Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 11/ / PL

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 11/ / PL"

Transkrypt

1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 11/ / PL Instrukcja obsługi

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis tresci 1 Wskazówki ogólne Korzystanie z instrukcji obsługi Struktura wskazówek bezpieczeństwa Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Informacje ogólne Grupa docelowa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Część składowa produktu Zachowanie i natychmiastowe środki zaradcze przy wypadkach Złomowanie Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy Dokumentacja Wersje produktu SL Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL Klucz typologiczny Tabliczka znamionowa Zakres dostawy komponentów systemowych Transport i magazynowanie Wskazówki Transport Opakowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Lakierowanie Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Instalacja mechaniczna Wskazówki Tolerancje dla geometrii montażowej Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Montaż SL Montaż systemu SL2-Advance i SL Montaż części wtórnych SL Montaż systemu pomiarowego AL1H Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance / systemu SL Uruchomienie Warunki uruchomienia Przebieg jazdy komutującej MOVIDRIVE : Przebieg uruchomienia MOVIDRIVE : Wyliczanie parametrów przesunięcia MOVIAXIS : Przebieg uruchomienia Usterki MOVIDRIVE : Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego MOVIDRIVE : Usterki podczas eksploatacji MOVIAXIS : Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego MOVIAXIS : Usterki podczas eksploatacji Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 3

4 Spis tresci 9 Przegląd / Konserwacja Wskazówki Ogólne prace konserwacyjne Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Dane techniczne Dane silnika SL Dane silnika systemu SL2-Advance Dane silnika systemu SL Redukcja Moce maksymalne z MOVIDRIVE MDX61B Moce maksymalne z MOVIAXIS Oznaczenie typu dla MOVIDRIVE MDX61B Oznaczenie typu urządzeń podstawowych MOVIAXIS Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości AL1H Dane techniczne dot. systemu prowadnicy liniowej Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL Skorowidz Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

5 Wskazówki ogólne Korzystanie z instrukcji obsługi 1 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki ogólne 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe,instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa niniejszej instrukcji obsługi wyglądają w następujący sposób: Piktogram SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Piktogram Przykład: Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała Ogólne zagrożenie OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała Specyficzne zagrożenie, np. porażenie prądem STOP! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada. Ułatwia obsługę systemu napędowego. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5

6 1 Wskazówki ogólne Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie tej instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi dla osób odpowiedzialnych za instalację i pracę oraz osób, które na własną odpowiedzialność pracują przy urządzeniu. 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy silnika liniowego SL2 i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za osoby, straty rzeczowe lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie <2008> - SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. 6 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

7 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Uwagi wstępne WSKAZÓWKA Ze względu na silne magnesy trwałe wbudowane w częściach wtórnych silnika liniowego SL2, należy koniecznie przestrzegać następujących przepisów bezpieczeństwa. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. ZAGROŻENIE! Ze względu na występowanie silnych pół magnetycznych oraz związanych z nimi wysoce ferromagnetycznych sił przyciągania może dojść do zagrożenia zdrowia bezpośrednio np. u osób z rozrusznikiem serca, lecz również pośrednio np. poprzez gwałtowne ruchy silnika i wysokie siły poprzeczne. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Prace niedozwolone dla osób z rozrusznikiem serca! ZAGROŻENIE! Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Już w odstępie ok. 100 mm, gęstość strumienia magnetycznego dla danych części wtórnych jest < 5 mt (przy 150 mm < 0,5 mt). Ponieważ gęstość strumienia magnetycznego w przypadku silników liniowych SL2 wynika wyłącznie z pól magnetycznych części wtórnych, wartość ta pozostaje niezależna od trybu roboczego silnika liniowego SL2. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Ze względu na wysokie siły przyciągania wskazana jest szczególna ostrożność w bezpośrednim otoczeniu (odstęp < 50 mm) części wtórnych. Ponieważ siły magnetyczne pozostają niewidoczne, są one często przeceniane. Magnetyczne siły przyciągania uderzają gwałtownie w bezpośrednim otoczeniu i mogą już w przypadku przedmiotów o średnich rozmiarach wzrosnąć do wartości kilkuset kilogramów. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7

8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne 2.2 Informacje ogólne ZAGROŻENIE! W trakcie pracy, silnik liniowy może posiadać ruchome części. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczek ostrzegawczych i tabliczek informujących o niebezpieczeństwie na silniku wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP Nie należy instalować uszkodzonych produktów W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Nie wolno przesuwać nieosłoniętą ręką żadnych ciężkich (> 1 kg) lub o powierzchni (> 1 dm 2 ), metalowych przedmiotów w kierunku części wtórnej. Do rozdzielenia połączonych zaciskowo elementów korpusu należy przygotować przynajmniej 2 ostro zakończone kliny wykonane z trwałego, niemagnetycznego materiału, np. z mosiądzu lub stali szlachetnej (kąt klina ok ) oraz młotek! W przypadku zaistniałej potrzeby, np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych, można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac. Zegarki oraz magnetyczne nośniki danych (np. karty płatnicze, dyskietki, itd.) należy trzymać z dala od silnika liniowego SL2 w odległości < 100 mm. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. OSTRZEŻENIE! Jeśli silnik liniowy nie jest schłodzony, wówczas może dojść do oparzenia. Powierzchnia silnika liniowego może przekroczyć temperaturę 100 C. Niebezpieczeństwo poparzenia! W żadnym wypadku nie wolno dotykać silnika liniowego w trakcie jego eksploatacji jak również w trakcje fazy schładzania po wyłączeniu. 8 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

9 Wskazówki bezpieczeństwa Grupa docelowa Grupa docelowa Silniki liniowe SL2 mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartości materialnych. Dlatego prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel, świadomy możliwych zagrożeń. Personel ten musi posiadać wymagane kwalifikacje do wykonywania określonych czynności i musi być zaznajomiony ze sposobem montażu, instalacji, uruchamiania i użytkowania tego produktu. W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. 2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Synchroniczne silniki liniowe serii SL2 są urządzeniami przeznaczonymi do urządzeń przemysłowych. Inne obciążenia silnika, niż dopuszczalne, oraz zastosowania inne niż w urządzeniach przemysłowych mogą być stosowane wyłącznie po konsultacji z SEW-EURODRIVE. Uruchomienie (podjęcie pracy zgodnej z przeznaczeniem) jest tak długo niedozwolone, dopóki nie zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia wytycznej dot. napięć niskich 73/23/EWG i zachodzi zgodność wyrobu końcowego z wytycznymi dot. maszyn 98/37/EG. Dane techniczne oraz informacje dotyczące prawidłowego zastosowania urządzenia podano na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji technicznej. Zakres zastosowania Zabronione jest, jeśli nie przewidziano wyraźnie do tego celu: zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem; zastosowanie w otoczeniu ze szkodliwymi olejami, kwasami, gazami, oparami, pyłami, promieniowaniem. W razie dalszych pytań dot. warunków otoczenia należy skontaktować się z SEW-EURODRIVE. Stosowanie w obiektach niestacjonarnych, w których występują drgania i udary wykraczające poza wymagania EN Funkcje bezpieczeństwa Silniki liniowe SL2 nie mogą uwzględniać funkcji bezpieczeństwa bez nadrzędnych systemów zabezpieczających. Aby zagwarantować ochronę osób i maszyn, należy stosować nadrzędne systemy zabezpieczające. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 9

10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Część składowa produktu 2.5 Część składowa produktu Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią silników liniowych SL2 i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej synchronicznych silników liniowych SL Zachowanie i natychmiastowe środki zaradcze przy wypadkach Jeśli maszyna podłączona jest do zasilania sieciowego, należy natychmiast nacisnąć wyłącznik awaryjny. Natychmiast zastosować pierwszą pomoc. Aby wyswobodzić części ciała zakleszczone między dwoma częściami wtórnymi lub między jedną częścią wtórną a elementem ferromagnetycznym (np. płytą stalową, dźwigarem stalowym, łożem maszyny, narzędziem) należy posłużyć się opisanymi wyżej środkami pomocniczymi. Korzystając z przygotowanych ostro zakończonych klinów należy oddzielić od siebie przylegające części. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Obecność sił magnetycznych jest niezależna od stanu załączenia instalacji! 2.7 Złomowanie Produkt ten składa się z: żelaza aluminium miedzi tworzyw sztucznych części elektronicznych Prosimy o dokonanie selekcji odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami! 10 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

11 Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy 3 3 Opis produktów i przegląd typów 3.1 Świat systemowy MOVITOOLS Startup synchronous linear motors Documentation SL2 catalog Drive Engineering Practical Implementation MOVIDRIVE MOVIAXIS frequency inverter multi-axis servo inverter SL2 operating instructions SL2 Synchronous Linear Motors SL2- SL2-Advance System SL2- System cable Feedback cable Length measuring system AL1H 63372AEN Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 11

12 3 Opis produktów i przegląd typów Dokumentacja 3.2 Dokumentacja Internet Ponadto na stronie internetowej firmy SEW-EURODRIVE ( dostępny jest wybór wielojęzycznych aktualnych dokumentacji na temat synchronicznych silników liniowych SL2, z możliwością zamówienia lub samodzielnego pobrania. Podręczniki MOVIDRIVE B Podręcznik dot. projektowania MOVIAXIS Dane CAD Na zamówienie, firma SEW-EURODRIVE przekaże wszystkie wielkości w postaci danych CAD 2D-DXF, DWG i TIF 3D-IGES, STEP Dokumentacja Katalog "Synchroniczne silniki liniowe SL2" 12 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

13 Opis produktów i przegląd typów Wersje produktu SL Wersje produktu SL2 SEW- EURODRIVE rozróżnia trzy wersje produktów w przypadku silników liniowych SL2: SL2- Pakiet silnikowy i części wtórne System SL2-Advance Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze i w częściach wtórnych. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego SL2- System SL2- Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze z wentylatorem zewnętrznym i częściami wtórnymi. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. [1] [3] [2] 52619AXX [1] Część pierwotna [2] Przyłącze elektryczne w formie kabla bez wtyczki [3] Część wtórna z magnesem trwałym System SL2-Advance / System SL2- [1] [2] [5] [3] [7] [4] [6] 55394AXX [1] Opcja silnikowa z radiatorem [2] Przygotowane wpusty jako system mocujący do montażu przez klienta [3] Opcja radiatora z wentylatorem zewnętrznym [4] Elektryczne złącze wtykowe [5] Część wtórna (niewidoczna) zamontowana w radiatorze [6] Część wtórna [7] System pomiaru długości Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 13

14 3 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-3.4 Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL Opis systemowy Dla grupy produktów z systemem SL2-Advance i systemem SL2-, silnik liniowy montowany jest fabrycznie z radiatorem AXX Dla wielkości silnika SL2-P050, SL2-P100, SL2-P150 do dyspozycji są radiatory dla wszystkich długości montażowych (z wyjątkiem SL2-P150VS). 14 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

15 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL Rysunek detalu systemu SL2-Advance i systemu SL2- [7] [5] [4] [1] [2] [3] [8] [6] [1] Radiator [2] Zewnętrzny wentylator (tylko w przypadku systemu SL2-) [3] Część pierwotna [4] Zintegrowane łożysko toczne dla wyrównania temperatury 55392AXX [5] Płyta końcowa [6] Płyta przednia z wtyczką mocy i siatką wentylatora [7] Wpusty do montażu urządzeń klienta (kamienie wpustowe wchodzą w zakres dostawy) [8] System pomiaru długości Wersja części systemowych Silnik wbudowany jest fabrycznie przez SEW-EURODRIVE do radiatorów i podłączony do standardowego wtyku mocy. W przypadku zastosowania opcji wentylatora zewnętrznego, zasilanie 24 V dla wentylatora odbywa się poprzez oddzielny wtyk Obszary zastosowania systemu SL2-Advance System ten może być zasadniczo stosowany we wszystkich zakresach dla silnika liniowego SL2. Nie istnieją żadne ograniczenia. OSTRZEŻENIE! W przypadku zastosowań dźwignicowych! System silnika nie posiada własnego hamulca zatrzymującego, a w przypadku enkodera inkrementalnego po każdym resecie konieczne jest przeprowadzenie wyszukiwania komutującego. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! W przypadku zastosowania jako napędu dźwignicowego firma SEW zaleca korzystanie z systemu pomiaru absolutnego. Informacje na ten temat zawarte są w katalogu "Synchroniczne silniki liniowe SL2" w rozdziale Obszary zastosowania systemu SL2- Zastosowanie radiatora z wentylatorem zewnętrznym ograniczone jest jednak warunkami ochronnymi otoczenia IP54. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 15

16 3 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny 3.5 Klucz typologiczny Poniższy przykład przedstawia schemat klucza typologicznego Część pierwotna SL2 - P 050 VS T - B - KVX Konstrukcja standardowa / specjalna Napięcie uzwojenia Napięcie ZK 490 V Kabel bez wtyczki (SL2-) dalsze informacje dotyczące położenia i długości patrz następna strona (przegląd kombinacji 1) lub wtyczka (system SL2- i system SL2-Advance) położenie, wersja specjalna patrz następna strona (przegląd kombinacji 2) Wersja silnika B = SL2- A = system SL2-Advance P = system SL2- T = czujnik temperatury TF / K = KTY V znam : 010 = 1 m/s; 030 = 3 m/s; 060 = 6 m/s Długość części pierwotnej VS = very short S = short M = medium ML = medium long Szerokość czynna części pierwotnej 25 mm, 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm lub 250 mm. Część pierwotna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji WSKAZÓWKA Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. 16 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

17 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny Przegląd kombinacji dla SL2-/z kablem bez wtyczki SL2-P K V X Długość kabla w [m] 1 m = standard 4 m = opcja na zamówienie 0 = długość kabla 0,5 m w wersji z wtyczką 1) Długość odgałęzienia kabla X = standard X elektryczne załączanie V = załączony K = Kabel bez wtyczki A = Wtyczka 1) Wersja wtyczki AVX0 obejmuje kabel 0,5 m z prefabrykowaną wtyczką WSKAZÓWKA Wersja SL2- z I znam 26 A dostępna wraz z wtyczką okrągłą Intercontec wersja AVX0. 0,5 m Części pierwotne SL2 z kablem o długości 2 m nie już są więcej oferowane. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 17

18 3 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny Przegląd kombinacji dla systemu SL2-Advance i SL2- / położenie wtyków SL2-P S S X S-... Konstrukcja specjalna S = standard Położenie wtyczki X = standard (Y, Z, W) Z Y X W następujące kombinacje silnika + położenia wtyczki są niedostępne: System SL2-050 z położeniem wtyczki Z 1) System SL2-100 z położeniem wtyczki Z 1) System SL2-150 z położeniem wtyczki Z 1) wersja mechaniczna S = standard Wtyczka 1) Kolizja z wtyczką M12 24 V WSKAZÓWKA Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. 18 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

19 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny Część wtórna SL2 - S Długość części wtórnej 64 mm, 128 mm, 256 mm oraz 512 mm Czynna szerokość magnesu części wtórnej 25 mm, 50 mm, 100 mm, 150 mm, 200 mm oraz 250 mm Część wtórna Synchroniczny silnik liniowy 2. generacji System pomiaru długości A L 1 H Złącze HIPERFACE Stan Liniowy system pomiarowy Enkoder absolutny Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 19

20 3 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka znamionowa 3.6 Tabliczka znamionowa Części pierwotne i wtórne wyposażone są w naklejki, na których widoczne są następujące dane techniczne: Tabliczka znamionowa SL2- [1] [3] [4] [2] SL2 P050VS 030 T B KVX AB Sach-Nr F PEAK [N] : I PEAK [A] : Iso.Kl. F 1 [N] : I 1 [A] : IP65 F nenn [N] : I nenn [A] : U [V DC ] : k e [vs/m] : k f [N/A] : v nenn [m/s] : R U-V [Ω] : L U-V [mh] : m [kg] : Bruchsal / Germany 53352AXX [1] [2] [3] [4] F PEAK F 1 F nenn k e R U-V I PEAK l 1 I nenn k f L U-V Iso.KL. IP U v nenn m = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Numer produkcyjny Numer katalogowy Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v 1 Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia 1) Prąd maksymalny Prąd przy F 1 Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność 1) Klasa izolacji Klasa ochrony Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Masa 1) Do uruchomienia wykorzystywana jest połowa wartości połączenia przewód-przewód (wartość UV). 20 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

21 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka znamionowa Tabliczka identyfikacyjna systemu SL2 Advance i SL Bruchsal/Germany Type No. F peak N F 1 N F N 760 N k e vs/m R U-V 7,0 U V DC v N 3,4 m/s SL2-P050S-30-T-P-SSXS ,8 12,3 I peak I 1 I N k f L U-V Ins.Cl. Part-No ,7 6, ,0 490 B A A A N/A mh kg IP Made in Germany AXX Type No. F peak F 1 F N k e R U-V U v N I peak l 1 I N k f L U-V Ins.Cl. Part-No. kg IP = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v 1 Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia 1) Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Prąd maksymalny Prąd przy F 1 Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność 1) Klasa izolacji Numer katalogowy Masa Klasa ochrony 1) Do uruchomienia wykorzystywana jest połowa wartości połączenia przewód-przewód (wartość UV) Tabliczka znamionowa części wtórnej [1] [3] [2] [5] SL2 S AB Sach-Nr Bruchsal / Germany [4] 53353AXX [1] [2] [3] [4] [5] = Klucz typologiczny = Numer zlecenia klienta = Data produkcji = Numer produkcyjny = Numer katalogowy Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 21

22 3 Opis produktów i przegląd typów Zakres dostawy komponentów systemowych 3.7 Zakres dostawy komponentów systemowych Zakres dostawy dla silników liniowych SL2 obejmuje: Części pierwotne Części wtórne z magnesem stałym System SL2-Advance Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta System SL2- Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Wentylator zewnętrzny kompletnie zmontowany i okablowany elektrycznie ze złączem wtykowym M12 Dodatkowo dołączone są wpusty przesuwne do mocowania obciążeń przez klienta Prefabrykowane kable i przewody feedback Układy sterownicze i regulacyjne jak MOVIDRIVE System pomiaru długości Elementy do podłączania czujników W skład wyposażenia nie wchodzą: Systemy wyprowadzeń liniowych Systemy pomiaru długości (z wyjątkiem AL1H) Prowadniki kabla Systemy hamowania Zderzak/amortyzator 22 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

23 Transport i magazynowanie Wskazówki 4 4 Transport i magazynowanie 4.1 Wskazówki STOP Wskutek nieprawidłowego transportu może dojść do uszkodzenia silnika liniowego. Możliwe straty rzeczowe! Należy dokładnie stosować się do wskazówek zawartych w niniejszym rozdziale. W razie potrzeby należy użyć odpowiednich środków transportu. Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Oznaczyć miejsca magazynowania części wtórnych ("Ostrożnie, silne pola magnetyczne", piktogramy). Nigdy nie magazynować części wtórnych bez opakowania. Do zapakowania użyć niemagnetycznego materiału o grubości przynajmniej 2 cm po stronie magnetycznej. Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na opakowaniu. Miejsca magazynowania utrzymywać w stanie suchym. Miejsca magazynowania należy chronić przed wysokimi temperaturami. W przypadku transportowania maszyn i części maszyn z zamontowanymi na osi przeniesienia częściami pierwotnymi i wtórnymi: Oś(ie) należy zabezpieczyć przed niezamierzonym przesunięciem (ze względu na brak samohamowności). 4.2 Transport SL2- Części pierwotne Części pierwotne SL2- SL2-P100M/ML SL2-P150S/M/ML SL2-P200S/M/ML SL2-P250VS/S/M/ML z ciężarem netto większym niż 18 kg wyposażone są w następujące pomoce transportowe: Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 23

24 4 Transport i magazynowanie Transport 1. Zapakowana część pierwotna STOP Wskutek nieprawidłowego transportu może dojść do uszkodzenia zapakowanej części pierwotnej. Możliwe straty rzeczowe! Zapakowana część pierwotna może być transportowana wyłącznie przy użyciu uchwytów dźwigowych. Ciężar części pierwotnej należy odczytać z tabliczki znamionowej lub rysunku wymiarowego AXX 2. Rozpakowana część pierwotna STOP Wskutek nieprawidłowego transportu może dojść do uszkodzenia rozpakowanej części pierwotnej. Możliwe straty rzeczowe! W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są dwa otwory gwintowane M6 dla transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy) AXX 24 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

25 Transport i magazynowanie Transport Części pierwotne systemu SL2-Advance / SL2- Części pierwotne systemów SL2-Advance / SL2- SL2-P050M/ML SL2-P100S/M/ML SL2-P150S/M/ML o ciężarze netto większym niż 18 kg mogą być wyjmowane z kartonu za pomocą dźwigu. 1. Rozpakowana część pierwotna STOP Wskutek nieprawidłowego transportu może dojść do uszkodzenia części pierwotnej. Możliwe straty rzeczowe! W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są na radiatorze kamienie wpustowe do transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych M8 (śruby te nie są częścią dostawy) AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 25

26 4 Transport i magazynowanie Opakowanie 4.3 Opakowanie STOP Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. Części pierwotne Części pierwotne wielkości: SL2-P025 SL2-P050 SL2-P100 SL2-P150 zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki 53321AXX 2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna WSKAZÓWKA 53322AXX Do silnika przymocowana jest torebka, zawierająca następujące wskazówki: Wskazówki bezpieczeństwa Schemat podłączenia Prosimy przestrzegać następujących wskazówek. 3. Całość zapakowana w karton, z tabliczką znamionową 53323AXX 26 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

27 Transport i magazynowanie Opakowanie 4 Części pierwotne wielkości: SL2-P150 SL2-P200 SL2-P250 zapakowane są następująco: 1. Kabel bez wtyczki 53321AXX 2. Torebka/ochrona przeciwkorozyjna 53322AXX 3. Całość zapakowana w kartonie z podkładką ze sklejki lub uchwytami transportowymi 53465AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 27

28 4 Transport i magazynowanie Opakowanie Część wtórna dla wszystkich typów silnika STOP Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. 1. Kartonaż z pasami napinającymi 53325AXX 2. Zawartość opakowania części wtórnej: Część wtórna zapakowana w powłokę ochronną Wskazówki bezpieczeństwa i naklejki ostrzegawcze dołączone są luzem do opakowania Ochrona przed dotykiem powierzchni magnetycznej (deska drewniana) 28 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

29 Transport i magazynowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Okres trwałości ochrony przeciwkorozyjnej części silnika przy nienaruszonym opakowaniu wynosi 5 lat. Należy przestrzegać następujących warunków magazynowania dla silników liniowych SL2: silniki liniowe SL2 przechowywać wewnątrz pomieszczeń miejsca magazynowania utrzymywać w czystości i w suchym stanie temperatura magazynowania powinna leżeć w zakresie 5 C do +70 C wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 95 % oryginalne opakowanie nie może zostać uszkodzone Magazynowane silniki liniowe SL2 muszą być oznaczone następującymi tabliczkami ostrzegawczymi: Ostrzeżenie Urządzenie magnetyczne 4.5 Lakierowanie SL2- Części silnika lakierowane są standardowo w kolorze czarny mat (dwuskładnikowa, jednowarstwowa farba EPOXY). System SL2-Advance / System SL2- Z wyjątkiem przedniej części elementy silnika anodowane są na czarno. Przednia część silnika lakierowana jest na czarny mat. 4.6 Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Części pierwotne i wtórne mogą być odsyłane wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Całą powierzchnię części wtórnych po stronie magnetycznej należy koniecznie przykryć deską o grubości 2 cm i przymocować. Ze względu na wysokie siły przyciągania wskazana jest szczególna ostrożność w bezpośrednim otoczeniu (odstęp < 50 mm) części wtórnych. Ponieważ siły magnetyczne pozostają niewidoczne, są one często przeceniane. Magnetyczne siły przyciągania uderzają gwałtownie w bezpośrednim otoczeniu. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 29

30 5 Instalacja mechaniczna Wskazówki 5 Instalacja mechaniczna 5.1 Wskazówki ZAGROŻENIE! Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała! Nie wolno nigdy kłaść części wtórnych na metal. Części pierwotnej nie wolno nigdy kłaść bezpośrednio na część wtórną. Narzędzia należy mocno trzymać (oburącz). Następnie powoli przybliżyć je do części wtórnej. Podczas montażu należy nosić rękawice robocze. Część wtórną rozpakować tuż przed montażem. Prace montażowe przeprowadzać w dwie osoby. Przy pracach montażowych z zamocowaną już częścią wtórną, należy zasłonić je niemagnetycznym materiałem o grubości przynajmniej 2 cm (np. drewno). W przypadku zaistniałej potrzeby można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac (np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych). Należy koniecznie zapewnić prawidłowe uziemienie części pierwotnej na zasadzie potencjału odniesienia, stosując szynę uziemiającą PE w skrzynce zaciskowej. Dołączoną tabliczkę ostrzegawczą należy umieścić w widocznym miejscu na lub w pobliżu zamontowanej części wtórnej! ZAGROŻENIE! Zagrożenie porażenia prądem. Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Należy koniecznie zapewnić prawidłowe uziemienie części pierwotnej na zasadzie potencjału odniesienia, stosując szynę uziemiającą PE w skrzynce zaciskowej. 30 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

31 Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej Tolerancje dla geometrii montażowej [1] [3] [2] +/-0.1 +/-0.1 L2 L1 +/-0.2 +/ AXX [1] Montaż części pierwotnej w odniesieniu do największej części pierwotnej, maks.ugięcie długości / szerokości 0,1 mm [2] Część wtórna w odniesieniu do długości 512 mm, maks. ugięcie 0,1 mm [3] Montaż części wtórnej [L1] ± 0,3 mm w odniesieniu do długości całkowitej [L2] ± 0,2 mm w odniesieniu do długości całkowitej Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 31

32 5 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze WSKAZÓWKA Informacje na temat szczeliny powietrznej zawarte są w rozdziale "Redukcja" (patrz rozdział 10.4). Tolerancja szczeliny powietrznej wynosi ±0,05 mm. 0,1 0,1 0,1 [1] [2] [3] [1] Montaż części pierwotnej (płyta montażowa) [2] Montaż części wtórnej (korpus urządzenia, np. łoże maszyny) [3] Szczelina powietrzna 64018AXX Forma i tolerancje położenia w odniesieniu do długości 1000 mm Zachowanie formy i tolerancji położenia wymagane są dla prawidłowego funkcjonowania silnika liniowego SL2. Aby zapewnić bezpieczną eksploatację, w zależności od stosowanego systemu pomiarowego, niezbędna może okazać się większa dokładność części montażowych. Dla funkcjonowania systemu czujnika AL1H te dokładności są wystarczające. Dla stanu roboczego przy temperaturze ustalonej silnika liniowego SL2 należy przestrzegać wymienione tolerancje położenia i formy. Wpływ obciążenia ze strony klienta musi być również uwzględniony. 5.3 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Zestaw narzędzi standardowych W przypadku stosowania tulejek żył: szczypce do zaciskania i tulejki żył (bez kołnierza izolacyjnego, DIN 46228, część 1, materiał: E-Cu) Szczypce zaciskowe do złączy wtykowych 32 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

33 Instalacja mechaniczna Montaż SL Montaż SL Przed rozpoczęciem Należy sprawdzić, czy: dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe falownika zgadzają się z napięciem w sieci napęd jest nieuszkodzony (brak uszkodzeń uwarunkowanych transportem lub magazynowaniem) Należy upewnić się, że spełnione zostały następujące warunki: temperatura otoczenia wynosi pomiędzy +5 C a +40 C 1) w otoczeniu nie występują niebezpieczne oleje, kwasy, gazy, opary, promieniowanie, itd. wysokość ustawienia maks m nad poziomem morza 1) WSKAZÓWKA Rozpocząć od montażu części pierwotnej. Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2) Przygotowanie do montażu części pierwotnej SL2- [1] 53349AXX Powierzchnie przykręcania [1]: Powierzchnie przykręcania części pierwotnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Śruby mocujące: Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory gwintowane M5 na powierzchni montażowej. Należy stosować śruby o wielkości M5, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Średnia głębokość otworu montażowego wynosi 8 mm. Moment dociągający wynosi zawsze 6 Nm i nigdy nie wolno go przekroczyć, nawet jeśli stosuje się śruby o większej wytrzymałości. 1) Przestrzegać danych Derating w katalogu w rozdziale 10.4 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 33

34 5 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL2-5.5 Montaż systemu SL2-Advance i SL2- [3] [4] [2] [1] 56147AXX [1] Wózek prowadniczy [2] Strona z podparciem stałym [3] Strona z łożyskiem tocznym [4] Płyta końcowa System SL2-Advance i SL2- skręca się z wózkiem prowadniczym [1]. W tym celu otwory na śruby cylindryczne zgodne z DIN EN ISO 4762 (poprzednio DIN 912) przewidziane są na obudowie części pierwotnej (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy). WSKAZÓWKA Dostępne systemy prowadnicze dla systemu SL2-Advance i systemu SL2- patrz rozdział To połączenie śrubowe określa w znacznym stopniu mechaniczną obciążalność części pierwotnej. Należy stosować śruby klasy wytrzymałościowej 8.8. Inne obciążenia połączenia śrubowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 2230). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję systemu prowadniczego. Jako podstawa obliczeniowa nie może być przekroczony maksymalny nacisk na powierzchnię graniczną pod łbem śruby rzędu 230 N/mm 2. Współczynnik tarcia µ łeb pod łbem śruby wynosi 0,15. Typ SL2-050 SL2-100 SL2-150 Wielkość śruby Moment dociągający [Nm] Liczba śrub VS S M ML Strona z podparciem stałym [2] M6x Strona z łożyskiem tocznym [3] M6x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [3] M8x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [3] M8x Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

35 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL Założenia montażowe Zamontować najpierw system prowadniczy wraz z wózkiem prowadniczym, zgodnie z danymi producenta. Należy przestrzegać wymogów pod względem dokładności powierzchni przykręcanych (patrz rozdział 5.2 "Tolerancje geometrii montażowej") Rozpoczęcie montażu OSTRZEŻENIE! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego montażu może dojść do niebezpiecznej sytuacji. Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała! Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zwartych w poszczególnych rozdziałach odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi Montaż części pierwotnej 1. Powierzchnię przykręcaną części pierwotnej należy wytrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. 2. Ustawić wózek prowadniczy [1] na szynach prowadniczych mniej więcej w taki sposób (patrz rysunek na poprzedniej stronie), aby można było położyć część pierwotną. 3. Nałożyć część pierwotną na wózek prowadniczy [1]. Przy ciężkich częściach stosować odpowiednie podnośniki (patrz rozdział 2.1 Transport). 4. Wpuścić wszystkie śruby do zamocowania części pierwotnej na wózku prowadniczym [1]. Nie należy dodatkowo pokrywać śrub olejem ani smarem. WSKAZÓWKA Wkładanie śrub ułatwi użycie magnetycznego klucza imbusowego, który zapobiegnie wypadaniu śrub w niekorzystnych położeniach montażowych. Gdyby śruby wpadły do wnętrza obudowy części pierwotnej, wówczas należy je koniecznie wyjąć. W celu uzyskania lepszego dostępu płyta końcowa [4] (patrz rysunek na poprzedniej stronie) może zostać zdjęta. 5. Należy najpierw dociągnąć śruby strony z podparciem stałym [2], z odpowiednim momentem dociągającym (patrz tabela na poprzedniej stronie). 6. Następnie dociągnąć stronę z łożyskiem tocznym [3]. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 35

36 5 Instalacja mechaniczna Montaż części wtórnych SL2 5.6 Montaż części wtórnych SL Przygotowanie części wtórnych do montażu OSTRZEŻENIE! Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała! Części rozpakowywać bezpośrednio przed montażem. Przygotowanie do montażu części wtórnych wielkości Najpierw należy wykonać gwint mocowania M6 w łożu maszyny do montażu części wtórnych. Przygotowanie do montażu części wtórnych wielkości 250 Do montażu z wielkością SL2-S 250 niezbędną są dodatkowo kołki walcowe. W tym celu należy nawiercić w łożu maszyny otwory pod kołki o średnicy 5 H7 mm, podczas nawiercania tych otworów nie dopuścić do przekroczenia tolerancji rzędu ± 0,02 mm. Do połączenia należy stosować kołki walcowe odpowiadające normie ISO m6. W przypadku otworów nieprzelotowych zaleca się stosowanie kołków walcowych z gwintem wewnętrznym zgodnie z normą DIN m6, aby w trakcie demontażu można było w prosty sposób wyciągać kołki. STOP Kołki powinny być mocno osadzone w otworach pasowanych, aby zapobiec ich poluzowywaniu podczas eksploatacji silnika liniowego. Należy sprawdzić czy połączenie kołkowe zostało prawidłowo wykonane. Powierzchnie przykręcania części wtórnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. 36 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

37 Instalacja mechaniczna Montaż części wtórnych SL Montaż części wtórnych Pierwszą część należy zamontować na końcu drogi przesunięcia i pracować dalej w jednym kierunku. Orientacja pierwszej części jest dowolna. Do części graniczącej przypisana jest ta sama orientacja. Na częściach wtórnych zaznaczony jest biegun północny [1] (N) i południowy [2] (S) ( patrz poniższy rysunek). Można łączyć ze sobą wszystkie różnorodne części wtórne. [2] [1] Biegun północny [2] Biegun południowy [1] 53354AXX Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory w części wtórnej. Należy stosować śruby o wielkości M6, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Głębokość wkręcenia i moment dociągający (ogólnie 10 Nm) są zależne od podstawy znajdującej się u klienta. Przed uruchomieniem napędu, należy ręcznie przesunąć część pierwotną nad częścią wtórną i sprawdzić jej swobodny ruch. Jeśli zaistnieje potrzeba sprawdzenia widocznej szczeliny powietrznej, wówczas należy posłużyć się niemagnetycznym przyrządem kontrolnym np. szczelinomierzem ze stali szlachetnej, aluminium, mosiądzu czy blachy miedzianej. ZAGROŻENIE! Zagrożenie porażenia prądem. Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała! Osłonę na wtyczce mocy części pierwotnej zdejmować dopiero bezpośrednio przed podłączeniem elektrycznym wtyczki mocy. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 37

38 5 Instalacja mechaniczna Montaż systemu pomiarowego AL1H 5.7 Montaż systemu pomiarowego AL1H STOP Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji montażu systemu enkodera dołączonej przez producenta. Przy montażu taśmy pomiarowej [2] należy pamiętać o tym, że koniec z zaznaczoną kropką [5] naklejany jest w kierunku wtyczki przyłączeniowej [4]. [6] [3] [1] [4] [7] [5] [2] 56178AXX [1] Enkoder liniowy [2] Taśma pomiarowa [3] Elementy montażowe czujnika [4] Podłączenie czujnika liniowego [5] Oznaczenie kierunku montażu taśmy pomiarowej [6] Śruba obudowy części pierwotnej/części montażowych [7] Śruba enkodera liniowego/części montażowych Należy stosować załączone niemagnetyczne śruby ze stali szlachetnej M8x20 do przykręcania enkodera liniowego/części montażowych [7] (moment dociągający 16 Nm). Lekko dociągnąć śrubę M5x12 do skręcania obudowy części pierwotnej/elementów montażowych [6] (maksymalny moment dociągający 5 Nm). 38 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

39 Instalacja mechaniczna Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2- STOP Dla każdego przypadku zastosowania należy sprawdzić wymienione poniżej punkty. Dopuszczalna obciążalność mechaniczna całego systemu napędu liniowego zależna jest od wielkości, położenia i rodzaju sił pochodzących z urządzeń klienta, oraz dopuszczalnych obciążeń: System prowadniczy Śruby mocujące wózka prowadniczego na radiatorze Obudowa radiatora Elementy montowane za pośrednictwem wpustów/kamieni wpustowych Aby jednak ułatwić wybór, dopuszczalne obciążenia zredukowane zostały do prostych zastosowań i przejrzystych modeli obliczeniowych. W zależności od zastosowania mogą występować częściowo większe obciążenia. W tym celu należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE Systemy prowadnicze Szczegółowe planowanie liniowego systemu prowadniczego musi być przeprowadzane razem z producentem systemu prowadniczego i nie wchodzi w zakres odpowiedzialności SEW-EURODRIVE Obudowa radiatora Mz Fz Mx Fy My 55389AXX [Mx] [My] [Mz] [Fy] [Fz] = dopuszczalny moment obciążenia w osi X = dopuszczalny moment obciążenia w osi Y = dopuszczalny moment obciążenia w osi Z = dopuszczalna siła w kierunku Y = dopuszczalna siła w kierunku Z Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 39

40 5 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Tabela (patrz poniżej) przedstawia dopuszczalne obciążenia statyczne całej części pierwotnej. Magnetyczne siły dociągające pomiędzy częścią pierwotną a częścią wtórną zostały już uwzględnione. Wartości poniższej tabeli dotyczą obu kierunków sił i momentów. STOP Obudowa może być poddawana jedynie jednej wielkości obciążenia. Jeśli działa kilka sił/momentów równocześnie, wówczas można obliczyć dokładną nośność radiatora w SEW-EURODRIVE! Typ silnika Mx [Nm] Fy [N] My [Nm] Fz [N] Mz [Nm] SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS SL2-100S SL2-100M SL2-100ML SL2-150S SL2-150M SL2-150ML Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej W celu montażu elementów montażowych klienta w części pierwotnej fabrycznie umieszczone są kamienie wpustowe. W razie potrzeby rozkład kamieni wpustowych może być dostosowany wewnątrz obudowy części pierwotnej. W tym celu odkręcić płytę końcową [4] (patrz rysunek w rozdziale 5.5), kamienie wpustowe z piórem wsunąć w odpowiedni rowek i przykręcić płytę końcową. L Fz Fx Fy 55065AXX Projektowanie systemu wpustów odbywało się w oparciu o system modułowych konstrukcji profilowych firmy Bosch/Rexroth, tak aby można było wykorzystywać składniki z tego i podobnych systemów modułowych. 40 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

41 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej 5 Dopuszczalne obciążenie statyczne wpustu: W kierunku Fz N (Początek deformacji plastycznej) W kierunku Fx 1000 N W kierunku Fy 1000 N WSKAZÓWKA Żelazna zasada: 1000 N ( 100 kg) na kamień wpustowy w każdym kierunku Jeśli zachowana zostanie minimalna odległość [L], wówczas rozkład kamieni wpustowych wewnątrz powierzchni montażowej klienta jest dowolny. Typ silnika Liczba załączonych kamieni wpustowych Min. odległość (L) kamieni wpustowych [mm] SL2-050VS 6 70 SL2-050S 8 80 SL2-050M SL2-050ML SL2-100VS 8 70 SL2-100S 8 80 SL2-100M SL2-100ML SL2-150S SL2-150M SL2-150ML Aby ułatwić montaż/demontaż dodatkowych urządzeń klienta, każdy radiator posiada otwory trzpieniowe do pozycjonowania. Dodatkowo kamienie wpustowe zabezpieczone są przed przesuwaniem. Inne obciążenia połączenia śrubowego kamienia wpustowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 2230). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję elementów dodatkowych. Ogólnie mówiąc, dopuszczalne obciążenie części pierwotnej ograniczane jest przez samą śrubę. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 41

42 6 Instalacja elektryczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej 6 Instalacja elektryczna ZAGROŻENIE! Zagrożenie porażenia prądem. Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała. Podczas instalacji należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z poszczególnych rozdziałów! W przypadku silników zasilanych z falownika należy przestrzegać uwag producenta falowników dot. okablowania. Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi falownika. WSKAZÓWKA Do silnika przymocowana jest torebka, zawierająca następujące wskazówki: Wskazówki bezpieczeństwa Schemat podłączenia Prosimy przestrzegać następujących wskazówek. 42 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

43 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne SL2- STOP Obciążalność prądowa dotyczy tylko SL2- przy standardowej długości kabla 1 m. Typ kabla bez wtyczki Średnica zewnętrzna [mm] 9,6 10, ,5 20,5 Żyły 4 x 1,5 + 1 x (2 x 0,5) 4 x 2,5 + 1 x (2 x 0,5) 4 x x (2 x 0,5) 4 x x (3 x 1,5) 4 x x (3 x 1,5) Obciążenie przy temperaturze otoczenia 30 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 40 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 60 C [A] Kolor żył mocy czarny czarny czarny czarny czarny Charakterystyka fazy U U/L1 U/L1 Charakterystyka fazy V V/L2 V/L2 Charakterystyka fazy W W/L3 W/L3 Kolor przewodów ochronnych żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony Kolor żył czujnika termicznego (TF1) biały biały biały czarny czarny Kolor żył czujnika termicznego (TF2) brązowy brązowy brązowy czarny czarny Charakterystyka czujnika termicznego (TF1) PTC Charakterystyka czujnika termicznego (TF2) PTC Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Anoda biały biały biały 1 1 Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Katoda brązowy brązowy brązowy 2 2 Minimalny kąt ugięcia dla stałego ułożenia [mm] Minimalny kąt ugięcia w przypadku ruchu ciągłego [mm] Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 43

44 6 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne Projektowanie przekroju kabli mocy Wymiarowanie kabli zgodnie z EN l [m] mm² 25 mm² mm² [1] ,5 mm² 4 mm² 6 mm² 70 1,5 mm² [1] maks. dopuszczalna długość kabla według specyfikacji SEW = 100 m 55258AXX Wykres (patrz powyższa ilustracja) jest podstawą dla rozdziału 4.2 i 4.3. Kable hybrydowe o przekrojach od 1,5 mm 2 do 10 mm 2 można zamówić w SEW-EURODRIVE. I [A] Prądowe obciążenie kabla I w [A] według EN , tabela 5, temperatura otoczenia 40 C Przekrój kabla [mm 2 ] Trójżyłowy przewód płaszczowy w rurze lub kablu [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden nad drugim na ścianie [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden obok drugiego w poziomie [A] ,2 15,2 16, , Dane te są jedynie wytycznymi i nie zastępują dokładnego projektowania przewodów doprowadzających w zależności od konkretnego przypadku zastosowania i z uwzględnieniem obowiązujących przepisów! 44 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2

Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 06/ / PL GB260000

Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 06/ / PL GB260000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GB260000 Wydanie 06/2006 1147654 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 04/ / PL GC441000

Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 04/ / PL GC441000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GC44000 Wydanie 04/2005 326549 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Wydanie. Synchroniczne silniki liniowe SL2 03/2004. Instrukcja obsługi 11253940 / PL

Wydanie. Synchroniczne silniki liniowe SL2 03/2004. Instrukcja obsługi 11253940 / PL Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 0/2004 Instrukcja obsługi 25940 / PL SEW-EURODRIVE Spis tresci Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2. Transport... 9 2.2 Opakowanie... 0 2. Warunki

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

* _1216* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112

* _1216* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23045841_1216* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112 Wydanie 12/2016 23045841/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK Jednostka liniowa serii SVAK to napęd paskowy ze stałym wózkiem i ruchomym profilem. Uzupełnia ona gamę osi elektrycznych Metal Work ułatwiając

Bardziej szczegółowo

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC

* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *9798_5* Arkusz zmian Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Wydanie /05 9798/PL Arkusze zmian MOVIFIT -MC Ważne wskazówki, dotyczące

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Capanivo Seria CN 4000

Capanivo Seria CN 4000 Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia

Bardziej szczegółowo

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-***** DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416*

Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22869395_0416* Arkusz zmian SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970

Bardziej szczegółowo

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić

Bardziej szczegółowo

NIP: 118-00-18-998 tel. (0-22) 7519550; 7512031, fax (0-22) 7512259; 7511202, e-mail: venture@venture.pl

NIP: 118-00-18-998 tel. (0-22) 7519550; 7512031, fax (0-22) 7512259; 7511202, e-mail: venture@venture.pl DTR Poniższa instrukcja powinna być umieszczona w miejscu umożliwiającym stały do niej dostęp dla personelu technicznego. Instrukcję należy przeczytać uważnie i ze zrozumieniem przed montażem, rozruchem

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000

Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B/6B Bezpieczne odłączanie Aplikacje FA6000 Wydanie 0/005 60 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201

Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 * _1116*

Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 * _1116* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23069848_1116* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 Wydanie 11/2016 23069848/PL SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa

Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Broszura katalogowa 2 Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe zasterowanie: przez kabel (końcówki żyły ocynowane) ilość cewek elektromagnetycznych:

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary 65 9 5 40 35 14 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 Opis zamówienia Opis zamówienia Bezpośredni montaż do standardowych rozruszników Zwarta i stabilna obudowa z miejscem przyłączy zacisków Stałe wyjustowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3 Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Instrukcja obsługi Nr produktu: 572183 Wersja 09/07 Przeznaczenie Produkt został zaakceptowany do podłączenia do standardowego domowego zasilenia sieciowego

Bardziej szczegółowo

Lampa LED montowana na lustrze

Lampa LED montowana na lustrze Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510

Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B FA361510 Wydanie 09/2005 11456752 / PL Korekta SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa Dokumentacja Techniczno-Ruchowa NAGRZEWNICE KANAŁOWE TYPU DH Venture Industries Sp. z o.o. Tel. (22) 7519550; 7512031 ul. Mokra 27 Fax (22) 7512259; 7511202 05-092 Łomianki-Kiełpin http://www.venture.pl

Bardziej szczegółowo

Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202

Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202 Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:26 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi VAC 70 Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl-

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl- Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE 9.24-25,40 Wykonanie: 10002188 10012 -pl- Stan: 22.11.2017 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

Korekta. MOVIDRIVE MDR60A Urządzenie do zwrotu energii do sieci. Wydanie 02/ / PL

Korekta. MOVIDRIVE MDR60A Urządzenie do zwrotu energii do sieci. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Elektronika napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy MOVIDRIVE MDR60A Urządzenie do zwrotu energii do sieci Wydanie 02/2006 11693940 / PL Korekta SEW-EURODRIVE Driving the world Ważne

Bardziej szczegółowo

Mounting systems for solar technology

Mounting systems for solar technology Mounting systems for solar technology INSTRUKCJA MONTAŻU MINIRAIL SYSTEM PL OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Informujemy, że należy przestrzegać naszych ogólnych wskazówek montażu. Są one dostępne na stronie

Bardziej szczegółowo

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne Wymiary M30x1,5 5 40 37 18 0102 Opis zamówienia 36 LED Opis zamówienia Seria komfort 15 mm niezabudowany Przyłącze BN BU L+ L- Dane techniczne Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR normalnie

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

RWE Stoen Operator Listopad 2011. Specyfikacja techniczna. X Postanowienie Wytyczna Zalecenie. Spis treści. 1 Zakres zastosowania...

RWE Stoen Operator Listopad 2011. Specyfikacja techniczna. X Postanowienie Wytyczna Zalecenie. Spis treści. 1 Zakres zastosowania... RWE Stoen Operator Listopad 2011 Mufy końcowe do kabli niskiego napięcia 0,6/1 kv Specyfikacja techniczna KAB20.0440 Część: 1 Strona 1/18 Dział: NM-S X Postanowienie Wytyczna Zalecenie Strona Spis treści

Bardziej szczegółowo

Jonizator antystatyczny

Jonizator antystatyczny Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091 B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Transformator DALI Tronic 105 W Nr zam. : 2380 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Indukcyjny czujnik szczelinowy

Indukcyjny czujnik szczelinowy Wymiary 3.5 5 10 15 0.9 6.95 19 2 0102 10 3 Opis zamówienia Opis zamówienia Szerokość szczeliny 3,5 mm można stosować do SIL3 zgodnie z IEC61508 Rozszerzony zakres temperaturowy Przyłącze BN BU L+ L- Dane

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

Biuletyn E5005 ver02 15.02.08

Biuletyn E5005 ver02 15.02.08 Biuletyn E3900 rev07 11.01.07 Biuletyn E5005 ver02 15.02.08 OBUDOWA TRANSFORMATORA ZAPŁONOWEGO SERIA ESA-TRAFO-BOX DANE OGÓLNE Materiał obudowy Materiał ramy Temp. robocza Klasa ochrony Pozycja montażowa

Bardziej szczegółowo

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta MOVIFIT -SC Wydanie 01/2011 17069750 / PL 1 Zupełnienie / korekta Zestawienie 1 Zupełnienie / korekta WSKAZÓWKA Dla instrukcji

Bardziej szczegółowo

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji

Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717*

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23558997_0717* Korekta System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe Wydanie 07/2017

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

Napęd elektromagnetyczny Series MA...

Napęd elektromagnetyczny Series MA... Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10

Bardziej szczegółowo

Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000

Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B / 6B LA360000 Wydanie 0/2005 4354 / PL Korekta Instalacja Przyporządkowanie oporników hamowania,

Bardziej szczegółowo

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Korekta do instrukcji obsługi Wydanie 12/2009. Stacjonarne zasilanie MOVITRANS Materiały instalacyjne TCS, TVS, TLS, TIS

Korekta do instrukcji obsługi Wydanie 12/2009. Stacjonarne zasilanie MOVITRANS Materiały instalacyjne TCS, TVS, TLS, TIS Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do instrukcji obsługi 11516348 Wydanie 04/2009 SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

(IMDCO2) Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2. Model nr: Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016

(IMDCO2) Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2. Model nr: Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016 Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2 (IMDCO2) Model nr: 2930 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016 Spółka Inżynierów SIM Sp. z o.o. Adres siedziby firmy: ul. Stefczyka 34, 20-151

Bardziej szczegółowo

Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa

Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Broszura katalogowa 2 Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe zasterowanie: przez kabel (końcówki żyły ocynowane) ilość cewek elektromagnetycznych:

Bardziej szczegółowo

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315*

Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2002675_035* Korekta SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 725 75-0 Fax +49 725 75-970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo