. Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Okres trwałości ochrony przeciwkorozyjnej części silnika przy nienaruszonym opakowaniu wynosi 5 lat. Należy przestrzegać następujących warunków magazynowania dla silników liniowych SL2: silniki liniowe SL2 przechowywać wewnątrz pomieszczeń miejsca magazynowania utrzymywać w czystości i w suchym stanie temperatura magazynowania powinna leżeć w zakresie 5 C do +70 C wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 95 % oryginalne opakowanie nie może zostać uszkodzone Magazynowane silniki liniowe SL2 muszą być oznaczone następującymi tabliczkami ostrzegawczymi: Ostrzeżenie Urządzenie magnetyczne 26 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
27 Transport i magazynowanie Lakierowanie Lakierowanie SL2-Basic Części silnika lakierowane są standardowo w kolorze czarny mat (dwuskładnikowa, jednowarstwowa farba EPOXY). System SL2-Advance / System SL2-Power Z wyjątkiem przedniej części elementy silnika anodowane są na czarno. Przednia część silnika lakierowana jest na czarny mat. 4.5 Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Części pierwotne i wtórne mogą być odsyłane wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Całą powierzchnię części wtórnych po stronie magnetycznej należy koniecznie przykryć deską o grubości 2 cm i przymocować. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 27
28 5 Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej 5 Instalacja mechaniczna Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! 5.1 Tolerancje dla geometrii montażowej [1] [] [2] +/-0.1 +/-0.1 L2 L1 +/-0.2 +/-0.2 Rys. 9: Torerancje 5649AXX [1] Montaż części pierwotnej w odniesieniu do największej części pierwotnej, maks. ugięcie długości / szerokości 0,1 mm [2] Część wtórna w odniesieniu do długości 512 mm, maks. ugięcie 0,1 mm [] Montaż części wtórnej [L1] ± 0, mm w odniesieniu do długości całkowitej [L2] ± 0,2 mm w odniesieniu do długości całkowitej 28 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
29 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 5. Tolerancja szczeliny powietrznej wynosi ±0,05 mm. [1] 0,1 0,1 0,1 [2] 5650AXX Rys. 10: Tolerancje położenia dla montażu całkowitego [1] Montaż części pierwotnej (płyta montażowa) [2] Montaż części wtórnej (korpus urządzenia, np. łoże maszyny) Forma i tolerancje położenia w odniesieniu do długości 1000 mm Zachowanie formy i tolerancji położenia wymagane są dla prawidłowego funkcjonowania silnika liniowego SL2. Aby zapewnić bezpieczną eksploatację, w zależności od stosowanego systemu pomiarowego, niezbędna może okazać się większa dokładność części montażowych. Dla funkcjonowania systemu czujnika AL1H te dokładności są wystarczające. Dla stanu roboczego przy temperaturze ustalonej silnika liniowego SL2 należy przestrzegać wymienione tolerancje położenia i formy. Wpływ obciążenia ze strony klienta musi być również uwzględniony. 5.2 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Zestaw narzędzi standardowych W przypadku stosowania tulejek żył: szczypce do zaciskania i tulejki żył (bez kołnierza izolacyjnego, DIN 46228, część 1, materiał: E-Cu) szczypce zaciskowe do złączy wtykowych Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 29
30 5 Instalacja mechaniczna Montaż SL2-Basic 5. Montaż SL2-Basic Przed rozpoczęciem Należy sprawdzić, czy: dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe serwofalownika zgadzają się z napięciem w sieci napęd jest nieuszkodzony (brak uszkodzeń uwarunkowanych transportem lub magazynowaniem) spełnione zostały następujące warunki: temperatura otoczenia wynosi pomiędzy +5 C a +40 C 1) urządzenie nie jest narażone na działanie olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania wysokość ustawienia maks m n.p.m 1) Rozpocząć od montażu części pierwotnej. Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2). Przygotowanie do montażu części pierwotnej SL2-Basic [1] Rys. 11: Część pierwotna SL2-Basic 549AXX Powierzchnie przykręcania [1]: Powierzchnie przykręcania części pierwotnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Śruby mocujące: Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory gwintowane M5 na powierzchni montażowej. Należy stosować śruby o wielkości M5, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Średnia głębokość otworu montażowego wynosi 8 mm. Moment dociągający wynosi zawsze 6 Nm i nigdy nie wolno go przekroczyć, nawet jeśli stosuje się śruby o większej wytrzymałości. 1) Przestrzegać danych Derating w katalogu w rozdziale Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
31 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power [] [4] [2] [1] Rys. 12: Mocowanie części pierwotnej z systemem prowadniczym [1] Wózek prowadniczy [2] Strona z podparciem stałym [] Strona z łożyskiem tocznym [4] Płyta końcowa 56147AXX System SL2-Advance i SL2-Power skręca się z wózkiem prowadniczym [1]. W tym celu otwory na śruby cylindryczne zgodne z DIN EN ISO 4762 (poprzednio DIN 912) przewidziane są na obudowie części pierwotnej (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy). Dostępne systemy prowadnicze dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power patrz rozdział To połączenie śrubowe określa w znacznym stopniu mechaniczną obciążalność części pierwotnej. Należy stosować śruby klasy wytrzymałościowej 8.8 rozdział 5.7. Inne obciążenia połączenia śrubowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 220). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję systemu prowadniczego. Jako podstawa obliczeniowa nie może być przekroczony maksymalny nacisk na powierzchnię graniczną pod łbem śruby rzędu 20 N/mm 2. Współczynnik tarcia µ łeb pod łbem śruby wynosi 0,15. Typ SL2-050 SL2-100 SL2-150 Wielkość śruby Moment dociągający [Nm] Liczba śrub VS S M ML Strona z podparciem stałym [2] M6x Strona z łożyskiem tocznym [] M6x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [] M8x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [] M8x Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 1
32 5 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Założenia montażowe Zamontować najpierw system prowadniczy wraz z wózkiem prowadniczym, zgodnie z danymi producenta. Należy przestrzegać wymogów pod względem dokładności powierzchni przykręcanych ( rozdział 5.1 "Tolerancje geometrii montażowej") Rozpoczęcie montażu Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2 Wskazówki bezpieczeństwa). Montaż części pierwotnej 1. Powierzchnię przykręcaną części pierwotnej należy wytrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. 2. Ustawić wózek prowadniczy [1] na szynach prowadniczych mniej więcej w taki sposób ( patrz rysunek na poprzedniej stronie), aby można było położyć część pierwotną.. Nałożyć część pierwotną na wózek prowadniczy [1]. Przy ciężkich częściach stosować odpowiednie podnośniki ( rozdział 2.1 Transport). 4. Wpuścić wszystkie śruby do zamocowania części pierwotnej na wózku prowadniczym [1]. Nie należy dodatkowo pokrywać śrub olejem ani smarem. Wkładanie śrub ułatwi użycie magnetycznego klucza imbusowego, który zapobiegnie wypadaniu śrub w niekorzystnych położeniach montażowych. Gdyby śruby wpadły do wnętrza obudowy części pierwotnej, wówczas należy je koniecznie wyjąć. W celu uzyskania lepszego dostępu płyta końcowa [4] (patrz rysunek na poprzedniej stronie) może zostać zdjęta. 5. Należy najpierw dociągnąć śruby strony z podparciem stałym [2], z odpowiednim momentem dociągającym (patrz tabela na poprzedniej stronie). 6. Następnie dociągnąć stronę z łożyskiem tocznym []. 2 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
33 Instalacja mechaniczna Montaż części wtórnych SL Montaż części wtórnych SL2 Przygotowanie części wtórnych do montażu Uwaga! Części rozpakowywać bezpośrednio przed montażem. Przygotowanie do montażu części wtórnych wielkości Najpierw należy wykonać gwint mocowania M6 w łożu maszyny do montażu części wtórnych. Przygotowanie do montażu części wtórnych wielkości 250 Do montażu z wielkością SL2-S 250 niezbędną są dodatkowo kołki walcowe. W tym celu należy nawiercić w łożu maszyny otwory pod kołki o średnicy 5 H7 mm, podczas nawiercania tych otworów nie dopuścić do przekroczenia tolerancji rzędu ± 0,02 mm. Do połączenia należy stosować kołki walcowe odpowiadające normie ISO 28-5m6. W przypadku otworów nieprzeltowoych zaleca się stosowanie kołków walcowych z gwintem wewnętrznym zgodnie z normą DIN m6, aby w trakcie demontażu można było w prosty sposób wyciągać kołki. Kołki powinny być mocno osadzone w otworach pasowanych, aby zapobiec ich poluzowywaniu podczas eksploatacji silnika liniowego. Należy sprawdzić czy połączenie kołkowe zostało prawidłowo wykonane. Powierzchnie przykręcania części wtórnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
34 5 Instalacja mechaniczna Montaż części wtórnych SL2 Montaż części wtórnych Pierwszą część należy zamontować na końcu drogi przesunięcia i pracować dalej w jednym kierunku. Orientacja pierwszej części jest dowolna. Do części graniczącej przypisana jest ta sama orientacja. Na częściach wtórnych zaznaczony jest biegun północny [1] (N) i południowy [2] (S) ( patrz poniższy rysunek). Można łączyć ze sobą wszystkie różnorodne części wtórne. [1] [2] 554AXX Rys. 1: Przyporządkowanie części wtórnych [1] Biegun północny [2] Biegun południowy Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory w części wtórnej. Należy stosować śruby o wielkości M6, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Głębokość wkręcenia i moment dociągający (ogólnie 10 Nm) są zależne od podstawy znajdującej się u klienta. Przed uruchomieniem napędu, należy ręcznie przesunąć część pierwotną nad częścią wtórną i sprawdzić jej swobodny ruch. Jeśli zaistnieje potrzeba sprawdzenia widocznej szczeliny powietrznej, wówczas należy posłużyć się niemagnetycznym przyrządem kontrolnym np. szczelinomierzem ze stali szlachetnej, aluminium, mosiądzu czy blachy miedzianej. Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Osłonę na wtyczce mocy części pierwotnej zdejmować dopiero bezpośrednio przed podłączeniem elektrycznym wtyczki mocy. 4 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
35 Instalacja mechaniczna Montaż systemu pomiarowego AL1H Montaż systemu pomiarowego AL1H Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji montażu systemu enkodera dołączonej przez producenta. Przy montażu taśmy pomiarowej [2] należy pamiętać o tym, że koniec z zaznaczoną kropką [5] naklejany jest w kierunku wtyczki przyłączeniowej [4]. [6] [] [1] [4] [7] [5] [2] 56178AXX [1] Enkoder liniowy [2] Taśma pomiarowa [] Elementy montażowe czujnika [4] Podłączenie czujnika liniowego [5] Oznaczenie kierunku montażu taśmy pomiarowej [6] Śruba obudowy części pierwotnej/części montażowych [7] Śruba enkodera liniowego/części montażowych W przypadku załączonych niemagnetycznych śrub ze stali szlachetnej M8x20 do przykręcania enkodera liniowego /części montażowych [7] należy stosować moment dociągający 16 Nm. Śrubę M5x12 do skręcania obudowy części pierwotnej/elementów montażowych [6] należy dociągać wyłącznie lekko maksymalny moment dociągający 5 Nm. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
36 5 Instalacja mechaniczna Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 5.7 Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Dopuszczalna obciążalność mechaniczna całego systemu napędu liniowego zależna jest od wielkości, położenia i rodzaju sił pochodzących z urządzeń klienta, oraz dopuszczalnych obciążeń: System prowadniczy Śruby mocujące wózka prowadniczego na radiatorze Obudowa radiatora Elementy montowane za pośrednictwem wpustów/kamieni wpustowych Aby jednak ułatwić wybór, dopuszczalne obciążenia zredukowane zostały do prostych zastosowań i przejrzystych modeli obliczeniowych. W zależności od zastosowania możliwe mogą być częściowo większe obciążenia. W tym celu należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Dla każdego przypadku zastosowania należy sprawdzić wymienione uprzednio punkty. Systemy prowadnicze Szczegółowe planowanie liniowego systemu prowadniczego musi być przeprowadzane razem z producentem systemu prowadniczego i nie wchodzi w zakres odpowiedzialności SEW-EURODRIVE. Obudowa radiatora Mz Fz Mx Fy My Rys. 14: Obciążenie statyczne 5589AXX [Mx] [My] [Mz] [Fy] [Fz] = dopuszczalny moment obciążenia w osi X = dopuszczalny moment obciążenia w osi Y = dopuszczalny moment obciążenia w osi Z = dopuszczalna siła w kierunku Y = dopuszczalna siła w kierunku Z 6 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
37 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej 5 Tabela (patrz poniżej) przedstawia dopuszczalne obciążenia statyczne całej części pierwotnej. Magnetyczne siły dociągające pomiędzy częścią pierwotną a częścią wtórną zostały już uwzględnione. Wartości poniższej tabeli dotyczą obu kierunków sił i momentów. Obudowa może być poddawana jedynie jednej wielkości obciążenia. Jeśli działa kilka sił/momentów równocześnie, wówczas można obliczyć dokładną nośność radiatora w SEW-EURODRIVE! Typ silnika Mx [Nm] Fy [N] My [Nm] Fz [N] Mz [Nm] SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M SL2-100ML SL2-150S SL2-150M SL2-150ML Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej W celu montażu elementów montażowych klienta w części pierwotnej fabrycznie umieszczone są kamienie wpustowe. W razie potrzeby rozkład kamieni wpustowych może być dostosowany wewnątrz obudowy części pierwotnej. W tym celu odkręcić płytę końcową [4] (patrz rysunek w rozdziale 5.4), kamienie wpustowe z piórem wsunąć w odpowiedni rowek i przykręcić płytę końcową. L Fz Fx Fy 55065AXX Rys. 15: Minimalna odległość [L] kamieni wpustowych Projektowanie systemu wpustów odbywało się w oparciu o system modułowych konstrukcji profilowych firmy Bosch/Rexroth, tak aby można było wykorzystywać składniki z tego i podobnych systemów modułowych. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
38 5 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Dopuszczalne obciążenie statyczne wpustu: W kierunku Fz N (Początek deformacji plastycznej) W kierunku Fx 1000 N W kierunku Fy 1000 N Żelazna zasada 1000 N ( 100 kg) na kamień wpustowy w każdym kierunku Jeśli zachowana zostanie minimalna odległość [L], wówczas rozkład kamieni wpustowych wewnątrz powierzchni montażowej klienta jest dowolny. Typ silnika Liczba załączonych kamieni wpustowych Min. odległość (L) kamieni wpustowych [mm] SL2-050VS 6 70 SL2-050S 8 80 SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS 8 70 SL2-100S 8 80 SL2-100M SL2-100ML SL2-150S SL2-150M SL2-150ML Aby ułatwić montaż/demontaż dodatkowych urządzeń klienta, każdy radiator posiada otwory trzpieniowe do pozycjonowania. Dodatkowo kamienie wpustowe zabezpieczone są przed przesuwaniem. Inne obciążenia połączenia śrubowego kamienia wpustowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 220). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję elementów dodatkowych. Ogólnie mówiąc, dopuszczalne obciążenie części pierwotnej ograniczane jest przez samą śrubę. 8 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
39 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne 6 6 Instalacja elektryczna Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! W przypadku silników zasilanych z falownika należy przestrzegać uwag producenta serwofalownika dot. okablowania. Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi serwofalownika. Do silnika przymocowana jest torebka, zawierająca następujące wskazówki: Wskazówki bezpieczeństwa Schemat podłączenia Prosimy przestrzegać następujących wskazówek. 6.1 Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne SL2-Basic Obciążalność prądowa dotyczy tylko SL2-Basic przy standardowej długości kabla 1 m. Typ kabla bez wtyczki Średnica zewnętrzna [mm] 9,6 10,8 1 17,5 20,5 Żyły 4 x 1,5 + 1 x (2 x 0,5) 4 x 2,5 + 1 x (2 x 0,5) 4 x 4,0 + 1 x (2 x 0,5) 4 x 6,0 + 1 x ( x 1,5) 4 x x ( x 1,5) Obciążenie przy temperaturze otoczenia 0 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 40 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 60 C [A] Kolor żył mocy czarny czarny czarny czarny czarny Charakterystyka fazy U U/L1 U/L1 Charakterystyka fazy V V/L2 V/L2 Charakterystyka fazy W W/L W/L Kolor przewodów ochronnych żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony Kolor żył czujnika termicznego (TF1) biały biały biały czarny czarny Kolor żył czujnika termicznego (TF2) brązowy brązowy brązowy czarny czarny Charakterystyka czujnika termicznego (TF1) PTC140 Charakterystyka czujnika termicznego (TF2) PTC140 Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Anoda Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Katoda Minimalny kąt ugięcia dla stałego ułożenia [mm] Minimalny kąt ugięcia w przypadku ruchu ciągłego [mm] biały biały biały 1 1 brązowy brązowy brązowy Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 9
40 6 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Projektowanie przekroju kabli mocy Wymiarowanie kabli zgodnie z EN l [m] mm² 25 mm² mm² [1] ,5 mm² 4 mm² 6 mm² 70 1,5 mm² I [A] Rys. 16: Min. wymagany przekrój kabla w zależności od długości kabla l [m] i prądu I [A] 55258AXX [1] Maks. dopuszczalna długość kabla według specyfikacji SEW = 100 m Wykres (patrz powyżej) jest podstawą rozmieszczenia kabli w rozdziale 10.2 i 10.. Kable hybrydowe o przekrojach od 1,5 mm 2 do 10 mm 2 można zamówić w SEW-EURODRIVE. Prądowe obciążenie kabla I w [A] według EN , tabela 5, temperatura otoczenia 40 C Przekrój kabla [mm 2 ] Trójżyłowy przewód płaszczowy w rurze lub kablu [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden nad drugim na ścianie [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden obok drugiego w poziomie [A] 1,5 12,2 15,2 16,1 2,5 16,5 21, , , , , , ,0 114 Dane te są jedynie wytycznymi i nie zastępują dokładnego projektowania przewodów doprowadzających w zależności od konkretnego przypadku zastosowania i z uwzględnieniem obowiązujących przepisów! 40 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
41 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne 6 Obsadzenie styków przyłącza mocy systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Poniższe obsadzenie styków przedstawiane jest zawsze patrząc na silnik. Wielkość SL2-P050 wersja AVX0 Styk Obsadzony Złącze wtykowe 1 U 4 V BEGA 089 W 2 PE A TF1/KTY-A TF2/KTY-K B TF2/KTY-K C n.c. D n.c. TF1/KTY-A D C 4 2 B A 1 W PE V U Wielkość SL2-P100, SL2-P150 Styk Obsadzony Złącze wtykowe U1 U1 V1 V1 C148U Wtyczka ze stykami gniazdowymi W1 W1 PE zielony/żółty n.c 4 (TF1)/KTY-A 5 (TF2)/KTY-K Obsadzenie styków zasilania wentylatora systemu SL2-Power [2] [1] 5677AXX [1] +24 V [2] Uziemienie Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 41
42 6 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Środki w celu zapewnienia EMV Synchroniczne silniki liniowe SL2 firmy SEW-EURODRIVE są komponentami przeznaczonymi do montażu w maszynach i instalacjach. Odpowiedzialność za zgodność z wytyczną EMV 89/6/EWG ponosi producent maszyny lub instalacji. Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w publikacji SEW: "Praktyka techniki napędowej, tom 7, Projektowanie napędów" i "Praktyka techniki napędowej, tom 9, EMV w technice napędowej". Podłączanie enkodera Podczas podłączania enkodera należy przestrzegać następujących wskazówek: Stosować wyłącznie ekranowaną skrętkę. Połączyć ekran po obydwu stronach na dużej powierzchni z potencjałem PE. Doprowadzić przewody sygnałowe oddzielnie od kabli mocy lub kabli hamulcowych (odstęp minimum 200 mm). Urządzenie analizujące TF Niebezpieczeństwo niezamierzonych ruchów osiowych poprzez wprzężenie sygnałów zakłóceniowych (EMV) przez kabel silnikowy. Przy kombinacji napędu synchronicznego silnika SL2-... z MOVIDRIVE compact MCH SEW-EURODRIVE zaleca usilnie zastosowanie zewnętrznego urządzenia analizującego TF (np. firmy Möller EMT6-K lub Siemens RN1011). W razie wykorzystania urządzenia analizującego TF znajdującego się w MOVIDRIVE compact MCH (wejście analogowe 1 AI11/AI12 na wtyczce X10 lub zespole przyłączeniowym) ze względów bezpieczeństwa nie należy zakładać przewodu TF. Parametr P85 należy ustawić w menu parametrów przy uruchamianiu na "Brak reakcji". W ten sposób istnieje gwarancja, że zdezaktywowane będzie wejście różnicowe AI11/AI12. Analiza zewnętrznego urządzenia analizującego TF powinna być ustawiona oddzielnie przez PLC lub przez zewnętrzne wejście cyfrowe na urządzeniu MCH (np. wtyczka X11, zacisk 6 = DIO5), które ustawiane jest w menu parametrów P60. na "/zew. błąd". W ten sposób zagwarantowana będzie nienaganna i bezpieczna praca. Przy kombinacji napędu SL2... z MOVIDRIVE B można zagwarantować bezpośrednią analizę bez zagrożeń przez TF na serwofalowniku. W razie stosowania czujnika temperatury KTY (KTY ) należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 42 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
43 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Kable posiadają właściwości niskopojemnościowe przy użytkowaniu z falownikami (patrz strona 47 i kolejne strony) Prefabrykowane kable mocy Dla wersji silnika System SL2-Advance System SL2-Power SEW-EURODRIVE oferuje prefabrykowane kable mocy i kable feedback o długości od 1 m do 100 m do bezpiecznego i prostego podłączenia. Przeciwny koniec kabla wyposażony jest w końcówki kablowe (w przypadku kabli mocy) lub tulejki żył. Ekran podłączony jest do przeciwnej części wtyczki. Prefabrykowane kable mocy obejmują podłączenie: Moc silnika Zabezpieczenia silnika (TF lub KTY) Prefabrykowany kabel feedback Dla systemu pomiaru długości AL1H SEW-EURODRIVE oferuje kabel feedback. Kabel jest również prefabrykowany z wtyczką do podłączenia na enkoderze oraz na serwofalowniku. Kable wykonywane są wyłącznie w wersji z łańcuchem ciągowym. Stosowane są kable firmy Nexans. Oznaczenie typu SL2 Kable mocy SL2-P odpowiadają kablom silników z hamulcem serii CM71 z okrągłym złączem wtykowym SB11 serwomotorów SB Kable mocy wielkości SL2-P100 i SL2-P150 odpowiadają kablom silników z hamulcem serii CM ze złączem wtykowym SB Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 4
44 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Konstrukcja kabli mocy dla silników SL2-050 [1] [2] [6] [5] X 500 ±5 [] [4] Rys. 17: Kable mocy dla SL AXX [1] [2] [] [4] [5] [6] Wtyczka: Intercontec BSTA 078 Nadruk SEW-EURODRIVE Tabliczka znamionowa Długość przewodu 10 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 10 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalne długości przewodów zgodnie z dokumentacją techniczną Prefabrykowane końcówki kablowe dla falowników Wymagane akcesoria montażowe dostarczane są wraz z kablem Ekranowanie ok. 20 mm + 5 mm, owijane Prefabrykacja po stronie silnika Kable mocy są po stronie zakończone 8-pinowym złączem wtykowym i stykami gniazdowymi. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy wtyczki. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla i stanowią dławiki kablowe zgodnie z EN Prefabrykacja po stronie falownika W przypadku kabli mocy poszczególne żyły są odsłonięte a ekran przygotowany do przyłożenia w szafie sterowniczej. W zależności od falownika kabel musi zostać odpowiednio wykończony. Wymagane do tego drobne części załączane są do kabla w woreczku. Drobne elementy W zależności od przekroju żył przeznaczonych do połączenia z przyłączami mocy na falowniku dostarczane są następujące drobne elementy: Nr woreczka z akcesoriami 1 2 Zawartość 4 x tulejki żył 1,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 1,5 mm 2 4 x tulejki żył 2,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 2,5 mm 2 4 x tulejki żył 4 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M10 końcówki kablowe U 4 mm 2 44 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
45 500 ±5 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power 6 Konstrukcja kabli mocy dla silników SL2-100 i SL2-150 [1] [2] [5] X [] [6] [4] Rys. 18: Kable mocy dla silników SL2-100 i SL AXX [1] [2] [] [4] [5] [6] Wtyczka: Amphenol Nadruk SEW-EURODRIVE Tabliczka znamionowa Długość przewodu 10 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 10 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalne długości przewodów zgodnie z dokumentacją techniczną Prefabrykowane końcówki kablowe dla falowników Wymagane akcesoria montażowe dostarczane są wraz z kablem Ekranowanie ok. 20 mm + 5 mm, owijane Prefabrykacja po stronie silnika Kable mocy są po stronie zakończone 6-pinowym złączem wtykowym EMV-Amphenol i stykami gniazdowymi. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy wtyczki. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla i stanowią dławiki kablowe zgodnie z EN Prefabrykacja po stronie falownika W przypadku kabli mocy poszczególne żyły są odsłonięte a ekran przygotowany do przyłożenia w szafie sterowniczej. W zależności od falownika kabel musi zostać odpowiednio wykończony. Wymagane do tego drobne części załączane są do kabla w woreczku. Drobne elementy W zależności od przekroju żył przeznaczonych do połączenia z przyłączami mocy na falowniku dostarczane są następujące drobne elementy: Nr woreczka z akcesoriami Zawartość 4 x tulejki żył 1,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 1,5 mm 2 4 x tulejki żył 2,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 2,5 mm 2 4 x tulejki żył 4 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M10 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M6 końcówki kablowe U 6 mm 2 4 x M10 końcówki kablowe U 6mm 2 4 x M6 końcówki kablowe U 10 mm 2 4 x M10 okrągłe końcówki kablowe 10 mm 2 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 45
46 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Konstrukcja kabli feedback AL1H do MOVIDRIVE compact / MOVIDRIVE B [1] [2] [5] X [] [4] Rys. 19: Złącze wtykowe systemu pomiarowego 56488AXX [1] [2] [] [4] [5] Wtyczka: Intercontec ASTA Nadruk: SEW-EURODRIVE Tabliczka znamionowa Długość przewodu 10 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 10 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalne długości przewodów zgodnie z dokumentacją techniczną Wtyczka Sub-D Do podłączenia systemu enkodera stosowane jest 12-pinowe sygnałowe złącze wtykowe EMV ze stykami gniazdowymi firmy Intercontec. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla. Prefabrykacja po stronie falownika Od strony falownika stosowana jest dostępna w handlu wtyczka Sub-D EMV ze stykami trzpieniowymi. Z odpowiednim dla danego falownika ekranem stosowana jest wtyczka 9-pinowa lub 15-pinowa. Przewód hybrydowy Na zewnętrznym płaszczu po stronie silnika i falownika umieszczona jest tabliczka znamionowa z numerem katalogowym i oznaczeniem firmowym producenta. Długość zamówieniowa oraz dopuszczalna tolerancja są wzajemnie zależne w następujący sposób: Długość przewodu 10 m: tolerancja 200 mm Długość przewodu 10 m: tolerancja +2 % Przy projektowaniu maksymalnej długości kabla należy przestrzegać podręcznika systemowego falownika. Przy projektowaniu należy zwrócić uwagę na otoczenie zgodne z wymogami EMV. 46 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
47 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power 6 Obsadzenie styków kabla mocy SL2-050 X 500 ±5 Rys. 20: Kable mocy dla SL AXX Kabel wyposażony jest po stronie urządzeń klienta w złącze wtykowe Phoenix. Można je odciąć, gdyż nie jest brane pod uwagę przy podłączaniu TF. W P V U Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Obsadzony Rodzaj połączenia BSTA 078 D C 2 4 B 1 A Widok X TF2/KTY-K TF1/KTY-A 1 4 czarna z białymi literami U, V, W V W 2 zielona / żółta PE A czarny 1 TF1/KTY-A Obciąć wtyczkę B czarny 2 TF2/KTY-K Phoenix C czarny n.c. Uziemić w szafie D n.c. sterowniczej U Dodatki Woreczek zdrobnymi częściami Typ złącza wtykowego Liczba żył i przekrój żyły Nr kat. Rodzaj ułożenia LC 1) SB71 / SB81 SB72 / SB82 SB74 / SB84 4 x 1,5 mm 2 (AWG 16) x 1 mm 2 (AWG 17) 4 x 2,5 mm 2 (AWG 14) x 1 mm 2 (AWG 12) 4 x 4 mm 2 (AWG 12) x 1 mm 2 (AWG 17) 1) Kabel o właściwościach niskopojemnościowych (LC = Low capacitiy) Przedłużenie łańcuchów ciągowych Przedłużenie łańcuchów ciągowych Przedłużenie łańcuchów ciągowych X X Zapasowe złącza wtykowe po stronie urządzeń klienta Złącza wtykowe do zasilania z wtykami gniazdowymi (kompletne). Typ Liczba żył i przekrój żyły Nr kat. SB71 / SB81 SB72 / SB82 SB74 / SB84 4 x 1,5 mm 2 (AWG 16) x 1 mm 2 (AWG 17) 4 x 2,5 mm 2 (AWG 14) x 1 mm 2 (AWG 12) 4 x 4 mm 2 (AWG 12) x 1 mm 2 (AWG 17) Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 47
48 500 ±5 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Obsadzenie styków kabli mocy SL-100 i SL2-150 X Rys. 21: Kable mocy dla SL2-100 i SL AXX Kabel wyposażony jest po stronie szafy sterowniczej w złącze wtykowe Phoenix. Można je odciąć, gdyż nie jest potrzebne do podłączenia TF. Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Obsadzony Rodzaj połączenia Dodatki C148U Wtyczka ze stykami gniazdowymi U1 V1 W1 czarna z białym oznaczeniem U, V, W U V W Przewód przycięty do ok. 250 mm PE zielona / żółta (przewód ochronny) czarny 1 n.c. Uziemić w szafie sterowniczej 4 czarny 2 TF1/KTY-A Woreczek z drobnymi częściami czarny TF2/KTY-K Obciąć wtyczkę Phoenix Widok X Typy kabli mocy Typ kompletnego złącza wtykowego Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy Rodzaj ułożenia LC 1) SB51 / SB61 SB52 / SB62 SB54 / SB64 SB56 / SB66 SB59 / SB69 4 x 1,5 mm 2 (AWG 16) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) 4 x 2,5 mm 2 (AWG 12) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) 4 x 4 mm 2 (AWG 10) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) 4 x 6 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 16) 4 x 10 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 17) X Przedłużenie łańcuchów ciągowych X 1) Kabel o właściwościach niskopojemnościowych (LC = Low capacitiy). 48 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
49 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power 6 Obsadzenie styków przedłużacza do kabli mocy SL2-100 i SL2-150 X Y Rys. 22: Przedłużacz kabli mocy do SL2-100 i SL AXX Obsadzenie styków przedłużacza do kabli mocy Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Styk Złącze wtykowe C148U Złącze ze stykami trzpieniowymi U1 V1 W1 czarna z białym oznaczeniem U, V, W U1 V1 W1 PE zielony/żółty PE n.c czarny 1 n.c 4 TF1/KTY-A czarny 2 4 TF1/KTY-A C148U Wtyczka ze stykami gniazdowymi 5 TF1/KTY-K czarny 5 TF1/KTY-K 5 4 Widok Y Przedłużacz jest połączeniem wszystkich styków 1:1. Widok X Typy przedłużaczy kabli mocy Typ kompletnego złącza wtykowego SK51 / SK61 SK52 / SK62 SK54 / SK64 SK56 / SK66 SK59 / SK69 Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy 4 x 1,5 mm 2 (AWG 16) + x 1,0 mm 2 (AWG 17 ) x 2,5 mm 2 (AWG 12) + x 1,0 mm 2 (AWG 117) 4 x 4 mm 2 (AWG 10) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) 4 x 6 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 16) 4 x 10 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 17) Rodzaj ułożenia LC 1) X X Przedłużenie łańcuchów ciągowych X 1) Kabel o właściwościach niskopojemnościowych (LC = Low capacitiy). Zapasowe złącza wtykowe po stronie urządzeń klienta Złącza wtykowe do zasilania z wtykami gniazdowymi (kompletne). Typ Przekroje Nr kat. SB51 / SB61 4 x 1,5 mm 2 (AWG 16) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) SB52 / SB62 4 x 2,5 mm 2 (AWG 12) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) SB54 / SB64 4 x 4 mm 2 (AWG 10) + x 1,0 mm 2 (AWG 17) SB56 / SB66 4 x 6 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 16) SB59 / SB69 4 x 10 mm 2 (AWG 10) + x 1,5 mm 2 (AWG 17) Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 49
50 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Kabel do enkodera AL1H X Y Rys. 2: Kabel feedback do enkodera AL1H 59718AXX Typ Ułożenie Numer katalogowy SL2 ułożenie ruchome (MOVIDRIVE B) Obsadzenie styków kabli feedback Strona enkodera Podłączenie MOVIDRIVE MDX..B Złącze wtykowe Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Złącze wtykowe ASTA021FR pinowe z zaciskami tulejkowymi Widok X 1 S (Cosinus -) niebieski (BU) S (Cosinus -) 9 2 Dane (+) czarny (BK) Dane (+) 4 n.c. n.c. 4 n.c. n.c. 5 5 S2 (Sinus +) żółty (YE) S2 (Sinus +) 2 6 S4 (Sinus -) zielony (GN) S4 (Sinus -) 10 7 Dane (-) fioletowy (VT) Dane (-) 12 8 S1 (Cosinus +) czerwony (RD) S1 (Cosinus +) 1 9 n.c. n.c GND szaro/różowy (GY/PK) / różowy (PK) GND 8 11 n.c. n.c U s szary (GY) U s 15 n.c. n.c. n.c. 11 n.c. n.c. n.c. 1 n.c. n.c. n.c. 14 Sub-D 15-pinowa E MOVIDRIVE B Widok Y 50 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
51 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power 6 Przedłużacz do enkodera AL1H X Y Rys. 24: Przedłużacz do enkodera AL1H 5464AXX Przedłużacz do enkodera AL1H odpowiada kablowi typu DFS/CFM Typ Ułożenie Numer katalogowy DFS/CFM ułożenie ruchome Obsadzenie styków przedłużacza do feedback Obsadzenie styków przedłużacza do enkodera AL1H Złącze wtykowe Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Złącze wtykowe ASTA021FR pinowe ze stykami gniazdowymi P Przedłużacz jest połączeniem styków 1: AKUA020MR pinowe ze stykami trzpieniowymi Widok X Widok Y Zapasowe złącza wtykowe po stronie urządzeń klienta Złącza wtykowe do zasilania z wtykami gniazdowymi (kompletne). Typ Przekroje Nr kat. DFS/CFM 6 x 2 x 0,25 mm Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 51
52 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Ułożenie ruchome kable mocy Techniczna specyfikacja kabli Rodzaj ułożenia Ruchome Przekroje kabli 4 x 1,5 mm x 2,5 mm x 4 mm x 6 mm + 4 x 10 mm 2 + x 1 mm 2 x 1 mm 2 x1 mm 2 x 1,5 mm 2 x1,5 mm 2 Producent Nexans Nazwa producenta PSL(LC)C11Y-J 4x...+A.../C PSL11YC11Y-J 4x... +A.../C Napięcie robocze Uo/ [VAC] 600 / 1000 Zakres temperatur [ C] 20 do +60 Maksymalna temperatura [ C] +90 (przewód) Minimalny kąt zagięcia [mm] Średnica D [mm] 15,0 ±1,4 16,2 ±0,7 15, ±0,5 17,4 ±0,5 20,5 ±0,5 Maksymalne przyspieszenie [m/s 2 ] 20 Maksymalna prędkość [m/min] 200 przy maks. drodze przesunięcia 5 m Oznaczenie żyły BK z oznaczeniem WH + GN/YE Kolor płaszcza Pomarańczowy, podobny do RAL 200 Dopuszczenia DESINA / VDE / UL / Pojemność robocza żyła/ekran [nf/km] Pojemność robocza żyła/żyła [nf/km] Bez halogenków tak Bez silikonu tak Bez FCKW tak Izolacja wewnątrz (kabel) Poliolefina TPM Izolacja na zewnątrz (płaszcz) TPU (PUR) Odporny na ogień/z samowygaszaniem tak Materiał przewodnika E-Cu niepowlekany Ekranowanie Plecionka Cu, cynowana (optyczna powłoka > 85 %) Masa (kabel) [kg/km] Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
53 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power 6 Ułożenie ruchome - kable feedback: Techniczna specyfikacja kabli Rodzaj ułożenia Ruchome Oznaczenie przynależności AL1H / ES1H Przekroje kabli 6 x 2 x 0,25 mm 2 Producent Nexans Nazwa producenta SSL11YC11Y6x 2 x 0,25 Napięcie robocze Uo/ [VAC] 00 Zakres temperatur [ C] 20 do +60 Maksymalna temperatura [ C] +90 (na przewodzie) Minimalny kąt zagięcia [mm] 100 Średnica D [mm] 9,8 ±0,2 Maksymalne przyspieszenie [m/s 2 ] 20 Maksymalna prędkość [m/min] 200 Oznaczenie żyły WH/BN, GN/YE, GY/PK, BU/RD, BK/VT, GY-PK/RD-BU Kolor płaszcza Zielony, podobny do RAL 6018 Dopuszczenia DESINA / UL / VDE / Pojemność robocza żyła/ekran [nf/km] 100 Pojemność robocza żyła/żyła [nf/km] 55 Bez halogenków tak Bez silikonu tak Bez FCKW tak Izolacja wewnątrz (żyła) PP Izolacja na zewnątrz (płaszcz) TPE-U Odporny na ogień/z samowygaszaniem tak Materiał przewodnika E-Cu niepowlekany Ekranowanie Plecionka Cu, cynowana Masa [kg/km] 10 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
54 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL2-Power Zasilanie wentylatora [1] Rys. 25: Zasilanie wentylatora 5587AXX [1] M12 5-pinowe przyłącze wentylatora Wentylatory w wersji Power zasilane są za pomocą dostępnego w handlu 5-pinowego złącza wtykowego M12 napięciem DC 24 V. Kable przyłączeniowe po stronie urządzeń klienta nie są oferowane przez SEW-EURODRIVE. Odpowiednie kable przyłączeniowe można zamówić u różnych producentów jak np.: Firma Phoenix CONTACT Firma Hirschmann Firma Harting Poniżej część oferty kabli z możliwością ułożenia ruchomego firmy Phoenix CONTACT: Kabel od czujnika do elementu czynnego, prosty z gniazdem M12, -pinowy (pasujący do wtyczek 5-pinowych) Długość kabla Nazwa artykułu Numer artykułu m SAC-P-,0-PUR/M12FS m SAC-P-5,0-PUR/M12FS m SAC-P-10,0-PUR/M12FS Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
55 Uruchomienie Warunki uruchomienia I Uruchomienie W przypadku systemów SL2-Basic, SL2-Advance i SL2-Power obowiązuje taki sam sposób postępowania przy uruchamianiu. 7.1 Warunki uruchomienia Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy część pierwotna daje się przesunąć na całej długości odcinka bez oporu, bezkolizyjnie i bez mechanicznego kontaktu z częścią pierwotną i wtórną wykonano prawidłowo wszystkie podłączenia zamontowano prawidłowo wszystkie urządzenia ochronne wszystkie urządzenia ochronne uzwojeń silnika są włączone hamulec działa prawidłowo dla mechanizmów dźwignicowych posiadasz MOVIDRIVE z oprogramowaniem sprzętowym, które obsługuje silniki liniowe SL2 (np. MOVIDRIVE MCH xxx -08; MDV xxx -08 lub MOVIDRIVE B MDX...-08) brak jest innych źródeł niebezpieczeństw oprogramowanie uruchamiające MOVITOOLS jest zainstalowane na komputerze. 7.2 Przebieg jazdy komutującej W przeciwieństwie do obrotowych serwofalowników, przy silnikach liniowych SL2 nie istnieje po pierwsze żadna mechaniczna zależność między systemem enkodera, częścią pierwotną i częścią wtórną. Ta zależność musi zostać ustalona podczas procesu uruchamiania. Wówczas synchroniczny silnik liniowy SL2 może być prawidłowo sterowany poprzez serwofalownik. Proces ten nazywany jest wyszukiwaniem komutującym wzgl. jazdą komutującą. To następuje w przypadku systemów pomiarowych odcinka, jednorazowo dla "Regulacji enkodera" w przypadku inkrementalnych systemów pomiarowych odcinka, zawsze po każdym włączeniu wzgl. resecie. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 55
56 7 I 0 Uruchomienie Przebieg jazdy komutującej Przebieg jazdy komutującej 1. Silnik liniowy SL2 przyciągany jest do przypadkowego położenia w kierunku pozytywnym lub negatywnym (0 mm do maks. 16 mm od aktualnego położenia). W tym miejscy silnik linowy SL2 zatrzymuje się na ok. 1 sek. 16 mm 16 mm - + Rys. 26: Jazda komutująca 1. cykl 5461AXX 2. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 2 mm w kierunku pozytywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. 1 sek. 2 mm - + Rys. 27: Jazda komutująca 2. cykl 5462AXX. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 2 mm w kierunku negatywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. 1 sek. 2 mm - + Rys. 28: Jazda komutująca. cykl 546AXX Silnik liniowy SL2 powtórzy jazdę komutującą, jeśli w trakcie jazdy komutującej najedzie na wyłącznik końcowy sprzętu. W takim przypadku silnik linowy SL2 najedzie na nową pozycję startową, położoną 2 mm bliżej wnętrza i powtórnie przeprowadzi jazdę komutującą. Wynikiem jest słyszalne trzaśnięcie, przy którym silnik liniowy SL2 przełącza się z trybu sterującego na tryb regulowany. 56 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
57 Uruchomienie Przebieg uruchomienia I Przebieg uruchomienia Parametryzacja Należy przy tym postępować w następujący sposób: 1. Należy upewnić się, czy serwofalownik pracuje w trybie blokady stopnia mocy wzgl. trybie 24V. 2. Zaczynając od nastawy fabrycznej należy przeprowadzić uruchomienie silnika liniowego w MOVITOOLS -Shell. Należy przestrzegać przy tym wskazówek pomocy online dla uruchamiania silnika liniowego. Parametryzacja zostanie zakończona, jeśli przyciśnięty zostanie dwukrotnie klawisz "Download" i wyświetlone zostanie widoczne Rys. 29 okno. Następnie zamknąć okno uruchamiania Rys. 29: Główne okno dialogowe dla uruchamiania silników liniowych SL2 w menu "Uruchamianie synchroniczne silniki liniowe SL2" 1094AEN Test analizy enkodera. Część pierwotną należy przesunąć ręką w obranym kierunku i obserwować parametr P00 (pozycja rzeczywista) w programie Shell w MOVITOOLS. Ustalić dodatni kierunek ruchu. Aby sprawdzić następnie, czy enkoder pracuje prawidłowo we wszystkich zakresach, należy przesunąć silnik liniowy SL2 jednorazowo na całym odcinku przesunięcia. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 57
58 7 I 0 Uruchomienie Przebieg uruchomienia Testowanie włącznika sprzętowego 4. Ustawić parametry dla końcowych wyłączników sprzętu jak np. w Rys. 0 i sprawdzić ich funkcjonowanie poprzez ręczne przesunięcie części pierwotnej na końcowe wyłączniki. Rys. 0: Wejścia binarne urządzenia podstawowego 1096AEN Aktywacja ograniczenia napędu dla pierwszego uruchamiania 5. Przy pierwszym uruchomieniu należy ograniczyć maks. prędkość poprzez parametr P02 (maks. prędkość obrotowa 1) oraz maks. moc poprzez parametr P04 (granica momentu obrotowego), tak aby w przypadku niekontrolowanego ruchu osi silnik nie mógł rozwinąć pełnej mocy i prędkości. Nie ograniczać maks. mocy poprzez parametr P0 (granica prądu 1) i nie redukować maks. prędkości w pierwszym oknie dialogowym do uruchamiania silnika liniowego (to okno dialogowe wyświetla się dopiero po Rys. 29), gdyż w tym miejscu występuje oddziaływanie na wielkości wewnątrz-systemowe. Jazda komutująca 6. Dezaktywować blokadę stopnia mocy DI00=1. Teraz silnik liniowy SL2 przeprowadzi wyżej opisany proces komutujący. Jeśli podczas jazdy komutującej wystąpi błąd, wówczas jego przyczynę należy usunąć posługując się wskazówkami z rozdziału 7. W trakcie jazdy komutującej nie może być w żadnym wypadku załączone zezwolenie! Po skutecznej jeździe komutującej, serwofalownik automatycznie ustawi zmienną H458=1. Wartość ta jest później analizowana w programie IPOS plus wzgl. w SPS, w celu udostępnienia zezwolenie dla serwofalownika. 58 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
59 Uruchomienie Przebieg uruchomienia I 0 7 Optymalizacja osi 7. Napisać mały program, dzięki któremu silnik liniowy SL2 będzie się poruszał cyklicznie między dwoma pozycjami. Uruchomić program i przeprowadzić przy uruchomieniu silnika liniowego (patrz Rys. 29) punkt "Tylko V/X-Uruchomienie regulatora". Jeśli silnik liniowy SL2 porusza się prawidłowo, wówczas należy ustawić granice dla prądu i mocy do pierwotnych wartości (patrz punkt 5) i zoptymalizować obwód regulatora napędu poprzez opcję "sztywność" i przycisk "szacuj" (patrz Rys. 1), tak jak dla obrotowych serwofalowników. Rys. 1: Okno dialogowe dla optymalizacji osi za pomocą przycisku "szacuj" oraz pola wprowadzania "sztywność" 10529AEN Dalsze ustawienia 8. W przypadku enkodera absolutnego należy przeprowadzić ustawienia z punktu menu "Regulacja enkodera". Następnie, zaraz po włączeniu, silnik liniowy SL2 jest gotów do dalszej eksploatacji. Jeśli nie przeprowadzone zostaną ustawienia w punkcie menu "Regulacja enkodera", wówczas enkoder absolutny zareaguje dokładnie jak enkoder inkrementalny a silnik liniowy SL2 po każdym włączeniu i zdjęciu blokady stopnia mocy rozpocznie jazdę komutującą. 9. Jeśli dla danej osi liniowej wymagany jest inny dodatni kierunek zliczania enkodera, wówczas za pomocą parametru P50 należy aktywować odwrócenie kierunku obrotów silnika. 10. Gdy silnik jest unieruchomiony i odblokowany, odłączyć przy serwofalowniku przewód TF i sprawdzić czy zadziała kontrola TF (błąd 1; czujnik TF). 11. Jeśli napęd posiada hamulec zewnętrzny, zaleca się zastosowanie sterowania bezpośredniego. Sterowanie hamulca odbywa się poprzez parametry P70 - P72. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 59
60 7 I 0 Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia 7.4 Wyliczanie parametrów przesunięcia Serwofalownik i zintegrowane sterowanie procesem IPOS plus pracują z wewnętrznymi wielkościami obrotowymi. Podczas uruchamiania na powierzchni ustalone zostaną współczynniki przeliczeniowe z wielkości translatorycznych na wielkości obrotowe. 1095AEN Rys. 2: Na zakończenie procesu uruchamiania silnika liniowego wyświetlane są współczynniki przeliczeniowe dla SL2 100M-00 z enkoderem HIPERFACE Przykład: Synchroniczny silnik liniowy SL2 100M-00 z enkoderem HIPERFACE -musi być eksploatowany zgodnie z podanymi wartościami: v = 1 m/s s = 1000 mm a = 5 m/s 2 Za pomocą powyżej wyświetlonych współczynników przeliczeniowych realizowane są wipos plus wzgl. poprzez Feldbus następujące obrotowe wielkości zadane: Prędkość obrotowa = 0,0007 / Prędkość = /min Odcinek = 64 / = Inkr. Rampa = 2,000 / 5 = 0,4 sek. 60 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
61 Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia I AEN Rys. : Okno dialogowe przy uruchamianiu silnika liniowego z wewnętrznym przeliczaniem wielkości liniowych na wielkości obrotowe. Wartości danych są Rys. 2 zaokrąglone. Precyzyjne wielkości obrotowe dla IPOS plus można wyliczyć z translatorycznych wielkości za pomocą ostatniego okna dialogu dla V/X-Uruchomienie regulatora. W Rys. po wprowadzeniu prędkości pozycjonowania 1 m/s obliczona została przykładowo zadana prędkość obrotowa dla IPOS plus równa 1500 obr./min. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 61
62 8 Usterki podczas pracy Wyliczanie parametrów przesunięcia 8 Usterki podczas pracy Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! W zależności od rodzaju, serwofalownik sygnalizuje usterki podczas pracy poprzez diody diagnostyczne lub za pomocą 7 segmentowego wyświetlacza i kodu błędu. Przy usuwaniu błędów należy korzystać z podręcznika systemowego lub z instrukcji obsługi danego MOVIDRIVE. Poniższe wskazówki są wskazówkami uzupełniającymi dla wyszukiwania błędów w szczególności dla synchronicznych silników liniowych SL2. W przypadku niefachowo wykonanego okablowania EMV występują trudne do zlokalizowania usterki. Ponieważ przewody TF przebiegają w kablu silnika, często się zdarza, iż w takim wypadku usterki te wpływają na działanie serwofalownika. Aby wykluczyć ten błąd, zaleca się w celu wyszukania błędów częściowe odłączenie podczas jazdy komutującej czujnika TF (P85 ustawić na brak reakcji). Kontrola silnika jest dezaktywowana. Należy upewnić się, czy nie występuje termiczne przeciążenie silnika liniowego SL2! W przeciwnym wypadku silnik liniowy SL2 ulegnie zniszczeniu. Po skutecznym usunięciu błędu należy koniecznie ponownie podłączyć czujnik kontroli TF i ustawić parametr P85 na ROZR.AWAR. / USTERKA. 62 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
63 Usterki podczas pracy Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Błąd enkodera (14), gdy silnik liniowy SL2 posunięty zostanie ręcznie Po zdjęciu BLOKADY STOPNIA MOCY silnik liniowy nie uruchamia się n-kontrola/ Błąd przesunięcia podczas jazdy komutującej Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku dodatnim (2. ruch) Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku ujemnym (. ruch) Silnik liniowy SL2 przechodzi przez Enkoder nieprawidłowo zamontowany Enkoder nieprawidłowo okablowany Przerwany przewód silnika Funkcja hamulca P70 = WŁ (tylko w przypadku enkodera HIPERFACE ) serwofalownik sygnalizuje, że enkoder został już ustawiony (H458=1) Serwofalownik nie znajduje się w stanie "BRAK ZEZWOLENIA" ponieważ wraz z BLOKADA STOPNIA MOCY załączone zostało dodatkowo zezwolenie lub np. żaden zacisk nie został zaprogramowany na "ZEZWOLENIE" Problemy dot. EMV Kierunek zliczania enkodera nie jest zgodny z następstwem faz U,V,W silnika Rozdzielczość systemu enkodera nieprawidłowa / enkoder uszkodzony Granica prądowa za silnie zredukowana Odcinki nie są identyczne, ponieważ oś porusza się ciężko Odcinki nie są jednakowe, ponieważ enkoder jest uszkodzony Granica prądowa za silnie zredukowana Problemy dot. EMV Uszkodzone miejsce na skali liniowej Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta: 1. Szczelina powietrzna między enkoderem a taśmą pomiarową 2. Ustawienie enkoder - taśma pomiarowa. w przypadku enkodera HIPERFACE : Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna). Sprawdzić obsadzenie styków, w tym celu uruchomić enkoder HIPERFACE częściowo jako enkoder sin/cos. Sprawdzić podłączenie silnika liniowego Dla wyszukiwania komutującego, P70 musi być ustawiony na = WYŁ Aby przeprowadzić jazdę komutującą należy w oknie dialogu uruchamiania wprowadzić "Regulacja enkodera", wówczas serwofalownik samoczynnie przywróci bit. Wejście binarne obsadzić bezpośrednio przy urządzeniu poprzez słowo sterujące IPOS plus lub poprzez Feldbus poleceniem ZEZWOLENIE, np. P60 = ZEZWOLENIE/ ZATRZYMANIE Patrz podręcznik systemowy oraz Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, tom 9. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Kontrola, czy enkoder zlicza w kierunku dodatnim, w którym porusza się część pierwotna. Jeśli nie, wówczas zamienić przyłącza przewodów silnika U oraz W Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową P0 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. W celu redukcji siły użyć parametru P04 Zapewnić, aby napęd na całym odcinku poruszał się lekko i wyeliminować oddziaływanie innych sił (siły procesowe, siły ciężkości) Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową P0 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. W celu redukcji siły użyć parametru P04. Patrz podręcznik systemowy oraz Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, tom 9. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. Czynność tę należy powtórzyć w różnych miejscach i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 6
64 8 Usterki podczas pracy Usterki podczas eksploatacji 8.2 Usterki podczas eksploatacji Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Silnik liniowy SL2 nie uruchamia się Silnik liniowy SL2 buczy, wzgl. pracuje niespokojnie Silnik liniowy SL2 nagrzewa się zbyt mocno Błąd enkodera HIPERFACE Przerwany przewód silnika Hamulec nie zwalnia Problem z kablem enkodera Nieprawidłowo ustawione parametry regulatora Enkoder nie jest połączony wystarczająco sztywno z częścią wtórną Przekroczono dopuszczalną temperaturę roboczą enkodera Przeciążenie Niewystarczające chłodzenie Zbyt duża szczelina powietrzna, przez co utrata mocy przy stałej wartości prądu (patrz Tabela redukcji w katalogu) Zbyt wysoka temperatura otoczenia Usterki na przewodzie enkodera Enkoder nieprawidłowo zamontowany Sprawdzić podłączenie silnika Sprawdzić sterowanie hamulca, w przypadku hamulców pneumatycznych sprawdzić dopływ powietrza Patrz podręcznik systemowy oraz Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, tom 9. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Przeprowadzić ponowne uruchomienie obwodu regulatora Należy sprawdzić, czy enkoder jest wystarczająco sztywno połączony mechanicznie z częścią wtórną. Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika Zapewnić lepsze odprowadzanie ciepła części wtórnej Odłączyć enkoder termicznie (montaż z podkładką z tworzywa sztucznego) Zastosować system enkodera z wyższą dopuszczalną temperaturą roboczą Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika Poprawić chłodzenie, w razie potrzeby wbudować wentylator Dopasować szczelinę powietrzną Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika liniowego SL2 Jeśli nie wystąpią one przy posuwaniu ręką, przyczyną usterek są często zakłócenia na przewodzie enkodera wzgl. przewodzie TF. W przypadku usuwania błędu należy przestrzegać informacji zawartych w podręczniku systemowym i tomie 9 Praktycznego zastosowania techniki napędowej. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta: 1. Szczelina powietrzna między enkoderem a taśmą pomiarową 2. Ustawienie enkoder - taśma pomiarowa. W przypadku enkodera HIPERFACE : Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna). Skontrolować sztywność montażu enkodera. Również w przypadku silnych przyspieszeń należy przestrzegać tolerancji podanych przez producenta. 64 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
65 Przegląd / Konserwacja Ogólne prace konserwacyjne 9 9 Przegląd / Konserwacja Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa opisanych w kolejnych rozdziałach! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne zgodne z odpowiednią, aktualną listą poszczególnych części! Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika liniowego SL2 i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! 9.1 Ogólne prace konserwacyjne Części pierwotne i wtórne nie wymagają konserwacji i nie mogą być również naprawiane. Należy wymienić uszkodzone części. W zależności od warunków panujących w otoczeniu, należy oczyszczać części wtórne z ewentualnie osadzających się zanieczyszczeń takich jak brud, kurz, wióry za pomocą miękkiej ściereczki. Należy zwrócić uwagę, iż ruchome kable pokryte są warstwą ścieralną i należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać je pod kątem zmian zewnętrznych. 9.2 Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power Nie zatykać kratki wlotu powietrza wentylatora. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 65
66 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic 10 Dane techniczne 10.1 Dane silnika SL2-Basic F Peak F 1 MAX F(N) [1] F Nenn [2] v (m/s) v 1 v Nenn v L Rys. 4: Charakterystyka 5105AXX [1] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła w przypadku montażu do poziomej płaszczyzny chłodzenia z z poczwórną płaszczyzną kołnierza pierwotnego grubością 10 mm do temperatury otoczenia rzędu 40 C do wysokości ustawienia 1000 m F 1 F Peak v L v 1 v znam I znam I 1 I Peak F D = moc maksymalna, której wartość dostępna jest do V 1 = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F 1 = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F 1 = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego Moc Prędkość Prąd Przekrój Typ silnika F Peak F 1 F znam F D v 1 v znam I Peak I 1 I znam kabla 1) [N] [N] [N] [N] [m/s] [m/s] [A] [A] [A] [mm] SL2-025VS ,2,0 2,0 0,95 x 1,5 SL2-025VS ,8 6,0 4,0 2,0 x 1,5 SL2-025S ,5 1,6,0 1,95 0,9 x 1,5 SL2-025S ,2 6,0,9 1,8 x 1,5 SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML ,4 8,0 1,,4 6,9 1,1, 6,4 1,1,4 6,9-6,0 1,9 4,8 11,8 24,5 5,9 18,0,0 7,8 24,0 48,0-4,4 10,,5 8,7 17,8 4,4 12,8 24,6 5,8 17,8 5,5-2,2 5, 1,8 4,5 9,0 2,2 6,5 12,6 2,9 9,1 18,2 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 2,5 66 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
67 Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic kva i P f n Hz 10 Typ silnika Moc Prędkość Prąd Przekrój F Peak F 1 F znam F D v 1 v znam I Peak I 1 I znam kabla 1) [N] [N] [N] [N] [m/s] [m/s] [A] [A] [A] [mm] SL2-100VS SL2-100S SL2-100M SL2-100ML SL2-150VS SL2-150S SL2-150M SL2-150ML SL2-200VS SL2-200S SL2-200M SL2-200ML SL2-250VS SL2-250S SL2-250M SL2-250ML Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich. 1,1,8 6,9 1,1,4 6,9 1,,2 6,9 1,1,4 7,0 1,1, 6,4 1,1,2 6,4 1,1,4 6,4 1,1,7 6,4 1,1,4 7,6 1,1,4 7,2 1,1,4 1,1,6 1,2,5 6,6 1,1, 6,6 1,1,5 1,1, 4,8 14,2 24,6 8,0 25,0 49,0 14,2 5,0 75,0 16,0 49,0 100,0 6,1 18,0 5,0 12,0,5 67,0 18,0 5,0 100,0 24,0 76,0 12,0 8,1 25,0 55,0 15,6 48, ,4 72,0 0,6 100,0 10,0 0,0 57,0 18,7 57,0 11,0 0,0 90,0 7,0 11,0,4 10, 17,8 5,8 17,8 5,5 10, 24,6 5, 11,5 5,5 74,4 4,4 12,8 24,6 8,7 24,5 49,0 1,1 9,0 74,5 17,4 56,7 98,0 5,7 17,8 9,2 11,5 5,5 74,4 17,2 5, 22,7 74,4 7, 21,8 41,2 1,6 41,2 82,4 21,8 65,0 27,2 82,5 1,9 5,6 9,7,1 9,7 20 5,6 1,5 29,2 6, 19,5 40,7 1,9 7,0 1,5 4,8 1,5 27,0 7,2 21,5 40,7 9,4 1,0 5,8, 10,2 22,5 6,6 20,4 42,7 9,9 0,1 1,0 42,8 4,1 12,4 2,5 7,8 2,5 47,0 12,4 7,2 15,5 47,0 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 2,5 x 1,5 x 1,5 x 4,0 x 1,5 x 2,5 x 6,0 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 1,5 x 4,0 x 1,5 x 2,5 x 6,0 x 1,5 x 4,0 x 6,0 x 1,5 x 1,5 x 2,5 x 1,5 x 2,5 x 6,0 x 1,5 x 4,0 x 1,5 x 6,0 x 1,5 x 1,5 x 2,5 x 1,5 x 4,0 x 6,0 x 1,5 x 6,0 x 1,5 x 6,0 1) Przekrój kabla na części pierwotnej SL2-Basic (projektowanie przekrojów kabla do falownika patrz rozdział 6.1) Przyprządkowanie falowników, patrz rozdział Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 67
68 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Advance 10.2 Dane silnika systemu SL2-Advance F Peak F 1 MAX F(N) [1] F Nenn [2] v (m/s) v 1 v Nenn v L Rys. 5: Charakterystyka 5105AXX [1] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła właściwości znamionowe odnoszą się do użytkowania przy temperaturze otoczenia 40 C na wysokości ustawienia do 1000 m F 1 F Peak v L v 1 v znam I znam I 1 I Peak F D = moc maksymalna, której wartość dostępna jest do V 1 = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F 1 = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F 1 = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego 68 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
69 Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Advance kva i P f n Hz 10 Typ silnika Moc Prąd F Peak F 1 F znam F D v 1 I Peak I 1 I znam SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M SL2-100ML 1) SL2-150S SL2-150M SL2-150ML ) SL2-100ML nie jest dostępny z klasą prędkości 6 m/s 2) Możliwość obciążenia kabla tylko do 51,6 A Przekrój kabla do długości kabli Nr kat. kabla Przekrój kabla do długości kabli [N] [m/s] [A] [mm 2 ] [M] [mm 2 ] [M] ,0 1,9 4,8 11,8 24,5 5,9 18,0,0 7,8 24,0 48,0 4,8 14,2 24,6 8,0 25,0 49,0 14,2 5,0 75,0 16,0 49,0 12,0,5 67,0 18,0 5,0 100,0 24,0 76,0 12,0-4,4 10,,5 8,7 17,8 4,4 12,8 24,6 5,8 17,8 5,5,4 10, 17,8 5,8 17,8 5,5 10, 24,6 5, 11,5 5,5 8,7 24,5 49,0 1,1 9,0 74,5 17,4 56,7 98,0-2,2 5, 1,8 4,5 9,0 2,2 6,5 12,6 2,9 9,1 18,2 1,9 5,6 9,7,1 9,7 20 5,6 1,5 29,2 6, 19,5 4,8 1,5 27,0 7,2 21,5 40,7 9,4 1,0 5,8 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 1,5 1,5 4,0 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 6,0 1,5 4,0 1,5 2,5 6,0 1,5 4,0 10,0 1,5 6,0 10,0 Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich Nr kat. kabla , , , , ) 2, , , ,5 10, F 1, F D, v znam oraz I 1 patrz rozdział 10.1 "Dane silnika SL2-Basic" F peak = identyczna jak F peak SL2-Basic Przyprządkowanie falowników, patrz rozdział Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 69
70 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Power 10. Dane silnika systemu SL2-Power F Peak F 1 MAX F(N) [1] F Nenn [2] v (m/s) v 1 v Nenn v L Rys. 6: Charakterystyka 5105AXX [1] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła właściwości znamionowe odnoszą się do użytkowania przy temperaturze otoczenia 40 C na wysokości ustawienia do 1000 m F 1 F Peak v L v 1 v znam I znam I 1 I Peak F D = moc maksymalna, której wartość dostępna jest do V 1 = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F 1 = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F 1 = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego 70 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
71 Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Power kva i P f n Hz 10 Typ silnika Moc Prąd F Peak F 1 F znam F D v 1 I Peak I 1 I znam SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M SL2-100ML 1) SL2-150S SL2-150M SL2-150ML ) SL2-100ML nie jest dostępny z klasą prędkości 6 m/s 2) Możliwość obciążenia kabla tylko do 51,6 A Przekrój kabla do długości kabli Nr kat. kabla Przekrój kabla do długości kabli [N] [m/s] [A] [mm 2 ] [M] [mm 2 ] [M] ,0 1,9 4,8 11,8 24,5 5,9 18,0,0 7,8 24,0 48,0 4,8 14,2 24,6 8,0 25,0 49,0 14,2 5,0 75,0 16,0 49,0 12,0,5 67,0 18,0 5,0 100,0 24,0 76,0 12,0-4,4 10,,5 8,7 17,8 4,4 12,8 24,6 5,8 17,8 5,5,4 10, 17,8 5,8 17,8 5,5 10, 24,6 5, 11,5 5,5 8,7 24,5 49,0 1,1 9,0 74,5 17,4 56,7 98,0 -,1 7,6 2,4 6,1 12,2 2,6 7,6 14,7, 10,4 20,8 2,5 7, 12,6 4,1 12,7 25,5 7,9 19,1 41,2 7,1 21,9 7,2 20, 40,5 10,1 0,1 57,0 14,4 47,4 82,2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 1,5 1,5 4,0 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 6,0 1,5 4,0 10,0 1,5 4,0 1,5 4,0 10,0 1,5 6,0 10,0 2,5 10,0 10,0 Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich Nr kat. kabla , , , , , , , ) ) 2, , F 1, F D, v znam oraz I 1 patrz rozdział 10.1 "Dane silnika SL2-Basic" F peak = identyczna jak F peak SL2-Basic Przyprządkowanie falowników, patrz rozdział Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 71
72 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B 10.4 Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B Klasa prędkości 1m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony serwofalownik MOVIDRIVE MDX61B. Osiągnięte maksymalne moce (F maks ) są niezależne od SL2-Basic, systemu SL2-Advance, systemu SL2-Power. MOVIDRIVE MDX61B_A...-5_ (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) Silnik P [kw] V znam = 1 m/s I znam [A] 2 2,4, ,5 7 9,5 12, I maks [A] 4 4,8 6, ,25 10,5 14,25 18, Systemy F maks [N] SL2-P025S Basic 650 SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic SL2-100ML Advance Power SL2-150VS Basic SL2-150S SL2-150M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-150ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-200M Basic SL2-200ML Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic SL2-250M Basic SL2-250ML Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
73 Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B kva i P f n Hz 10 Klasa prędkości m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony falownik MOVIDRIVE MDX61B. MOVIDRIVE MDX61B_A...-5_ (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) Silnik P [kw] V znam = m/s I znam [A] 2 2,4, ,5 7 9,5 12, I maks [A] 4 4,8 6, ,25 10,5 14,25 18, ,5 1,5 Systemy F maks [N] SL2-P025VS Basic 0 SL2-P025S Basic 650 SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic SL2-100ML Advance Power SL2-150VS Basic SL2-150S SL2-150M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-150ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-200M Basic SL2-200ML Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic SL2-250M Basic SL2-250ML Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
74 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B Klasa prędkości 6m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony falownik MOVIDRIVE MDX61B. MOVIDRIVE MDX61B_A...-5_ (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) Silnik P [kw] V znam = 6 m/s I znam [A] 2 2,4, ,5 7 9,5 12, I maks [A] 4 4,8 6, ,25 10,5 14,25 18, ,5 1,5 Systemy F maks [N] SL2-P025VS Basic 0 SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-100M Basic Advance Power SL2-100ML Basic SL2-150VS Basic SL2-150S SL2-150M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-150ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
75 Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE MDX61B kva i P f n Hz Numery katalogowe MOVIDRIVE MDX61B Silniki liniowe SL2 mogą być użytkowane wraz z serwofalownikami MOVIDRIVE MDX61B firmy SEW-EURODRIVE. Oznaczenie typu MOVIDRIVE MDX61B MDX60 B A Wersja 00 = Standard 0T = Technologiczna XX = urządzenie specjalne Kwadranty 4 = 4Q (z czoperem hamulcowym) Rodzaj zasilania = -fazowe Filtr sieciowy B = filtr sieciowy stopnia B A = filtr sieciowy stopnia A 0 = brak filtra sieciowego Napięcie przyłączeniowe 5 = V AC 2 = V AC Zalecana moc silnika 0011 = 1,1 kw Wersja B Seria 60 = bez opcji 61 = z opcją W celu podłączenia enkodera silnika AL1H należy zawsze korzystać z opcji karty enkodera HIPERFACE typu DEH11B o numerze katalogowym Dalsze informacje zawarte są w podręczniku systemowym MOVIDRIVE B. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 75
76 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE MDX61B Przyporządkowanie numerów katalogowych MOVIDRIVE MDX61B Numer katalogowy urządzenia MOVIDRIVE MDX61B MDX61B0005-5A MDX61B0008-5A MDX61B0011-5A MDX61B0014-5A MDX61B0015-5A MDX61B0022-5A MDX61B000-5A MDX61B0040-5A MDX61B0055-5A MDX61B0075-5A MDX61B0110-5A MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B MDX61B Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
77 Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H kva i P f n Hz Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H Absolutny system pomiaru długości odpowiada systemowi pomiaru długości firmy SICK/Stegmann. [1] Rys. 7: System pomiaru długości AL1H [1] 55571AXX Dane techniczne i charakterystyki zgodnie z DIN 2878: Dane ogólne Długość pomiarowa maks. 40 m Długość taśmy magnetycznej (Długość pomiarowa) +10 mm 1) Powtarzalność ±10 µm Dokładność pomiarowa typ. ± 0, mm/m przy 20 C Maks. prędkość posuwu 6 m/s Współczynnik rozciągalności temperaturowej T k taśmy stalowej Tolerancje położenia i wymiary Masa Część czujnikowa Taśma magnetyczna Materiały Części czujnikowe Taśma magnetyczna Taśma ze stali szlachetnej 1) Technicznie uwarunkowana stała 16 µm/ C/m patrz rysunek wymiarowy 0,685 kg 0,160 kg/m AlmgSiPbF28 Tromaflex 928 Nr Zakres temperatury pracy 0 C C Zakres temperatury roboczej 20 C C Zakres temperatury magazynowania 40 C C Klasa ochrony IP65 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 77
78 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H Dane złącza HIPERFACE Dane ogólne Długość okresu 5 mm ± % Rozdzielczość pozycji (długość okresu/2 = 5 mm/2) 156,25 µm Czas inicjowania 2500 ms Napięcie zasilania 7 V V Maks. pobór prądu bez obciążenia 650 ma Sygnały złącza Kanał danych procesowych SIN, COS REFSIN, REFCOS Nieliniowość wewnątrz okresu sinus, cosinus, nieliniowość różnicowa 0,9 Vpp... 1,1 Vpp 2,2 V... 2,8 V ±50 µm Kanał parametrów zgodnie z EIA 485 Obce pola magnetyczne nie powinny przekraczać na powierzchni wymiaru 64 mt (640 Oe; 52 ka/m), ponieważ może to zniszczyć kodowanie wymiaru. Pola magnetyczne > 1 mt na systemie pomiarowym wpływają na dokładność pomiarową. Rysunki wymiarowe i tolerancje położenia Ogólne tolerancje według DIN ISO 2768-mk M ±1 25 2, ,8 198 Rys. 8: Rysunki wymiarowe i tolerancje położenia 5504AXX 78 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
79 Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H kva i P f n Hz 10 Obsadzenie przyłącza Obsadzenie przyłącza systemu pomiaru długości AL1H na MOVIDRIVE compact MCH / MOVIDRIVE MDX..B Podłączenie Strona enkodera MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE MDX..B Złącze wtykowe Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Złącze wtykowe ASTA021FR pinowe z zaciskami tulejkowymi E Widok X 1 S (Cosinus -) niebieski (BU) S (Cosinus -) 9 2 Dane (+) czarny (BK) Dane (+) 4 n.c. n.c. 4 n.c. n.c. 5 5 S2 (Sinus +) żółty (YE) S2 (Sinus +) 2 6 S4 (Sinus -) zielony (GN) S4 (Sinus -) 10 7 Dane (-) fioletowy (VT) Dane (-) 12 8 S1 (Cosinus +) czerwony (RD) S1 (Cosinus +) 1 9 n.c. n.c GND szaro/różowy (GY/PK) / różowy (PK) GND 8 11 n.c. n.c U s szary (GY) U s 15 n.c. n.c. n.c. 11 n.c. n.c. n.c. 1 n.c. n.c. n.c. 14 Sub-D 15-pinowa MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE B Widok Y Kabel feedback oraz przedłużacz dla liniowego systemu pomiarowego AL1H są jednakowe dla MOVIDRIVE compact MCH i MOVIDRIVE MDX..B. Funkcja Numer katalogowy SEW Czujnik liniowy AL1H, HIPERFACE, 12-pinowa wtyczka urządzeniowa M2 Opis Taśma pomiarowa Taśma magnetyczna z taśmą klejącą Elementy montażowe Kabel feedback Przedłużacz do kabla feedback Elementy montażowe LinCoder L20 na systemie SL2-Advance / systemie SL2-Power, radiatorze Czujnik enkodera dla MOVIDRIVE compact, odpowiedni do łańcucha ciągowego Czujnik enkodera dla MOVIDRIVE B, odpowiedni do łańcucha ciągowego Ułożenie ruchome Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 79
80 10 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H Dalsze informacje Dane dotyczące systemu pomiaru długości AL1H w tej dokumentacji opierają się na aktualnych w chwili druku danych firmy SICK / Stegmann. Wygląd i możliwość zmian w urządzeniu zastrzeżone. Obowiązują dane firmy SICK / Stegmann. Aktualne informacje znajdują się w instrukcji obsługi firmy SICK / Stegmann, dołączonej do silnika liniowego lub na stronie Elementy do podłączania czujników Dla systemu SL2-Advance i SL2-Power dostępne są dla tego enkodera elementy montażowe pod numerem katalogowym [] [1] 55411AXX Rys. 9: AL1H: Enkoder liniowy i segment częściowy taśmy pomiarowej [1] Enkoder liniowy [2] Taśma pomiarowa [] Elementy montażowe czujnika [2] 80 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
81 Dane techniczne System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power kva i P f n Hz System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power System SL2 - P050VS/S/M/ML Advance/Power Do części pierwotnych systemów SL2-Advance i SL2-Power można zamontować następujące systemy prowadnicze. C D B G H S L W Rys. 40: Systemy prowadnicze Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN wersja M 54491AXX L maks. 1) SL2-P050VS = 94 SL2-P050S = 1 SL2-P050M = 144 SL2-P050ML = 190 1) Maks. długość zależna jest od wielkości B C D H W S maks. G [mm] M6x8 Producent Wielkość THK HSR 25 R (standard) SHS 25 R (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 25 H KUVE 25 B KT H (z urządzeniem Quadspacer) NSK LAH 25 ANZ Schneeberger BMC 25 HIWIN HGH25CA System SL2 - P100VS/S/M Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN wersja M L maks. 1) SL2-P100VS = 94 SL2-P100S = 140 SL2-P100M = 140 1) Maks. długość zależna jest od wielkości B C D H W S maks. G [mm] M8x10 Producent THK INA Wielkość HSR0R SHS 0R (z łańcuchem kulkowym) KUVE 0 H Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 81
82 10 kva i P f n Hz Dane techniczne System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power System SL2 - P100ML Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy, długi wózek prowadniczy) według DIN wersja L L maks. B C D H W S maks. G [mm] M8x10 Producent THK INA Wielkość HSR0LR SHS 0LR (z łańcuchem kulkowym) KUVE 0 HL System SL2 - P150S/ML Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN wersja M L maks. B C D H W S maks. G [mm] ,8 M8x10 Producent Wielkość THK HSR 5R SHS 5R (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 5 H NSK LAH 5 ANZ Schneeberger BMC 5 HIWIN HGH5CA System SL2 - P150M Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN wersja L L maks. B C D H W S maks. G [mm] ,8 M8x10 Producent Wielkość THK HSR 5LR SHS 5LR (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 5 HL NSK LAH 5 BNZ Schneeberger BMD 5 HIWIN HGH5HA 82 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
83 Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL Deklaracja zgodności 11.1 Synchroniczne silniki liniowe SL2 DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung für Linearmotoren SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 D Bruchsal nach ISO/IEC Guide 22, nach DIN EN Seite 1/1 Declaration of conformity for linear motors in accordance with ISO/IEC Guide 22, in accordance with DIN EN Page 1/1 SEW-EURODRIVE Typ / Model erklärt die Konformität des Produktes declares that the following product Synchrone-Linearmotor Reihe SL2-... Ab.-Nr./ AB.-No. mit der are conform with the auch in Verbindung mit also when combined with Niederspannungsrichtlinie 7/2EG Low Voltage Directive 7/2EC und der / and the EMV-Richtlinie 89/6EG EMC Directive 89/6EC Optionen und Zubehör options and asseccories Angewandte harmonisierte Normen: EN applied harmonized standards: EN EN Die Einhaltung der EMV-Richtlinie setzt einen EMV-gerechten Einbau der Produkte, die Beachtung der spezifischen Installationshinweise und der Produktdokumentation voraus. Dies wurde an bestimmten Anlagekonfigurationen nachgewiesen. Adherence to the EMC-Directive requires EMC-compliant installation of the products and compliance with the specific installation instructions and product documentation. Conformity with these Directives was established based on certain plant configurations. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal, ppa. Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue E. Dörr Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 8
84 12 Skorowidz 12 Skorowidz A AL1H, dane techniczne...77 C Części pierwotne...20 Części wtórne...20 D Dane techniczne...66 Dokumentacja...11 F Funkcja bezpieczeństwa...4 G Geometria montażowa...28 I Instalacja, elektryczna...9 Instalacja, mechaniczna...28 K Kabel...4 Kabel silnika...4 Kable mocy...4 Klucz typologiczny...15 Komponenty systemowe...1 Konserwacja...65 L Lakierowanie...27 M Montaż części wtórnej SL2... Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej...7 Montaż SL2-Basic...0 Montaż systemu pomiarowego AL1H...5 Montaż systemu SL2-Advance...1 Montaż systemu SL2-Power...1 N Numery katalogowe MOVIDRIVE...75 O Obciążalność mechaniczna...6 Ochrona przeciwkorozyjna...26 Opakowanie...2 Opis produktu...11 Oznaczenie typu...75 P Podłączenie elektryczne...9 Przegląd typów...11 Przeglądy...65 Przekrój kabla...40 Przesyłka zwrotna...27 R Radiator...20 S System pomiaru długości, dane techniczne System prowadnicy liniowej, dane techniczne Ś Środki w celu zapewnienia EMV Świat systemowy T Tabliczka znamionowa Transport U Uruchomienie Urządzenie analizujące TF Usterki podczas pracy W Warunki magazynowania Wentylator Wersja produktu Wskazówki bezpieczeństwa... 7 Z Zakres dostawy Zakres zastosowania... 4 Złomowanie Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
85 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Centrum serwisowe Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Centrum Przekładnie / Silniki Centrum Elektronika Północ Wschód Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 02 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D Graben-Neudorf SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D-082 Garbsen (przy Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-089 Meerane (przy Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim (przy Monachium) Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D Langenfeld (przy Düsseldorfie) Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P F Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-607 Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-7790 Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel Faks sew@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-mitte-e@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-nord@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-ost@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-sued@sew-eurodrive.de Tel Faks sc-west@sew-eurodrive.de SEWHELP Tel Faks sew@usocome.com Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach Alger Tel Faks Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 5 Ruta Panamericana Km 7, Garin Tel Faks sewar@sew-eurodrive.com.ar 0/
86 Spis adresów Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 04 Tel Faks Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-120 Wien Tel Faks sew@sew-eurodrive.at Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-100 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Brazylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel Faks sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel Faks bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 2 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Faks sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin Tel Faks victor.zhang@sew-eurodrive.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd., Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, P. R. Chiny Tel Faks suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR Zagreb Tel Faks kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-0, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel Faks sew@sew-eurodrive.dk 86 0/2007
87 Spis adresów Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel Faks Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN Hollola 2 Tel Faks sew@sew-eurodrive.fi Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P Libreville Tel Faks Grecja Dystrybucja Serwis Ateny Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 8016, GR Piraeus Tel Faks Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 02 E Zamudio (Vizcaya) Tel Faks sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-044 AS Rotterdam Postbus NL-004 AB Rotterdam Tel Faks info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Tel Faks mdoffice@seweurodriveindia.com Biura obsługi technicznej Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 08, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel Faks sewbangalore@sify.com Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 12 A, rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Faks sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Faks Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp 0/
88 Spis adresów Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P Douala Tel Faks Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6TW1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel Faks l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Faks b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Faks a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Faks sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit , Shingil-Dong Ansan Tel Faks master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel Faks gacar@beirut.com Tel Faks irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-100 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 9, Taman Johor Jaya Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks kchtan@pd.jaring.my Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel Faks srm@marocnet.net.ma Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel Faks sew@sew-eurodrive.no 88 0/2007
89 Spis adresów Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@sew-eurodrive.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Tel Faks sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 6 RUS St. Petersburg Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Tel Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 201 P.O.Box Bertsham 201 Tel Faks dross@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 6556 Chempet 7442 Cape Town Tel Faks Teleks dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 104, Ashwood 605 Tel Faks dtait@sew.co.za Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti Tel Faks sialco@sialco.ro 0/
90 Spis adresów Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 251, Dakar Serbia i Montenegro Dystrybucja Beograd DIPAR d.o.o. Kajmakcalanska 54 SCG Beograd Tel Faks senemeca@sentoo.sn Tel Faks dipar@yubc.net Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks Teleks sales@sew-eurodrive.com.sg Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-550 Jönköping Box 100 S-5500 Jönköping Tel Faks info@sew-eurodrive.se Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel Faks info@imhof-sew.ch Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK Sered Tel Faks sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 000 Celje Tel Faks pakman@siol.net Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri Tel Faks sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel Faks Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. TR-4846 Maltepe ISTANBUL Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C Tel Faks Sales Faks Manuf Faks Ass Teleks cslyman@seweurodrive.com 90 0/2007
91 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey SEW-EURODRIVE INC West Main Street Troy, Ohio 457 Dallas SEW-EURODRIVE INC. 950 Platinum Way Dallas, Texas 7527 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel Faks cshayward@seweurodrive.com Tel Faks csbridgeport@seweurodrive.com Tel Faks cstroy@seweurodrive.com Tel Faks csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No., Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Faks sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel Faks info@sew-eurodrive.co.uk Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 22, Abidjan 08 Tel Faks Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I Solaro (Milano) Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Węgry Dystrybucja Serwis Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft. H-107 Budapest Kunigunda u. 18 Tel Faks office@sew-eurodrive.hu 0/
92
93
94
95 SEW-EURODRIVE Driving the world
96 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 02 D Bruchsal / Germany Phone Fax sew@sew-eurodrive.com
Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 04/ / PL GC441000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GC44000 Wydanie 04/2005 326549 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving
Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 11/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 11/2008 16630947 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving the world Spis tresci 1 Wskazówki
* _1216* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23045841_1216* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112 Wydanie 12/2016 23045841/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Wydanie. Synchroniczne silniki liniowe SL2 03/2004. Instrukcja obsługi 11253940 / PL
Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 0/2004 Instrukcja obsługi 25940 / PL SEW-EURODRIVE Spis tresci Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2. Transport... 9 2.2 Opakowanie... 0 2. Warunki
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com
Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 * _1116*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23069848_1116* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 Wydanie 11/2016 23069848/PL SEW-EURODRIVE Driving
* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *9798_5* Arkusz zmian Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Wydanie /05 9798/PL Arkusze zmian MOVIFIT -MC Ważne wskazówki, dotyczące
Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B/6B Bezpieczne odłączanie Aplikacje FA6000 Wydanie 0/005 60 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE
Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B FA361510 Wydanie 09/2005 11456752 / PL Korekta SEW-EURODRIVE
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Dodatek do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji
www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Karta danych technicznych
Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza
Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23558997_0717* Korekta System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe Wydanie 07/2017
Jonizator antystatyczny
Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_
IFC 070 Quick Start Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ Niniejsza dokumentacja stanowi całość tylko w połączeniu z odpowiednią dokumentacją czujnika. KROHNE
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B / 6B LA360000 Wydanie 0/2005 4354 / PL Korekta Instalacja Przyporządkowanie oporników hamowania,
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza
2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091
B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
Korekta do podręcznika
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do podręcznika MOVIMOT MM..D Funkcje bezpieczeństwa Rozszerzenie dopuszczalnych kombinacji urządzeń Wydanie 11/2013 20258275
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
U_24603_3_CRR1-50_CRR1-50-T Aktualizacja / 6
U_24603_3_CRR1-50_CRR1-50-T Aktualizacja 2018-03-12 1 / 6 Karta informacyjna Przetwornik prądowy CRR 1-50, CRR 1-50-T Zgodne z RoHS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508,
Napęd elektromagnetyczny Series MA...
Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi
Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Capanivo Seria CN 4000
Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Transformator DALI Tronic 105 W Nr zam. : 2380 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie
(IMDCO2) Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2. Model nr: Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016
Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2 (IMDCO2) Model nr: 2930 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016 Spółka Inżynierów SIM Sp. z o.o. Adres siedziby firmy: ul. Stefczyka 34, 20-151
Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego
Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego 1. Bezpieczeństwo użytkowania, Gwarancja 1.1. Zasady bezpiecznego użytkowania 1.2. Gwarancja 2. Parametry pracy 2.1. Parametry elektryczne 3. Montaż
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2002675_035* Korekta SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 725 75-0 Fax +49 725 75-970 sew@sew-eurodrive.com
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:26 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754
QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products
1 821 1821P01 Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10 V DC
Instrukcja modułu czujnika wilgotności IMDHS
Instrukcja modułu czujnika wilgotności IMDHS Model nr: 2190 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 10 sierpnia 2016 Spółka Inżynierów Adres siedziby firmy: ul. Stefczyka 34, 20-151 LUBLIN E-Mail: info@sim.com.pl,
NIP: 118-00-18-998 tel. (0-22) 7519550; 7512031, fax (0-22) 7512259; 7511202, e-mail: venture@venture.pl
DTR Poniższa instrukcja powinna być umieszczona w miejscu umożliwiającym stały do niej dostęp dla personelu technicznego. Instrukcję należy przeczytać uważnie i ze zrozumieniem przed montażem, rozruchem
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW
1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,
POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5
Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22869395_0416* Arkusz zmian SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970
SILENT-100 CHZ DESIGN
SILENT-100 CHZ DESIGN 1 3 4 2 Fig.1 Fig.2 L L N Ls Fig.3 N Fig.4 L N L NLs ON 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 1 5 6 7 8 ON Fig.5 OFF CT-12/14 H 12 V 230 V 50Hz 50Hz LS LS N L TIME-DELAY FUSE 125 ma MAX. L N SILENT-100
Indukcyjny czujnik szczelinowy
Wymiary 3.5 5 10 15 0.9 6.95 19 2 0102 10 3 Opis zamówienia Opis zamówienia Szerokość szczeliny 3,5 mm można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Rozszerzony zakres temperaturowy Przyłącze BN BU L+ L- Dane
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji
CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych
(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
Korekta do podręcznika
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Services *21223920_0314* Korekta do podręcznika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49
Informacje o produkcie
Informacje o produkcie Wyposażenie i możliwości montażu SUNNY STRING-MONITOR SSM Treść Sunny String-Monitor SSM został zaprojektowany specjalnie do kontroli dużego generatora fotowoltaicznego. Niniejsza
Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjżcia. Nominalny zasięg działania s n 3 mm
0102 Opis zamówienia Cechy Do instalacji w obudowie Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Certyfikat badania typu WE TÜV99 ATEX 1479X Akcesoria BT32 BT32XS BT32XAS BT33 BT34 Dane techniczne
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
Wymiary. Dane techniczne
Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
FAG Industrial Bearings and Services. Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi HEATER20.
FAG Industrial Bearings and Services Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi Instrukcja obsługi HEATER20 230V-16A-50Hz FAG Industrial Bearings and Services Postfach 1260 97419 Schweinfurt +49
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
Przekładnik prądowy IWF
www.fanina.pl Przekładnik prądowy IWF z szyną 20x5 mm oraz z szyną 30x10 mm Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 5 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników
Dokumentacja Techniczno-Ruchowa
Dokumentacja Techniczno-Ruchowa NAGRZEWNICE KANAŁOWE TYPU DH Venture Industries Sp. z o.o. Tel. (22) 7519550; 7512031 ul. Mokra 27 Fax (22) 7512259; 7511202 05-092 Łomianki-Kiełpin http://www.venture.pl
Pomieszczeniowe czujniki temperatury
1 749 1749P01 QAA20..1 Symaro Pomieszczeniowe czujniki temperatury QAA20..1.. Aktywne czujniki do pomiaru temperatury w pomieszczeniach Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10
Instrukcja użytkowania
Zasilacz napięcia stałego 24 VDC Instrukcja użytkowania Wersja dokumentu: 01i01 Aktualizacja: 2016-01-15 Bezpieczeństwo Podczas pracy urządzenia, niektóre jego części mogą znajdować się pod niebezpiecznym
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI
Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta MOVIFIT -SC Wydanie 01/2011 17069750 / PL 1 Zupełnienie / korekta Zestawienie 1 Zupełnienie / korekta WSKAZÓWKA Dla instrukcji
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Siłowniki do przepustnic powietrza
4 621 OpenAir TM Siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, 24 V AC / 230 V AC GEB...1 Siłowniki z silnikiem elektrycznym ze sterowaniem 3-stawnym lub ciągłym. Moment obrotowy 15 Nm, samocentrujący
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Karta informacyjna. Przekładnik prądowy małej mocy CRR 1-50, CRR 1-50-T IEC , IEC , IEC Sposób instalacji.
Karta informacyjna Przekładnik prądowy małej mocy CRR 1-50, CRR 1-50-T IEC 61869-1, IEC 61869-6, IEC 61869-10 Zgodne z HS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508, P.396510,
Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL
EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003
P L Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 Spis treści 1 Deklaracja zgodności... 1 2 Ostrzeżenia... 2 3 Prezentacja produktu... 3 3.1 Informacje ogólne... 3 3.1.1 Opis sterownika
Karta informacyjna. Przekładnik prądowy CR 1-78, CR 1-78-T IEC , IEC , IEC Sposób instalacji.
Karta informacyjna Przekładnik prądowy CR 1-78, CR 1-78-T IEC 61869-1, IEC 61869-6, IEC 61869-10 Zgodne z HS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508, P.396510, Ru64671,