Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 04/ / PL GC441000
|
|
- Adrian Sobczak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GC44000 Wydanie 04/ / PL Instrukcja obsługi
2 SEW-EURODRIVE Driving the world
3 Spis tresci Ważne wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy Dokumentacja Wersje produktów SL Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Klucz typologiczny Tabliczka identyfikacyjna Zakres dostawy komponentów systemowych Transport i magazynowanie Transport Opakowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Lakierowanie Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Montaż SL2-Basic Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Montaż części wtórnych SL Montaż systemu pomiarowego ALH Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne SL2-Basic Podłączenie elektryczne systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Uruchomienie Warunki uruchomienia Przebieg jazdy komutującej Przebieg uruchomienia Wyliczanie parametrów przesunięcia Usterki podczas pracy Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego Usterki podczas eksploatacji Przegląd / Konserwacja Ogólne prace konserwacyjne Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic Dane silnika systemu SL2-Advance Dane silnika systemu SL2-Power Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact i MOVIDRIVE MDX6B Numery katalogowe MOVIDRIVE Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 3
4 Spis tresci Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL Suplement Indeks zmian Skorowidz Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
5 Ważne wskazówki Instrukcja obsługi Ważne wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenie Wskazuje na możliwe zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub do śmierci. Ostrzeżenie Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwe zagrożenie prowadzące do lekkiego uszkodzenia ciała. Sygnał ten obecny jest również przy ostrzeżeniach przed szkodami materialnymi. Uwaga Ostrzeżenie sygnalizowane jest wówczas, gdy pojawi się możliwa groźna sytuacja, prowadząca do usterki produktu i stwarzająca zagrożenie dla otoczenia. Wskazówka Wskazówki odnoszą się do zastosowania, np. instalacji i zawierają użyteczne informacje. Odsyłacz do dokumentacji Firma SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG odsyła do dokumentacji, np.: instrukcji obsługi, katalogu, arkusza danych. Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem napędu! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywać w pobliżu urządzenia. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
6 Ważne wskazówki Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Silniki liniowe serii SL2 są urządzeniami z napędem silnikowym, przeznaczonymi do urządzeń przemysłowych. Inne obciążenia silników, niż dopuszczalne, oraz inne zakresy zastosowania niż w urządzeniach przemysłowych mogą być stosowane wyłącznie po konsultacji z SEW-EURODRIVE. Uruchomienie (podjęcie pracy zgodnej z przeznaczeniem) jest tak długo niedozwolone, dopóki nie zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia wytyczne EMV89/336/EWG i zachodzi zgodność wyrobu końcowego z wytycznymi dot. maszyn 89/392/EWG (przestrzegać EN 60204). Zakres zastosowania Zabronione jest, jeśli nie przewidziano wyraźnie do tego celu: Zastosowanie w obszarach wymagających zabezpieczeń przeciwwybuchowych Zastosowanie w otoczeniu, w którym występują szkodliwe oleje, kwasy, gazy, opary, pyły, promieniowanie W razie dalszych pytań dot. warunków otoczenia należy skontaktować się z SEW-EURODRIVE. Stosowanie w obiektach niestacjonarnych, w których występują drgania i udary wykraczające poza wymagania EN Funkcje bezpieczeństwa Silniki liniowe serii SL2 nie mogą uwzględniać funkcji bezpieczeństwa bez nadrzędnych systemów zabezpieczających. Aby zagwarantować ochronę osób i maszyn, stosuj nadrzędne systemy zabezpieczające. Wykwalifikowany personel Silniki liniowe SL2 mogą stanowić zagrożenie dla osób lub wartości materialnych. Dlatego prace montażowe, instalacyjne, prace z zakresu uruchomienia i obsługi technicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel, świadomy możliwych zagrożeń. Personel ten musi posiadać wymagane kwalifikacje do wykonywania określonych czynności i być zaznajomiony ze sposobem montażu, instalacji, uruchamiania i użytkowania tego produktu. W tym celu należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcję obsługi a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. 6 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
7 Ważne wskazówki Odpowiedzialność za wady Niewłaściwe działania oraz inne czynności, niezgodne z niniejszą instrukcją obsługi, wpływają niekorzystnie na właściwości tego produktu. Powoduje to utratę wszelkich roszczeń z tytułu odpowiedzialności za wady w stosunku do firmy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG. Nazwy produktu i znak towarowy Wymienione w niniejszej instrukcji obsługi marki i nazwy produktu są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do ich posiadacza. Demontaż i złomowanie Całościową lub częściową utylizację panelu operatorskiego należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy zwrócić uwagę na następujące komponenty, które zawierają substancje szkodliwe dla zdrowia i środowiska: Bateria litowa, kondensatory elektrolityczne i monitor. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
8 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Ze względu na silne magnesy trwałe wbudowane w częściach wtórnych silnika liniowego SL2, należy koniecznie przestrzegać następujących przepisów bezpieczeństwa. Prace niedozwolone dla osób z rozrusznikiem serca! Ze względu na występowanie silnych pół magnetycznych oraz związanych z nimi wysoce ferromagnetycznych sił przyciągania może dojść do zagrożenia zdrowia bezpośrednio np. u osób z rozrusznikiem serca, lecz również pośrednio np. poprzez gwałtowne ruchy silnika i wysokie siły poprzeczne. Zgodnie z obecną wiedzą medyczną, pola magnetyczne o gęstości strumienia < 5 mt nie mają wpływu na organizm ludzki. Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Już w odstępie ok. 00 mm, gęstość strumienia magnetycznego dla danych części wtórnych jest < 5 mt (przy 50 mm < 0,5 mt). Ponieważ gęstość strumienia magnetycznego w przypadku silników liniowych SL2 wynika wyłącznie z pól magnetycznych części wtórnych, wartość ta pozostaje niezależna od trybu roboczego silnika liniowego SL2. Ze względu na wysokie siły przyciągania wskazana jest szczególna ostrożność w bezpośrednim otoczeniu (odstęp < 50 mm) części wtórnych. Ponieważ siły magnetyczne pozostają niewidoczne, są one często przeceniane. Magnetyczne siły przyciągania uderzają gwałtownie w bezpośrednim otoczeniu i mogą już w przypadku przedmiotów o średnich rozmiarach wzrosnąć do wartości kilkuset kilogramów. Proszę uwzględnić również dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji. Informacje ogólne Niebezpieczeństwo poparzenia! Jeśli silniki liniowe SL2 nie są schłodzone, wówczas może dojść do oparzenia. Powierzchnia silnik liniowego SL2 może przekroczyć temperaturę 00 C. Aby zapobiec oparzeniom: W żadnym wypadku nie wolno dotykać silnika liniowego SL2 w trakcie jego eksploatacji jak również w trakcje fazy schładzania po wyłączeniu. 8 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
9 Wskazówki bezpieczeństwa 2 Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu, podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać następujących rzeczy. Należy przestrzegać wskazówek na tabliczkach ostrzegawczych i bezpieczeństwa przy silniku liniowym SL2. Nie wolno przesuwać nieosłoniętą ręką żadnych ciężkich (> kg) lub o powierzchni (> dm 2 ), metalowych przedmiotów w kierunku części wtórnej. Do rozdzielenia przylegających do siebie magnetycznych elementów należy przygotować przynajmniej dwa ostro zakończone kliny wykonane z trwałego, niemagnetycznego materiału, np. z mosiądzu lub stali szlachetnej (kąt klina ok. 0-5 ) oraz młotek! W przypadku zaistniałej potrzeby, np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych, można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac. Aby wyswobodzić zakleszczone części ciała przylegające do siebie elementy należy rozdzielić, wbijając w szczelinę między nimi ostro zakończone kliny (z trwałego, niemagnetycznego materiału). Zegarki oraz magnetyczne nośniki danych (np. karty płatnicze, dyskietki, itd.) należy trzymać z dala od silnika liniowego SL2 w odległości < 00 mm. Należy przestrzegać przepisów i wymogów dotyczących danego urządzenia. Należy przestrzegać obowiązujących krajowych/regionalnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. Do poważnych wypadków i szkód materialnych może dojść w wyniku: niewłaściwego zastosowania błędnej instalacji i obsługi niedozwolonego usunięcia niezbędnych osłon lub obudowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Silniki elektryczne przeznaczone są do zastosowań przemysłowych i spełniają wymogi wszystkich obowiązujących norm i przepisów, wraz z dyrektywą niskonapięciową 73/23/EWG. Dane techniczne oraz informacje dotyczące prawidłowego zastosowania urządzenia podano na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji technicznej. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Transport / Magazynowanie Zbadać dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki dotyczące transportu"! Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 9
10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczyć miejsca magazynowania części wtórnych ("Ostrożnie, silne pola magnetyczne", piktogramy). Nigdy nie magazynować części wtórnych bez opakowania. Do zapakowania użyć niemagnetycznego materiału o grubości przynajmniej 2 cm po stronie magnetycznej. Należy przestrzegać ostrzeżeń umieszczonych na opakowaniu. Miejsca magazynowania utrzymywać w stanie suchym. Miejsca magazynowania należy chronić przed wysokimi temperaturami. W przypadku transportowania maszyn i części maszyn z zamontowanymi na osi przeniesienia częściami pierwotnymi i wtórnymi: Oś(ie) należy zabezpieczyć przed niezamierzonym przesunięciem (ze względu na brak samohamowności). Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Transport i magazynowanie"! Ustawienie / montaż Zagrożenie spowodowane polem magnetycznym! Nie wolno nigdy kłaść części wtórnych na metal. Części pierwotnej nie wolno nigdy kłaść bezpośrednio na część wtórną. Narzędzia należy mocno trzymać (oburącz). Następnie powoli przybliżyć je do części wtórnej. Podczas montażu należy nosić rękawice robocze. Część wtórną rozpakować tuż przed montażem. Prace montażowe przeprowadzać w dwie osoby. Przy pracach montażowych z zamocowaną już częścią wtórną, należy zasłonić je niemagnetycznym materiałem o grubości przynajmniej 2 cm (np. drewno). W przypadku zaistniałej potrzeby można zastosować specjalnie wyprodukowane pomocnicze urządzenia montażowe dla ułatwienia i zabezpieczenia wykonywanych prac (np. w przypadku ciasnych pomieszczeń montażowych). Należy koniecznie zapewnić prawidłowe uziemienie części pierwotnej na zasadzie potencjału odniesienia, stosując szynę uziemiającą PE w skrzynce zaciskowej. Dołączoną tabliczkę ostrzegawczą należy umieścić w widocznym miejscu na lub w pobliżu zamontowanej części wtórnej! Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna"! Uruchomienie Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie. Zapewnić swobodną drogę przesunięcia osi. Sprawdzić położenia końcowe. Przed włączeniem sprawdzić pomiarowy system liniowy. Ograniczyć moc maksymalną w serwofalowniku. Ograniczenie prędkości w serwofalowniku ustawić na mniejsze wartości. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie"! 0 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
11 Wskazówki bezpieczeństwa 2 Eksploatacja oraz przegląd / konserwacja Zagrożenie porażenia prądem! Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Osłonę na wtyczce mocy części pierwotnej zdejmować dopiero bezpośrednio przed podłączeniem elektrycznym wtyczki mocy. Aby zapobiec porażeniom prądem: Po odłączeniu serwofalowników od napięcia zasilającego należy odczekać przynajmniej 5 minut. Dopiero wtedy można dotknąć części przewodzących napięcie (np. styków, kołków gwintowanych) lub odłączać przyłącza. Dla pewności należy zmierzyć napięcie w obwodzie pośrednim i odczekać, aż wartość napięcia spadnie poniżej 40 V. Komora silnika nie może być zanieczyszczona wiórami. Zwrócić uwagę na powstawanie szumów. W trakcie eksploatacji temperatura powierzchni silników może osiągnąć 00 C. Należy odczekać aż silnik schłodzi się do temperatury 40 C; wówczas można go dotknąć. Przyłącza mocy mogą przewodzić napięcia nawet wówczas, gdy silnik nie porusza się. Nigdy nie wolno odłączać elektrycznych przyłączy silnika jeśli są one pod napięciem. Przy pracach konserwacyjnych i naprawczych należy nosić rękawice robocze. Przed rozpoczęciem prac przy maszynach należy odłączyć je od napięcia. Nigdy nie wolno pracować w strefie przesunięcia przy załączonej maszynie. Regularnie oczyszczać otoczenie silnika z nagromadzonych wiórów. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Uruchomienie i konserwacja"! Zachowanie i natychmiastowe środki zaradcze przy WYPADKACH Jeśli maszyna podłączona jest do zasilania sieciowego, należy natychmiast nacisnąć wyłącznik awaryjny. Natychmiast zastosować pierwszą pomoc. Aby wyswobodzić części ciała zakleszczone między dwoma częściami wtórnymi lub między jedną częścią wtórną a elementem ferromagnetycznym (np. płytą stalową, dźwigarem stalowym, łożem maszyny, narzędziem) należy posłużyć się opisanymi wyżej środkami pomocniczymi. Korzystając z przygotowanych ostro zakończonych klinów należy oddzielić od siebie przylegające części. Obecność sił magnetycznych jest niezależna od stanu załączenia instalacji! Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
12 3 Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy 3 Opis produktów i przegląd typów 3. Świat systemowy DOCU-ROM 9 Dane CAD Uruchomienie synchronicznych silników liniowych Dokumentacja Przetwornica częstotliwości Praktyka techniki napędowej Instrukcja obsługi SL2 Seria synchronicznych silników liniowych SL2 System SL2-Advance System SL2-Power Kabel mocy Kabel feedback'u System pomiaru długości ALH 56349APL 3.2 Dokumentacja Podręcznik MOVIDRIVE compact Podręcznik MOVIDRIVE B Katalog "Synchroniczne silniki liniowe SL2" AWTec "Synchroniczne silniki liniowe SL2" 2 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
13 Opis produktów i przegląd typów Wersje produktów SL Wersje produktów SL2 SEW-EURODRIVE rozróżnia trzy wersje produktów w przypadku silników liniowych SL2: SL2-Basic Pakiet silnikowy i części wtórne System SL2-Advance Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze i w częściach wtórnych. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. SL2-Basic System SL2-Power Pakiet silnikowy zintegrowany w radiatorze z wentylatorem zewnętrznym i częściami wtórnymi. Przygotowany do montażu wyprowadzeń liniowych i enkodera liniowego. [] [3] [2] Rys. : Synchroniczny silnik liniowy SL2-Basic 5269AXX System SL2- Advance / System SL2-Power [] Część pierwotna [2] Przyłącze elektryczne w formie kabla bez wtyczki [3] Część wtórna z magnesem trwałym [] [2] [5] [3] [7] [4] [6] 55394AXX Rys. 2: Synchroniczny silnik liniowy z systemem SL2-Advance oraz systemem SL2-Power [] Opcja silnikowa z radiatorem [2] Przygotowane wpusty jako system mocujący do montażu przez klienta [3] Opcja radiatora z wentylatorem zewnętrznym [4] Elektryczne złącze wtykowe [5] Część wtórna (niewidoczna) zamontowana w radiatorze [6] Część wtórna [7] System pomiaru długości Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 3
14 3 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 3.4 Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Opis systemowy Dla grupy produktów z systemem SL2-Advance i systemem SL2-Power, silnik liniowy SL2 montowany jest fabrycznie z radiatorem. Rys. 3: System SL2-Advance lub system SL2-Power z opcją pomiaru długości ALH 55388AXX Dla wielkości silnika SL2-P050, SL2-P00, SL2-P50 do dyspozycji są radiatory dla wszystkich długości montażowych (z wyjątkiem SL2-P50VS). 4 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
15 Opis produktów i przegląd typów Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 3 Rysunek detalu systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power [7] [5] [4] [] [2] [3] [8] [6] Rys. 4: Radiator systemu SL2-50S Power 55392AXX [] Radiator [2] Zewnętrzny wentylator (tylko w przypadku systemu SL2-Power) [3] Część pierwotna [4] Zintegrowane łożysko toczne dla wyrównania temperatury [5] Płyta końcowa [6] Płyta przednia z wtyczką mocy i siatką wentylatora [7] Wpusty do montażu urządzeń klienta (kamienie wpustowe wchodzą w zakres dostawy) [8] System pomiaru długości Wersja części systemowych Silnik wbudowany jest fabrycznie przez SEW-EURODRIVE do radiatorów i podłączony do standardowego wtyku mocy. W przypadku zastosowania opcji wentylatora zewnętrznego, zasilanie 24 V dla wentylatora odbywa się poprzez oddzielny wtyk. Obszary zastosowania systemu SL2-Power Obszary zastosowania systemu SL2-Advance Zastosowanie radiatora z wentylatorem zewnętrznym ograniczone jest jednak warunkami ochronnymi otoczenia IP54. System ten może być zasadniczo stosowany we wszystkich zakresach dla silnika liniowego SL2. Nie istnieją żadne ograniczenia. W przypadku zastosowań dźwignicowych! System silnika nie posiada własnego hamulca zatrzymującego. W przypadku zastosowania jako napędu dźwignicowego należy koniecznie korzystać z systemu pomiaru absolutnego. Informacje na ten temat zawarte są w katalogu "Synchroniczne silniki liniowe SL2" w rozdziale 5. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
16 3 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny 3.5 Klucz typologiczny Poniższy przykład przedstawia schemat klucza typologicznego. Część pierwotna SL2 - P 050 VS T - B - KVX Konstrukcja standardowa / specjalna Napięcie uzwojenia Napięcie ZK 490 V Kabel bez wtyczki (SL2-Basic) dalsze informacje dotyczące położenia i długości patrz następna strona (przegląd kombinacji ) lub wtyczka (system SL2-Power i system SL2-Advance) położenie, wersja specjalna patrz następna strona (przegląd kombinacji 2) Wersja silnika B = SL2-Basic A = system SL2-Advance P = system SL2-Power T = czujnik temperatury TF / K = KTY V znam : 00 = m/s; 030 = 3 m/s; 060 = 6 m/s Długość części pierwotnej VS = very short S = short M = medium ML = medium long Szerokość czynna części pierwotnej 50 mm, 00 mm, 50 mm, 200 mm lub 250 mm. Część pierwotna Synchroniczny silnik liniowy 2. Generacja Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. 6 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
17 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny 3. Przegląd kombinacji dla SL2-Basic/ z kablem bez wtyczki SL2-P K V X -... Długość kabla w [m] m = standard 2 m = opcja na zamówienie 4 m = opcja na zamówienie Długość odgałęzienia kabla X = standard X elektryczne załączanie V = załączony K = kabel bez wtyczki 2. Przegląd kombinacji dla systemu SL2-Advance i SL2-Power / położenie wtyków SL2-P S S X S-... Konstrukcja specjalna S = standard Położenie wtyczki X = standard (Y, Z, W) Z Y X W następujące kombinacje silnika + położenia wtyczki są niedostępne: System SL2-050 Power z położeniem wtyczki Z ) System SL2-00 Power z położeniem wtyczki Z ) System SL2-50 Power z położeniem wtyczki Z ) ) Kolizja z wtyczką M2 24 V wersja mechaniczna S = standard Wtyczka Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
18 3 Opis produktów i przegląd typów Klucz typologiczny Część wtórna SL2 - S Długość części wtórnej 64 mm, 28 mm, 256 mm oraz 52 mm Czynna szerokość magnesu części wtórnej 50 mm, 00 mm, 50 mm, 200 mm oraz 250 mm Część wtórna Synchroniczny silnik liniowy 2. Generacja System pomiaru długości A L H Złącze HIPERFACE Stan Liniowy system pomiarowy Enkoder absolutny Wersja standardowa przedstawiona jest tłustym drukiem. 8 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
19 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka identyfikacyjna Tabliczka identyfikacyjna Tabliczka identyfikacyjna SL2-Basic Części pierwotne i wtórne wyposażone są w naklejki, na których widoczne są następujące dane techniczne: [] [3] [4] [2] SL2 P050VS 030 T B KVX AB Sach-Nr F PEAK [N] : I PEAK [A] : Iso.Kl. F [N] : I [A] : IP65 F nenn [N] : I nenn [A] : U [V DC ] : k e [vs/m] : k f [N/A] : v nenn [m/s] : R U-V [Ω] : L U-V [mh] : m [kg] : Bruchsal / Germany Rys. 5: Tabliczka identyfikacyjna 53352AXX [] [2] [3] [4] F PEAK F F znam k e R U-V I PEAK l I znam k f L U-V Iso.KL. IP U v znam m = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Numer produkcyjny Numer katalogowy Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia Prąd maksymalny Prąd przy F Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność Klasa izolacji Klasa ochrony Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Masa Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 9
20 3 Opis produktów i przegląd typów Tabliczka identyfikacyjna Tabliczka identyfikacyjna systemu SL2 Advance i SL2 Power Typ SL2-P050S-030-T-P-SSXS Fab.Nr F peak [N] 300 I peak [A],8 Sach-Nr F [N] 000 I [A] 8,7 Iso.Cl. B F nenn [N] 730 I nenn [A] 5,9 IP 54 k e [vs/m] 76 k f [N/A] 3 U [V DC ] 490 R U-V [Ω] 7,0 L U-V [mh] 45 v [m/s] nenn 3,0 m [kg] 2,3 Bruchsal/Germany Rys. 6: Tabliczka identyfikacyjna 555AXX Typ Fab.Nr. F peak F F znam k e R U-V I peak l I znam k f L U-V Nr kat. Iso.CL. IP U v znam m = = = = = = = = = = = = = = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Moc szczytowa Moc maksymalna, której wartość dostępna jest do bis v Siła ciągła Stała napięciowa Oporność uzwojenia Prąd maksymalny Prąd przy F Prąd znamionowy Współczynnik siły Indukcyjność Numer katalogowy Klasa izolacji Klasa ochrony Napięcie Prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa Masa Tabliczka znamionowa części wtórnej [] [3] [2] [5] SL2 S AB Sach-Nr Bruchsal / Germany [4] Rys. 7: Tabliczka identyfikacyjna 53353AXX [] [2] [3] [4] [5] = = = = = Klucz typologiczny Numer zlecenia klienta Data produkcji Numer produkcyjny Numer katalogowy 20 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
21 Opis produktów i przegląd typów Zakres dostawy komponentów systemowych Zakres dostawy komponentów systemowych Zakres dostawy dla silników liniowych SL2 obejmuje: Części pierwotne Części wtórne z magnesem stałym System SL2-Advance Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Dodatkowo dołączone są kamienie wpustowe do mocowania obciążeń przez klienta System SL2-Power Część pierwotna montowana w radiatorze Elektryczne złącza wtykowe Wentylator zewnętrzny kompletnie zmontowany i okablowany elektrycznie ze złączem wtykowym M2 Dodatkowo dołączone są kamienie wpustowe do mocowania obciążeń przez klienta Prefabrykowane kable i przewody feedback Układy sterownicze i regulacyjne jak MOVIDRIVE System pomiaru długości Elementy do podłączania czujników W skład wyposażenia nie wchodzą: Systemy wyprowadzeń liniowych Systemy pomiaru długości (z wyjątkiem ALH) Łańcuchy ciągowe Systemy hamowania Zderzak/amortyzator Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 2
22 4 Transport i magazynowanie Transport 4 Transport i magazynowanie 4. Transport SL2-Basic Części pierwotne Części pierwotne SL2-Basic SL2-P00M/ML SL2-P50S/M/ML SL2-P200S/M/ML SL2-P250VS/S/M/ML. Zapakowana część pierwotna Zapakowana część pierwotna może być transportowana wyłącznie przy użyciu uchwytów dźwigowych. Ciężar części pierwotnej należy odczytać z tabliczki znamionowej lub rysunku wymiarowego. Rys. 8: Zapakowana część pierwotna SL2-Basic 53465AXX 2. Rozpakowana część pierwotna W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są dwa otwory gwintowane M6 dla transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy) AXX Rys. 9: Śruby z uchem z częścią pierwotną SL2-Basic 22 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
23 Transport i magazynowanie Transport 4 Części pierwotne systemu SL2-Advance / SL2-Power Części pierwotne systemów SL2-Advance / SL2-Power SL2-P050M/ML SL2-P00S/M/ML SL2-P50S/M/ML o ciężarze netto większym niż 8 kg mogą być wyjmowane z kartonu za pomocą dźwigu.. Rozpakowana część pierwotna W celu dalszego transportu wzgl. przemieszczenia części pierwotnej przygotowane są na radiatorze kamienie wpustowe do transportu z wykorzystaniem śrub pierścieniowych M8 (śruby te nie są częścią dostawy). Rys. 0: Transport systemu SL2-Advance / SL2-Power 55488AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 23
24 4 Transport i magazynowanie Opakowanie 4.2 Opakowanie Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych. Części pierwotne Części pierwotne wielkości: SL2-P050 SL2-P00 SL2-P50 zapakowane są następująco:. Kabel bez wtyczki 5332AXX Rys. : Kabel bez wtyczki 2. Torebka / ochrona przeciwkorozyjna Rys. 2: Torebka / ochrona przeciwkorozyjna 53322AXX 3. Całość zapakowana w karton, z tabliczką znamionową Rys. 3: Zapakowana część pierwotna 53323AXX 24 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
25 Transport i magazynowanie Opakowanie 4 Części pierwotne wielkości: SL2-P50 SL2-P200 SL2-P250 zapakowane są następująco:. Kabel bez wtyczki 5332AXX Rys. 4: Kabel bez wtyczki 2. Torebka / ochrona przeciwkorozyjna Rys. 5: Torebka / ochrona przeciwkorozyjna 53322AXX 3. Całość zapakowana w kartonie z podkładką ze sklejki lub uchwytami transportowymi Rys. 6: Zapakowana część pierwotna 53465AXX Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 25
26 4 Transport i magazynowanie Opakowanie Część wtórna dla wszystkich typów silnika Powłoka ochronna nie może zostać uszkodzona, ponieważ zapewnia ona ochronę przeciwkorozyjną części metalowych.. Kartonaż z pasami napinającymi Rys. 7: Kartonaż 53325AXX 2. Zawartość opakowania części wtórnej: Część wtórna zapakowana w powłokę ochronną Wskazówki bezpieczeństwa i naklejki ostrzegawcze dołączone są luzem do opakowania Ochrona przed dotykiem powierzchni magnetycznej (deska drewniana) 26 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
27 Transport i magazynowanie Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Okres trwałości ochrony przeciwkorozyjnej części silnika przy nienaruszonym opakowaniu wynosi 5 lat. Należy przestrzegać następujących warunków magazynowania dla silników liniowych SL2: Silniki liniowe SL2 przechowywać wewnątrz pomieszczeń Miejsca magazynowania utrzymywać w czystości i w suchym stanie Temperatura magazynowania powinna leżeć w zakresie 5 C do +70 C Wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 95 % Oryginalne opakowanie nie może zostać uszkodzone Magazynowane silniki liniowe SL2 muszą być oznaczone następującymi tabliczkami ostrzegawczymi: Ostrzeżenie urządzenie magnetyczne 4.4 Lakierowanie SL2-Basic Części silnika lakierowane są standardowo w kolorze czarny mat (dwuskładnikowa, jednowarstwowa farba EPOXY). System SL2-Advance / System SL2- Power Z wyjątkiem przedniej części elementy silnika anodowane są na czarno. Przednia część silnika lakierowana jest na czarny mat. 4.5 Przesyłka zwrotna do SEW-EURODRIVE Części pierwotne i wtórne mogą być odsyłane wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Całą powierzchnię części wtórnych po stronie magnetycznej należy koniecznie przykryć deską o grubości 2 cm i przymocować. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 27
28 5 Instalacja mechaniczna Tolerancje dla geometrii montażowej 5 Instalacja mechaniczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas instalacji wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2! 5. Tolerancje dla geometrii montażowej [] [3] [2] +/-0. +/-0. L2 L +/-0.2 +/-0.2 Rys. 8: Torerancje 53649AXX [] Montaż części pierwotnej w odniesieniu do największej części pierwotnej, maks.ugięcie długości / szerokości 0, mm [2] Część wtórna w odniesieniu do długości 52 mm, maks. ugięcie 0, mm [3] Montaż części wtórnej [L] ± 0,3 mm w odniesieniu do długości całkowitej [L2] ± 0,2 mm w odniesieniu do długości całkowitej 28 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
29 Instalacja mechaniczna Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 5 [] 0, 0, 0, [2] 53650AXX Rys. 9: Tolerancje położenia dla montażu całkowitego [] Montaż części pierwotnej (płyta montażowa) [2] Montaż części wtórnej (korpus urządzenia, np. łoże maszyny) Forma i tolerancje położenia w odniesieniu do długości 000 mm Zachowanie formy i tolerancji położenia wymagane są dla prawidłowego funkcjonowania silnika liniowego SL2. Aby zapewnić bezpieczną eksploatację, w zależności od stosowanego systemu pomiarowego, niezbędna może okazać się większa dokładność części montażowych. Dla funkcjonowania systemu czujnika ALH te dokładności są wystarczające. Dla stanu roboczego przy temperaturze ustalonej silnika liniowego SL2 należy przestrzegać wymienione tolerancje położenia i formy. Wpływ obciążenia ze strony klienta musi być również uwzględniony. 5.2 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Zestaw narzędzi standardowych W przypadku stosowania tulejek żył: szczypce do zaciskania i tulejki żył (bez kołnierza izolacyjnego, DIN 46228, część, materiał: E-Cu) Szczypce zaciskowe do złączy wtykowych 5.3 Montaż SL2-Basic Przed rozpoczęciem Należy sprawdzić, czy: dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe serwofalownika zgadzają się z napięciem w sieci napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) spełnione zostały następujące warunki: temperatura otoczenia wynosi pomiędzy +5 C a +40 C ) urządzenie nie jest narażone na działanie olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania wysokość ustawienia maks. 000 m n.p.m ) Rozpocząć od montażu części pierwotnej. Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2). ) Przestrzegać danych Derating w katalogu w rozdziale 4.9 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 29
30 5 Instalacja mechaniczna Montaż SL2-Basic Przygotowanie do montażu części pierwotnej SL2-Basic [] Rys. 20: Część pierwotna SL2-Basic 53349AXX Powierzchnie przykręcania []: Powierzchnie przykręcania części pierwotnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Śruby mocujące: Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory gwintowane M5 na powierzchni montażowej. Należy stosować śruby o wielkości M5, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Średnia głębokość otworu montażowego wynosi 8 mm. Moment dociągający wynosi zawsze 6 Nm i nigdy nie wolno go przekroczyć, nawet jeśli stosuje się śruby o większej wytrzymałości. 30 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
31 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power [3] [4] [2] [] Rys. 2: Mocowanie części pierwotnej z systemem prowadniczym [] Wózek prowadniczy [2] Strona z podparciem stałym [3] Strona z łożyskiem tocznym [4] Płyta końcowa 5647AXX System SL2-Advance i SL2-Power skręca się z wózkiem prowadniczym []. W tym celu otwory na śruby cylindryczne zgodne z DIN EN ISO 4762 (poprzednio DIN 92) przewidziane są na obudowie części pierwotnej (śruby te nie są oferowane wraz z zakresem dostawy). Możliwe systemy prowadnicze dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Patrz rozdział 0.8. To połączenie śrubowe określa w znacznym stopniu mechaniczną obciążalność części pierwotnej. Należy stosować śruby klasy wytrzymałościowej 8.8 Rozdział 5.7 Inne obciążenia połączenia śrubowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 2230). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję systemu prowadniczego. Jako podstawa obliczeniowa nie może być przekroczony maksymalny nacisk na powierzchnię graniczną pod łbem śruby rzędu 230 N/mm 2. Współczynnik tarcia µ łeb pod łbem śruby wynosi 0,5. Typ SL2-050 SL2-00 SL2-50 Wielkość śruby Moment dociągający [Nm] Liczba śrub VS S M ML Strona z podparciem stałym [2] M6x Strona z łożyskiem tocznym [3] M6x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [3] M8x Strona z podparciem stałym [2] M8x Strona z łożyskiem tocznym [3] M8x Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 3
32 5 Instalacja mechaniczna Montaż systemu SL2-Advance i SL2-Power Założenia montażowe Zamontować najpierw system prowadniczy wraz z wózkiem prowadniczym, zgodnie z danymi producenta. Należy przestrzegać wymogów pod względem dokładności powierzchni przykręcanych ( Rozdział 5. "Tolerancje geometrii montażowej") Rozpoczęcie montażu Części wtórne należy montować dopiero po zakończeniu wszystkich innych prac montażowych i bezpośrednio przed uruchomieniem napędu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odnośnie posługiwania się częściami wtórnymi (patrz rozdział 2 Wskazówki bezpieczeństwa). Montaż części pierwotnej. Powierzchnię przykręcaną części pierwotnej należy wytrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. 2. Ustawić wózek prowadniczy [] na szynach prowadniczych mniej więcej w taki sposób ( patrz rysunek na poprzedniej stronie), aby można było położyć część pierwotną. 3. Nałożyć część pierwotną na wózek prowadniczy []. Przy ciężkich częściach stosować odpowiednie podnośniki ( Rozdział 2. Transport). 4. Wpuścić wszystkie śruby do zamocowania części pierwotnej na wózku prowadniczym []. Nie należy dodatkowo pokrywać śrub olejem ani smarem. Wkładanie śrub ułatwi użycie magnetycznego klucza imbusowego, który zapobiegnie wypadaniu śrub w niekorzystnych położeniach montażowych. Gdyby śruby wpadły do wnętrza obudowy części pierwotnej, wówczas należy je koniecznie wyjąć. W celu uzyskania lepszego dostępu płyta końcowa [4] (patrz rysunek na poprzedniej stronie) może zostać zdjęta. 5. Należy najpierw dociągnąć śruby strony z podparciem stałym [2], z odpowiednim momentem dociągającym (patrz tabela na poprzedniej stronie). 6. Następnie dociągnąć stronę z łożyskiem tocznym [3]. 32 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
33 Instalacja mechaniczna Montaż części wtórnych SL Montaż części wtórnych SL2 Przygotowanie części wtórnych do montażu Uwaga! Części rozpakowywać bezpośrednio przed montażem. Montaż części wtórnych Najpierw należy wykonać gwint mocowania M6 w łożu maszyny do montażu części wtórnych. Powierzchnie przykręcania części wtórnej są fabrycznie pokryte środkiem przeciwkorozyjnym. Nie wolno usuwać tej warstwy przeciwkorozyjnej. Przed montażem powierzchnię należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, aby usunąć osadzający się kurz, brud itp. Pierwszą część należy zamontować na końcu drogi przesunięcia i pracować dalej w jednym kierunku. Orientacja pierwszej części jest dowolna. Do części graniczącej przypisana jest ta sama orientacja. Na częściach wtórnych zaznaczony jest biegun północny [] (N) i południowy [2] (S) ( patrz poniższy rysunek). Można łączyć ze sobą wszystkie różnorodne części wtórne. [] [2] 53354AXX Rys. 22: Przyporządkowanie części wtórnych [] Biegun północny [2] Biegun południowy Do zamocowania należy wykorzystać wszystkie otwory w części wtórnej. Należy stosować śruby o wielkości M6, z klasą wytrzymałości 8.8 lub wyżej. Głębokość wkręcenia i moment dociągający (ogólnie 0 Nm) są zależne od podstawy znajdującej się u klienta. Przed uruchomieniem napędu, należy ręcznie przesunąć część pierwotną nad częścią wtórną i sprawdzić jej swobodny ruch. Jeśli zaistnieje potrzeba sprawdzenia widocznej szczeliny powietrznej, wówczas należy posłużyć się niemagnetycznym przyrządem kontrolnym np. szczelinomierzem ze stali szlachetnej, aluminium, mosiądzu czy blachy miedzianej. Również przy niezałączonym silniku mogą w wyniku ruchów części pierwotnej powstawać napięcia indukcyjne do 500 V (zasada działania generatora). Osłonę na wtyczce mocy części pierwotnej zdejmować dopiero bezpośrednio przed podłączeniem elektrycznym wtyczki mocy. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 33
34 5 Instalacja mechaniczna Montaż systemu pomiarowego ALH 5.6 Montaż systemu pomiarowego ALH Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji montażu systemu enkodera dołączonej przez producenta. Przy montażu taśmy pomiarowej [2] należy pamiętać o tym, że koniec z zaznaczoną kropką [5] naklejany jest w kierunku wtyczki przyłączeniowej [4]. [6] [3] [] [4] [7] [5] [2] Rys. 23: 5678AXX [] Enkoder liniowy [2] Taśma pomiarowa [3] Elementy montażowe czujnika [4] Podłączenie czujnika liniowego [5] Oznaczenie kierunku montażu taśmy pomiarowej [6] Śruba obudowy części pierwotnej/części montażowych [7] Śruba enkodera liniowego/części montażowych W przypadku załączonych niemagnetycznych śrub ze stali szlachetnej M8x20 do przykręcania enkodera liniowego/części montażowych [7] należy stosować moment dociągający 6 Nm. Śrubę M5x2 do skręcania obudowy części pierwotnej/elementów montażowych [6] należy dociągać wyłącznie lekko maksymalny moment dociągający 5 Nm. 34 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
35 Instalacja mechaniczna Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Obciążalność mechaniczna systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Dopuszczalna obciążalność mechaniczna całego systemu napędu liniowego zależna jest od wielkości, położenia i rodzaju sił pochodzących z urządzeń klienta, oraz dopuszczalnych obciążeń: System prowadniczy Śruby mocujące wózka prowadniczego na radiatorze Obudowa radiatora Elementy montowane za pośrednictwem wpustów/kamieni wpustowych Aby jednak ułatwić wybór, dopuszczalne obciążenia zredukowane zostały do prostych zastosowań i przejrzystych modeli obliczeniowych. W zależności od zastosowania możliwe mogą być częściowo większe obciążenia. W tym celu należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Dla każdego przypadku zastosowania należy sprawdzić wymienione uprzednio punkty. Systemy prowadnicze Szczegółowe planowanie liniowego systemu prowadniczego musi być przeprowadzane razem z producentem systemu prowadniczego i wchodzi w zakres odpowiedzialności SEW-EURODRIVE. Obudowa radiatora Mz Fz Mx Fy My Rys. 24: Obciążenie statyczne 55389AXX [Mx] [My] [Mz] [Fy] [Fz] = dopuszczalny moment obciążenia w osi X = dopuszczalny moment obciążenia w osi Y = dopuszczalny moment obciążenia w osi Z = dopuszczalna siła w kierunku Y = dopuszczalna siła w kierunku Z Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 35
36 5 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Tabela (patrz poniżej) przedstawia dopuszczalne obciążenia statyczne całej części pierwotnej. Magnetyczne siły dociągające pomiędzy częścią pierwotną a częścią wtórną zostały już uwzględnione. Wartości poniższej tabeli dotyczą obu kierunków sił i momentów. Obudowa może być poddawana jedynie jednej wielkości obciążenia. Jeśli działa kilka sił/momentów równocześnie, wówczas można obliczyć dokładną nośność radiatora w SEW-EURODRIVE! Typ silnika Mx [Nm] Fy [N] My [Nm] Fz [N] Mz [Nm] SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M SL2-00ML SL2-50S SL2-50M SL2-50ML Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej W celu montażu elementów montażowych klienta w części pierwotnej fabrycznie umieszczone są kamienie wpustowe. W razie potrzeby rozkład kamieni wpustowych może być dostosowany wewnątrz obudowy części pierwotnej. W tym celu odkręcić płytę końcową [4] (patrz rysunek w rozdziale 5.4), kamienie wpustowe z piórem wsunąć w odpowiedni rowek i przykręcić płytę końcową. L Fz Fx Fy 55065AXX Rys. 25: Minimalna odległość [L] kamieni wpustowych Projektowanie systemu wpustów odbywało się w oparciu o system modułowych konstrukcji profilowych firmy Bosch/Rexroth, tak aby można było wykorzystywać składniki z tego i podobnych systemów modułowych. 36 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
37 Instalacja mechaniczna Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej 5 Dopuszczalne obciążenie statyczne wpustu: W kierunku Fz 2000 N (Początek deformacji plastycznej) W kierunku Fx 000 N W kierunku Fy 000 N Żelazna zasada 000 N ( 00 kg) na kamień wpustowy w każdym kierunku Jeśli zachowana zostanie minimalna odległość [L], wówczas rozkład kamieni wpustowych wewnątrz powierzchni montażowej klienta jest dowolny. Typ silnika Liczba załączonych kamieni wpustowych Min. odległość (L) kamieni wpustowych [mm] SL2-050VS 6 70 SL2-050S 8 80 SL2-050M 0 90 SL2-050ML 0 90 SL2-00VS 8 70 SL2-00S 8 80 SL2-00M 0 90 SL2-00ML 0 90 SL2-50S 0 80 SL2-50M 2 90 SL2-50ML 4 90 Aby ułatwić montaż/demontaż dodatkowych urządzeń klienta, każdy radiator posiada otwory trzpieniowe do pozycjonowania. Dodatkowo kamienie wpustowe zabezpieczone są przed przesuwaniem. Inne obciążenia połączenia śrubowego kamienia wustowego należy ustalić według metody obliczeniowej powszechnie stosowanej do budowy maszyn (VDI 2230). Należy przy tym uwzględnić obciążenie urządzeń klienta oraz konstrukcję elementów dodatkowych. Ogólnie mówiąc, dopuszczalne obciążenie części pierwotnej ograniczane jest przez samą śrubę. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 37
38 6 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne SL2-Basic 6 Instalacja elektryczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas instalacji wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2! W przypadku silników zasilanych z falownika należy przestrzegać uwag producenta serwofalownika dot. okablowania. Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi serwofalownika. 6. Podłączenie elektryczne SL2-Basic Obciążalność prądowa dotyczy tylko SL2-Basic przy standardowej długości kabla m. Typ kabla bez wtyczki Średnica zewnętrzna [mm] 9,6 0,8 3 7,5 20,5 Żyły 4 x,5 + x (2 x 0,5) 4 x 2,5 + x (2 x 0,5) 4 x 4,0 + x (2 x 0,5) 4 x 6,0 + x (3 x,5) 4 x 0 + x (3 x,5) Obciążenie przy temperaturze otoczenia 30 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 40 C [A] Obciążenie przy temperaturze otoczenia 60 C [A] Kolor żył mocy czarny czarny czarny czarny czarny Charakterystyka fazy U U/L U/L Charakterystyka fazy V V/L2 V/L2 Charakterystyka fazy W W/L3 W/L3 Kolor przewodów ochronnych żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony żółto - zielony Kolor żył czujnika termicznego (TF) biały biały biały czarny czarny Kolor żył czujnika termicznego (TF2) brązowy brązowy brązowy czarny czarny Charakterystyka czujnika termicznego (TF) PTC Charakterystyka czujnika termicznego (TF2) PTC Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Anoda biały biały biały Charakterystyka czujnika termicznego KTY-84 Katoda brązowy brązowy brązowy 2 2 Minimalny kąt ugięcia dla stałego ułożenia [mm] Minimalny kąt ugięcia w przypadku ruchu ciągłego [mm] Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
39 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne SL2-Basic 6 Projektowanie przekroju kabli mocy Wymiarowanie kabli zgodnie z EN l [m] mm² 25 mm² 0 0 mm² [] ,5 mm² 4 mm² 6 mm² 70,5 mm² I [A] Rys. 26: Min. wymagany przekrój kabla w zależności od długości kabla l [m] i prądu I [A] 55258AXX [] maks. dopuszczalna długość kabla według specyfikacji SEW = 00 m Wykres (patrz powyżej) jest podstawą rozmieszczenia kabli w rozdziale 0.2 i 0.3. Kable hybrydowe o przekrojach od,5 mm 2 do 0 mm 2 można zamówić w SEW-EURODRIVE. Prądowe obciążenie kabla I w [A] według EN , tabela 5, temperatura otoczenia 40 C Przekrój kabla [mm 2 ] Trójżyłowy przewód płaszczowy w rurze lub kablu [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden nad drugim na ścianie [A] Trójżyłowy przewód płaszczowy jeden obok drugiego w poziomie [A],5 2,2 5,2 6, 2,5 6,5 2, , , , , , ,0 4 Dane te są jedynie wytycznymi i nie zastępują dokładnego projektowania przewodów doprowadzających w zależności od konkretnego przypadku zastosowania i z uwzględnieniem obowiązujących przepisów! Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 39
40 6 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne SL2-Basic Wskazówki bezpieczeństwa Środki w celu zapewnienia EMV Synchroniczne silniki liniowe SL2 firmy SEW-EURODRIVE są komponentami przeznaczonymi do montażu w maszynach i instalacjach. Odpowiedzialność za zgodność z wytyczną EMV 89/336/EWG ponosi producent maszyny lub instalacji. Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w publikacji SEW: "Praktyka techniki napędowej, tom 7, Projektowanie napędów" i "Praktyka techniki napędowej, tom 9, EMV w technice napędowej". Podłączanie enkodera Podczas podłączania enkodera należy przestrzegać następujących wskazówek: Stosować wyłącznie ekranowaną skrętkę. Połączyć ekran po obydwu stronach na dużej powierzchni z potencjałem PE. Doprowadzić przewody sygnałowe oddzielnie od kabli mocy lub kabli hamulcowych (odstęp minimum 200 mm). Urządzenie analizujące TF Niebezpieczeństwo niezamierzonych ruchów osiowych poprzez wprzężenie sygnałów zakłóceniowych (EMV) przez kabel silnikowy. Przy kombinacji napędu synchronicznego silnika SL2-... z MOVIDRIVE compact MCH SEW-EURODRIVE zaleca usilnie zastosowanie zewnętrznego urządzenia analizującego TF (np. firmy Möller EMT6-K lub Siemens 3RN0). W razie wykorzystania urządzenia analizującego TF znajdującego się w MOVIDRIVE compact MCH (wejście analogowe AI/AI2 na wtyczce X0 lub zespole przyłączeniowym) ze względów bezpieczeństwa nie należy zakładać przewodu TF. Parametr P835 należy ustawić w menu parametrów przy uruchamianiu na "Brak reakcji". W ten sposób istnieje gwarancja, że zdezaktywowane będzie wejście różnicowe AI/AI2. Analiza zewnętrznego urządzenia analizującego TF powinna być ustawiona oddzielnie przez SPS lub przez zewnętrzne wejście cyfrowe na urządzeniu MCH (np. wtyczka X, zacisk 6 = DIO5), które ustawiane jest w menu parametrów P60. na "/zew. błąd". W ten sposób zagwarantowana będzie nienaganna i bezpieczna praca. Przy kombinacji napędu SL2... z MOVIDRIVE B można zagwarantować bezpośrednią analizę bez zagrożeń przez TF na serwofalowniku. W razie stosowania czujnika temperatury KTY (KTY ) należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 40 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
41 Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Podłączenie elektryczne systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Obsadzenie styków przyłącza mocy systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Poniższe obsadzenie styków przedstawiane jest zawsze patrząc na silnik. Wielkość SL2-P050 Styk Obsadzony Złącze wtykowe U 4 V BEGA W D 2 PE TF2/KTY-K C A TF/KTY-A 4 3 b TF2/KTY-K B C n.c. D n.c. TF/KTY-A A 2 W PE V U Wielkość SL2-P00, SL2-P50 Styk Obsadzony Złącze wtykowe U U V V C48U Wtyczka ze stykami gniazdowymi W W PE zielony/żółty 3 n.c 4 (TF)/KTY-A 5 (TF2)/KTY-K Obsadzenie styków zasilania wentylatora systemu SL2-Power [2] [] Rys. 27: 56377AXX [] Uziemienie [2] +24 V Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 4
42 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6.3 Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Prefabrykowane kable mocy Dla wersji silnika system SL2-Advance system SL2-Power SEW-EURODRIVE oferuje prefabrykowane kable mocy i kable feedback o długości od m do 00 m do bezpiecznego i prostego podłączenia. Przeciwny koniec kabla wyposażony jest w końcówki kablowe (w przypadku kabli mocy) lub tulejki żył. Ekran podłączony jest do przeciwnej części wtyczki. Prefabrykowane kable mocy obejmują podłączenie: mocy silnika zabezpieczenia silnika (TF lub KTY) Prefabrykowany kabel feedback Dla systemu pomiaru długości ALH SEW-EURODRIVE oferuje kabel feedback. Kabel jest również prefabrykowany z wtyczką do podłączenia na enkoderze oraz na serwofalowniku. Kable wykonywane są wyłącznie w wersji z łańcuchem ciągowym. Stosowane są kable firmy Nexans. Oznaczenie typu SL2 Kable mocy SL2-P odpowiadają kablom silników z hamulcem serii CM7 z okrągłym złączem wtykowym SB serwomotorów SB7-74. Kable mocy wielkości SL2-P00 i SL2-P50 odpowiadają kablom silników z hamulcem serii CM ze złączem wtykowym SB Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
43 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Konstrukcja kabli mocy dla silników SL2-050 [] [2] [6] [5] X 500 ±5 [3] [4] Rys. 28: Kable mocy dla SL AXX [] [2] [3] [4] [5] [6] Wtyczka: Intercontec BSTA 078 Nadruk SEW-EURODRIVE Tabliczka identyfikacyjna Długość przewodu 0 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 0 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalna długość przewodu zgodnie z dokumentacją techniczną Prefabrykowany koniec kabla do falownika Niezbędne drobne elementy załączane są do kabla Ekranowanie ok. 20 mm + 5 mm, owijane Prefabrykacja po stronie silnika Kable mocy są po stronie zakończone 8-biegunowym złączem wtykowym i stykami gniazdowymi. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy wtyczki. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla i stanowią dławiki kablowe zgodnie z EN Prefabrykacja po stronie falownika W przypadku kabli mocy poszczególne żyły są odsłonięte a ekran przygotowany do przyłożenia w szafie sterowniczej. W zależności od falownika kabel musi zostać odpowiednio wykończony. Wymagane do tego drobne części załączane są do kabla w woreczku. Drobne elementy W zależności od przekroju żył przeznaczonych do połączenia z przyłączami mocy na falowniku dostarczane są następujące drobne elementy: Woreczek nr 2 3 Zawartość 4 x tulejki żył,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U,5 mm 2 4 x tulejki żył 2,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 2,5 mm 2 4 x tulejki żył 4 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M0 końcówki kablowe U 4 mm 2 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 43
44 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Konstrukcja kabli mocy dla silników SL2-00 i SL2-50 [] [2] [5] X 500 ±5 [3] [6] [4] Rys. 29: Kable mocy dla silników SL2-00 i SL AXX [] [2] [3] [4] [5] [6] Wtyczka: Amphenol Nadruk SEW-EURODRIVE Tabliczka identyfikacyjna Długość przewodu 0 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 0 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalna długość przewodu zgodnie z dokumentacją techniczną Prefabrykowany koniec kabla do falownika Niezbędne drobne elementy załączane są do kabla Ekranowanie ok. 20 mm + 5 mm, owijane Prefabrykacja po stronie silnika Kable mocy są po stronie zakończone 6-biegunowym złączem wtykowym EMV-Amphenol i stykami gniazdowymi. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy wtyczki. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla i stanowią dławiki kablowe zgodnie z EN Prefabrykacja po stronie falownika W przypadku kabli mocy poszczególne żyły są odsłonięte a ekran przygotowany do przyłożenia w szafie sterowniczej. W zależności od falownika kabel musi zostać odpowiednio wykończony. Wymagane do tego drobne części załączane są do kabla w woreczku. Drobne elementy W zależności od przekroju żył przeznaczonych do połączenia z przyłączami mocy na falowniku dostarczane są następujące drobne elementy: Woreczek nr Zawartość 4 x tulejki żył,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U,5 mm 2 4 x tulejki żył 2,5 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 2,5 mm 2 4 x tulejki żył 4 mm 2 izolowane 4 x M6 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M0 końcówki kablowe U 4 mm 2 4 x M6 końcówki kablowe U 6 mm 2 4 x M0 końcówki kablowe U 6mm 2 4 x M6 końcówki kablowe U 0 mm 2 4 x M0 okrągłe końcówki kablowe 0 mm 2 44 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
45 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Konstrukcja kabli feedback ALH do MOVIDRIVE compact / MOVIDRIVE B [] [2] [5] [3] [4] Rys. 30: Złącze wtykowe systemu pomiarowego 54488AXX [] [2] [3] [4] [5] Wtyczka: Intercontec ASTA Nadruk: SEW-EURODRIVE Tabliczka identyfikacyjna Długość przewodu 0 m: Tolerancja +200 mm Długość przewodu 0 m: Tolerancja +2 % Dopuszczalna długość przewodu zgodnie z dokumentacją techniczną Wtyk Sub-D Do podłączenia systemu enkodera stosowane jest 2-biegunowe sygnałowe złącze wtykowe EMV ze stykami gniazdowymi firmy Intercontec. Ekran przykładany jest zgodnie z wymogami EMV do obudowy. Wszystkie złącza wtykowe uszczelniają wtyczkę za pomocą uszczelek komorowych od strony kabla. Prefabrykacja po stronie falownika Od strony falownika stosowana jest dostępna w handlu wtyczka Sub-D EMV ze stykami trzpieniowymi. Z odpowiednim dla danego falownika ekranem stosowana jest wtyczka 9-biegunowa lub 5-biegunowa. Przewód hybrydowy Na zewnętrznym płaszczu po stronie silnika i falownika umieszczona jest tabliczka identyfikacyjna z numerem katalogowym i oznaczeniem firmowym producenta. Długość zamówieniowa oraz dopuszczalna tolerancja są wzajemnie zależne w następujący sposób: Długość przewodu 0 m: Tolerancja 200 mm Długość przewodu 0 m: Tolerancja +2 % Przy projektowaniu maksymalnej długości kabla należy przestrzegać podręcznika systemowego falownika. Przy projektowaniu należy zwrócić uwagę na otoczenie zgodne z wymogami EMV. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 45
46 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Obsadzenie styków kabla mocy SL2-050 X 500 ±5 Rys. 3: Kable mocy dla SL AXX Kabel wyposażony jest po stronie urządzeń klienta w złącze wtykowe Phoenix. Można je odciąć, gdyż nie jest brane pod uwagę przy podłączaniu TF. W P V U Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Obsadzone Rodzaj połączenia BSTA 078 U 4 czarna z białymi literami U, V, W V TF2/KTY-K 3 W D 2 zielono/żółta PE 3 C TF/KTY-A A TF/KTY-A Obciąć 2 4 B czarna z białymi cyframi, 2, 3 wtyczkę A b TF2/KTY-K Phoenix Dodatki woreczek z drobnymi częściami Widok X C n.c. uziemić w szafie D n.c. sterowniczej Typ złącza wtykowego Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy Rodzaj ułożenia SB 7/8 SB 72/82 SB 74/84 4 x,5 mm 2 (AWG 6) 3 x mm 2 (AWG 7) 4 x 2,5 mm 2 (AWG 4) 3 x mm 2 (AWG 2) 4 x 4 mm 2 (AWG 2) 3 x mm 2 (AWG 7) Przedłużenie łańcuchów ciągowych Przedłużenie łańcuchów ciągowych Przedłużenie łańcuchów ciągowych 46 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
47 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Przedłużacz do kabli mocy SL2-050 X Y Rys. 32: Przedłużacz do kabli mocy SL AXX Obsadzenie styków przedłużacza do kabli mocy Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły obsadzony Styk Złącze wtykowe czarna z U BSTA białym V 4 BKUA 99 oznaczeniem 3 U, V, W W 3 3 D D C PE 2 zielono/żółta PE C 3 4 V/2 A czarna z białymi 2 TF A B cyframi, 2, 3 B A b TF2 b A U/ C n.c. C Widok X D n.c. D Widok Y W/3 PE V/2 U/ W/3 Typ złącza wtykowego Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy Rodzaj ułożenia SB 4,5 mm 2 (AWG 6) + 2 0,75 mm 2 (AWG 8) Przedłużenie łańcuchów ciągowych Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 47
48 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Obsadzenie styków kabli mocy SL-00 i SL2-50 X Rys. 33: Kable mocy dla SL2-00 i SL AXX Kabel wyposażony jest po stronie szafy sterowniczej w złącze wtykowe Phoenix. Można je odciąć, gdyż nie jest potrzebne do podłączenia TF. Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Obsadzony Rodzaj połączenia Dodatki C48U Wtyczka ze U czarna z U stykami gniazdowymi V białym oznaczeniem V U, V, W przewód przycięty do ok. W W 250 mm (przewód PE zielono/żółta ochronny) Widok X 3 n.c 4 czarna z białym oznaczeniem, 2, 3 TF/KTY-A 5 TF2/KTY-K uziemić w szafie sterowniczej Obciąć wtyczkę Phoenix woreczek z drobnymi częściami Typy kabli mocy Typ kompletnego złącza wtykowego SB 5 / SB 6 SB 52 / SB 62 SB 54 / SB 64 SB 56 / SB 66 SB 59 / SB 69 Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy Rodzaj ułożenia 4 x,5 mm 2 (AWG 6) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) 4 x 2,5 mm 2 (AWG 2) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) 4 x 4 mm 2 (AWG 0) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) 4 x 6 mm 2 (AWG 0) + 3 x,5 mm 2 (AWG 6) 4 x 0 mm 2 (AWG 0) + 3 x,5 mm 2 (AWG 7) Przedłużenie łańcuchów ciągowych 48 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
49 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Obsadzenie styków przedłużacza do kabli mocy SL2-00 i SL2-50 X Y Rys. 34: Przedłużacz do kabli mocy dla SL2-00 i SL AXX Obsadzenie styków przedłużacza do kabli mocy Złącze wtykowe Styk Oznaczenie żyły Styk Złącze wtykowe C48U Złącze U czarna z U C48U Wtyczka ze stykami V białym oznaczeniem V ze stykami trzpieniowymi W U, V, W W gniazdowymi PE zielono/żółta PE n.c n.c 4 (TF) 4 (TF) czarna z białym oznaczeniem 5 (TF2) 5 (TF2), 2, Widok Y Widok X Przedłużacz jest połączeniem wszystkich styków :. Typy przedłużaczy do kabli mocy Typ kompletnego złącza wtykowego Liczba żył i przekrój żyły Numer katalogowy Rodzaj ułożenia SK 5 / SK 6 4 x,5 mm 2 (AWG 6) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) SK 52 / SK 62 4 x 2,5 mm 2 (AWG 2) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) SK 54 / SK 64 4 x 4 mm 2 (AWG 0) + 3 x,0 mm 2 (AWG 7) X Przedłużenie łańcuchów ciągowych SK 56 / SK 66 4 x 6 mm 2 (AWG 0) + 3 x,5 mm 2 (AWG 6) SK 59 / SK 69 4 x 0 mm 2 (AWG 0) + 3 x,5 mm 2 (AWG 7) Zapasowe złącza wtykowe po stronie urządzeń klienta Złącza wtykowe do zasilania z wtykami gniazdowymi (kompletne). Typ Przekroje Nr kat. SB5 / SB6 4 x,5 mm 2 (AWG 6) + 3x,0 mm 2 (AWG 7) SB52 / SB62 4 x 2,5 mm 2 (AWG 2) + 3x,0 mm 2 (AWG 7) SB54 / SB64 4 x 4 mm 2 (AWG 0) + 3x,0 mm 2 (AWG 7) SB56 / SB66 4 x 6 mm 2 (AWG 0) + 3x,5 mm 2 (AWG 6) SB59 / SB69 4 x 0 mm 2 (AWG 0) + 3x,5 mm 2 (AWG 7) Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 49
50 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Kabel do enkodera ALH X MOVIDRIVE compact MCH Y X MOVIDRIVE B Y Rys. 35: Kabel feedback do enkodera ALH 54629AXX Typ Ułożenie Numer katalogowy SL2 ułożenie ruchome (MOVIDRIVE compact MCH) SL2 ułożenie ruchome (MOVIDRIVE B) Obsadzenie styków kabli feedback Podłączenie MOVIDRIVE Strona enkodera compact MCH MOVIDRIVE MDX..B Złącze wtykowe Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Złącze wtykowe ASTA02FR biegunowe ze stykami gniazdowymi 8 9 E Widok X S3 (Cosinus -) (BU) niebieska S3 (Cosinus -) 9 2 Dane (+) czarny (BK) Dane (+) 4 3 n. c. n. c. 3 4 n. c. n. c. 5 5 S2 (Sinus +) żółty (YE) S2 (Sinus +) 2 6 S4 (Sinus -) zielony (GN) S4 (Sinus -) 0 7 Dane (-) fioletowy (VT) Dane (-) 2 8 S (Cosinus +) czerwony (RD) S (Cosinus +) 9 n. c. n. c. 6 0 GND szaro/różowy (GY/PK) / GND 8 różowy (PK) n. c. n. c. 7 2 U s szary (GY) U s 5 n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. n. c. 3 n. c. n. c. n. c. 4 Sub-D 5-biegunowa MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE B Widok Y 50 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
51 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Przedłużacz do enkodera ALH X Y Rys. 36: Przedłużacz do enkodera ALH 54634AXX Przedłużacz do enkodera ALH odpowiada kablowi typu DFS/CFM Typ Ułożenie Numer katalogowy DFS/CFM ułożenie ruchome Obsadzenie styków przedłużacza do feedback Złącze wtykowe ASTA02FR biegunowe ze stykami gniazdowymi Obsadzenie styków przedłużacza do enkodera ALH Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Przedłużacz jest połączeniem styków : Złącze wtykowe AKUA020MR biegunowe ze stykami trzpieniowymi Widok X 2 2 Widok Y Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 5
52 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Ułożenie ruchome kable mocy Techniczna specyfikacja kabli Rodzaj ułożenia Ruchome Przekroje kabli 4 x,5 mm 2 4 x 2,5 mm 2 4 x 4 mm 2 4 x 6 mm 4 x 0 mm x mm x mm x mm x,5 mm x,5 mm 2 Producent Nexans Nazwa producenta PSLYCY-J 4x... +3A.../C Napięcie robocze Uo/ [VAC] 600 / 000 Zakres temperatur [ C] - 20 do + 60 Maksymalna temperatura [ C] + 90 (przewód) Minimalny kąt zagięcia [mm] Średnica D [mm] 3,6 6,5 5,5 7,0 5,3 ± 0,5 7,4 ± 0,5 20,5 ± 0,5 Maksymalne przyspieszenie [m/s 2 ] 20 Maksymalna prędkość [m/min] 200 przy maks. drodze przesunięcia 5 m Oznaczenie żyły BK z oznaczeniem WH + GN/YE Kolor płaszcza Pomarańczowy, podobny do RAL 2003 Dopuszczenia DESINA / VDE / UL / Pojemność robocza żyła/ekran [nf/km] < 95 < Pojemność robocza żyła/żyła [nf/km] < 65 < Bez halogenków tak Bez silikonu tak Bez FCKW tak Izolacja wewnątrz (kabel) TPM Izolacja na zewnątrz (płaszcz) TPU (PUR) Odporny na ogień/ z samowygaszaniem tak Materiał przewodnika E-Cu niepowlekany Ekranowanie Plecionka Cu, cynowana (optyczna powłoka > 85%) Masa (kabel) [kg/km] Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
53 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 6 Ułożenie ruchome - kable feedback: Techniczna specyfikacja kabli Rodzaj ułożenia Oznaczenie przynależności Ruchome ALH / ESH Przekroje kabli 6 x 2 x 0,25 mm 2 Producent Nexans Nazwa producenta SSLYCY6x 2 x 0,25 Napięcie robocze Uo/ [VAC] 300 Zakres temperatur [ C] -20 do + 60 Maksymalna temperatura [ C] +90 (na przewodzie) Minimalny kąt zagięcia [mm] 00 Średnica D [mm] 9,8 ± 0,2 Maksymalne przyspieszenie [m/s 2 ] 20 Maksymalna prędkość [m/min] 200 Oznaczenie żyły WH/BN, GN/YE, GY/PK, BU/RD, BK/VT, GY-PK/RD-BU Kolor płaszcza Zielony, podobny do RAL 608 Dopuszczenia DESINA / VDE / Pojemność robocza żyła/ekran [nf/km] 00 Pojemność robocza żyła/żyła [nf/km] 55 Bez halogenków tak Bez silikonu tak Bez FCKW tak Izolacja wewnątrz (żyła) PP Izolacja na zewnątrz (płaszcz) TPE-U Odporny na ogień/ z samowygaszaniem tak Materiał przewodnika E-Cu niepowlekany Ekranowanie Plecionka Cu, cynowana Masa [kg/km] 30 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 53
54 6 Instalacja elektryczna Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Zasilanie wentylatora [] Rys. 37: Zasilanie wentylatora 55387AXX [] M2 5-biegunowe przyłącze wentylatora Wentylatory w wersji Power zasilane są za pomocą dostępnego w handlu 5-biegunowego złącza wtykowego M2 napięciem 24 V DC. Kable przyłączeniowe po stronie urządzeń klienta nie są oferowane przez SEW-EURODRIVE. Odpowiednie kable przyłączeniowe można zamówić u różnych producentów jak np.: Firma Phoenix CONTACT Firma Hirschmann Firma Harting Poniżej część oferty kabli z możliwością ułożenia ruchomego firmy Phoenix CONTACT: Kabel od czujnika do elementu czynnego, prosty z gniazdem M2, 3-biegunowy (pasujący do wtyczek 5-biegunowych) Długość kabla Nazwa artykułu Numer artykułu 3 m SAC-3P-3,0-PUR/M2FS m SAC-3P-5,0-PUR/M2FS m SAC-3P-0,0-PUR/M2FS Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
55 Uruchomienie Warunki uruchomienia I Uruchomienie 7. Warunki uruchomienia Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas uruchamiania wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2! Przed uruchomieniem upewnij się, czy część pierwotna daje się przesunąć na całej długości odcinka bez oporu, bezkolizyjnie i bez mechanicznego kontaktu z częścią pierwotną i wtórną wykonano prawidłowo wszystkie podłączenia zamontowano prawidłowo wszystkie urządzenia ochronne wszystkie urządzenia ochronne uzwojeń silnika są włączone hamulec działa prawidłowo dla mechanizmów dźwignicowych posiadasz MOVIDRIVE z oprogramowaniem sprzętowym, które obsługuje silniki liniowe SL2 (np. MOVIDRIVE MCH xxx -08; MDV xxx -08 lub MOVIDRIVE B MDX...-08) brak jest innych źródeł niebezpieczeństw oprogramowanie uruchamiające MOVITOOLS jest zainstalowane na komputerze. 7.2 Przebieg jazdy komutującej W przeciwieństwie do obrotowych serwofalowników, przy silnikach liniowych SL2 nie istnieje po pierwsze żadna mechaniczna zależność między systemem enkodera, częścią pierwotną i częścią wtórną. Ta zależność musi zostać ustalona podczas procesu uruchamiania. Wówczas synchroniczny silnik liniowy SL2 może być prawidłowo sterowany poprzez serwofalownik. Proces ten nazywany jest wyszukiwaniem komutującym wzgl. jazdą komutującą. To następuje w przypadku systemów pomiarowych odcinka, jednorazowo dla "Regulacji enkodera" w przypadku inkrementalnych systemów pomiarowych odcinka, zawsze po każdym włączeniu wzgl. resecie. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 55
56 7 I 0 Uruchomienie Przebieg jazdy komutującej Przebieg jazdy komutującej. Silnik liniowy SL2 przyciągany jest do przypadkowego położenia w kierunku pozytywnym lub negatywnym (0 mm do maks. 6 mm od aktualnego położenia). W tym miejscy silnik linowy SL2 zatrzymuje się na ok. sek. 6 mm 6 mm - + Rys. 38: Jazda komutująca. cykl 5346AXX 2. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 32 mm w kierunku pozytywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. sek. 32 mm - + Rys. 39: Jazda komutująca 2. cykl 53462AXX 3. Silnik liniowy SL2 zostanie przesunięty o 32 mm w kierunku negatywnym. W tym miejscu zatrzymuje się na ok. sek. 32 mm - + Rys. 40: Jazda komutująca 3. cykl 53463AXX Silnik liniowy SL2 powtórzy jazdę komutującą, jeśli w trakcie jazdy komutującej najedzie na wyłącznik końcowy sprzętu. W takim przypadku silnik linowy SL2 najedzie na nową pozycję startową, położoną 32 mm bliżej wnętrza i powtórnie przeprowadzi jazdę komutującą. Wynikiem jest słyszalne trzaśnięcie, przy którym silnik liniowy SL2 przełącza się z trybu sterującego na tryb regulowany. 56 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
57 Uruchomienie Przebieg uruchomienia I Przebieg uruchomienia Parametryzacja Należy przy tym postępować w następujący sposób:. Należy upewnić się, czy serwofalownik pracuje w trybie blokady stopnia mocy wzgl. trybie 24V. 2. Zaczynając od nastawy fabrycznej należy przeprowadzić uruchomienie silnika liniowego w MOVITOOLS -Shell aus. Należy przestrzegać przy tym wskazówek pomocy online dla uruchamiania silnika liniowego. Parametryzacja zostanie zakończona, jeśli przyciśnięty zostanie dwukrotnie klawisz "Download" i wyświetlone zostanie widoczne Rys. 4 okno. Następnie zamknąć okno uruchamiania Rys. 4: Główne okno dialogowe dla uruchamiania silników liniowych SL2 w menu "Uruchamianie synchroniczne silniki liniowe SL2" 0394AEN Test analizy enkodera 3. Część pierwotną należy przesunąć ręką w obranym kierunku i obserwować parametr P003 (pozycja rzeczywista) w programie Shell w MOVITOOLS. Ustalić dodatni kierunek ruchu. Aby sprawdzić następnie, czy enkoder pracuje prawidłowo we wszystkich zakresach, należy przesunąć silnik liniowy SL2 jednorazowo na całym odcinku przesunięcia. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 57
58 7 I 0 Uruchomienie Przebieg uruchomienia Testowanie włącznika sprzętowego 4. Ustawić parametry dla końcowych wyłączników sprzętu jak np. w Rys. 42 i sprawdzić ich funkcjonowanie poprzez ręczne przesunięcie części pierwotnej na końcowe wyłączniki. Rys. 42: Wejścia binarne urządzenia podstawowego 0396AEN Aktywacja ograniczenia napędu dla pierwszego uruchamiania 5. Przy pierwszym uruchomieniu należy ograniczyć maks. prędkość poprzez parametr P302 (maks. prędkość obrotowa ) oraz maks. moc poprzez parametr P304 (granica momentu obrotowego), tak aby w przypadku niekontrolowanego ruchu osi silnik nie mógł rozwinąć pełnej mocy i prędkości. Nie ograniczać maks. mocy poprzez parametr P303 (granica prądu ) i nie redukować maks. prędkości w pierwszym oknie dialogowym do uruchamiania silnika liniowego (to okno dialogowe wyświetla się dopiero po Rys. 4), gdyż w tym miejscu występuje oddziaływanie na wielkości wewnątrz-systemowe. Jazda komutująca 6. Dezaktywować blokadę stopnia mocy DI00=. Teraz silnik liniowy SL2 przeprowadzi wyżej opisany proces komutujący. Jeśli podczas jazdy komutującej wystąpi błąd, wówczas jego przyczynę należy usunąć posługując się wskazówkami z rozdziału 7. W trakcie jazdy komutującej nie może być w żadnym wypadku załączone zezwolenie! Po skutecznej jeździe komutującej, serwofalownik automatycznie ustawi zmienną H458=. Wartość ta jest później analizowana w programie IPOS plus wzgl. w SPS, w celu udostępnienia zezwolenie dla serwofalownika. 58 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
59 Uruchomienie Przebieg uruchomienia I 0 7 Optymalizacja osi 7. Napisać mały program, dzięki któremu silnik liniowy SL2 będzie się poruszał cyklicznie między dwoma pozycjami. Uruchomić program i przeprowadzić przy uruchomieniu silnika liniowego (patrz Rys. 4) punkt "Tylko V/X-Uruchomienie regulatora". Jeśli silnik liniowy SL2 porusza się prawidłowo, wówczas należy ustawić granice dla prądu i mocy do pierwotnych wartości (patrz punkt 5) i zoptymalizować obwód regulatora napędu poprzez opcję "sztywność" i przycisk "szacuj" (patrz Rys. 43), tak jak dla obrotowych serwofalowników. Rys. 43: Okno dialogowe dla optymalizacji osi za pomocą przycisku "szacuj" oraz pola wprowadzania "sztywność" 0529AEN Dalsze ustawienia 8. W przypadku enkodera absolutnego należy przeprowadzić ustawienia z punktu menu "Regulacja enkodera". Następnie, zaraz po włączeniu, silnik liniowy SL2 jest gotów do dalszej eksploatacji. Jeśli nie przeprowadzone zostaną ustawienia w punkcie menu "Regulacja enkodera", wówczas enkoder absolutny zareaguje dokładnie jak enkoder inkrementalny a silnik liniowy SL2 po każdym włączeniu i zdjęciu blokady stopnia mocy rozpocznie jazdę komutującą. 9. Jeśli dla danej osi liniowej wymagany jest inny dodatni kierunek zliczania enkodera, wówczas za pomocą parametru P350 należy aktywować odwrócenie kierunku obrotów silnika. 0. Gdy silnik jest unieruchomiony i odblokowany, odłączyć przy serwofalowniku przewód TF i sprawdzić czy zadziała kontrola TF (błąd 3; czujnik TF).. Jeśli napęd posiada hamulec zewnętrzny, zaleca się zastosowanie sterowania bezpośredniego. Sterowanie hamulca odbywa się poprzez parametry P730 - P732. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 59
60 7 I 0 Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia 7.4 Wyliczanie parametrów przesunięcia Serwofalownik i zintegrowane sterowanie procesem IPOS plus pracują z wewnętrznymi wielkościami obrotowymi. Podczas uruchamiania na powierzchni ustalone zostaną współczynniki przeliczeniowe z wielkości translatorycznych na wielkości obrotowe. 0395AEN Rys. 44: Na zakończenie procesu uruchamiania silnika liniowego wyświetlane są współczynniki przeliczeniowe dla SL2 00M-030 z enkoderem HIPERFACE Przykład: Synchroniczny silnik liniowy SL2 00M-030 z enkoderem HIPERFACE -musi być eksploatowany zgodnie z podanymi wartościami: v = m/s s = 000 mm a = 5 m/s 2 Za pomocą powyżej wyświetlonych współczynników przeliczeniowych realizowane są wipos plus wzgl. poprzez Feldbus następujące obrotowe wielkości zadane: Prędkość obrotowa = 0,0007 / Prędkość = 428 /min Odcinek = 64 / = Inkr. Rampa = 2,000 / 5 = 0,4 sek. 60 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
61 Uruchomienie Wyliczanie parametrów przesunięcia I AEN Rys. 45: Okno dialogowe przy uruchamianiu silnika liniowego z wewnętrznym przeliczaniem wielkości liniowych na wielkości obrotowe Wartości danych są Rys. 44 zaokrąglone. Precyzyjne wielkości obrotowe dla IPOS plus można wyliczyć z translatorycznych wielkości za pomocą ostatniego okna dialogu dla V/X-Uruchomienie regulatora. W Rys. 45 po wprowadzeniu prędkości pozycjonowania m/s obliczona została przykładowo zadana prędkość obrotowa dla IPOS plus równa 500 obr./min. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 6
62 8 Usterki podczas pracy Wyliczanie parametrów przesunięcia 8 Usterki podczas pracy W zależności od rodzaju, serwofalownik sygnalizuje usterki podczas pracy poprzez diody diagnostyczne lub za pomocą 7 segmentowego wyświetlacza i kodu błędu. Przy usuwaniu błędów należy korzystać z podręcznika systemowego lub z instrukcji obsługi danego MOVIDRIVE. Poniższe wskazówki są wskazówkami uzupełniającymi dla wyszukiwania błędów w szczególności dla synchronicznych silników liniowych SL2. W przypadku niefachowo wykonanego okablowania EMV występują trudne do zlokalizowania usterki. Ponieważ przewody TF przebiegają w kablu silnika, często się zdarza, iż w takim wypadku usterki te wpływają na działanie serwofalownika. Aby wykluczyć ten błąd, zaleca się w celu wyszukania błędów częściowe odłączenie podczas jazdy komutującej czujnika TF (P835 ustawić na brak reakcji). Kontrola silnika jest dezaktywowana. Należy upewnić się, czy nie występuje termiczne przeciążenie silnika liniowego SL2! W przeciwnym wypadku silnik liniowy SL2 ulegnie zniszczeniu. Po skutecznym usunięciu błędu należy koniecznie ponownie podłączyć czujnik kontroli TF i ustawić parametr P835 na ROZR.AWAR. / USTERKA. 62 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
63 Usterki podczas pracy Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego 8 8. Usterki w trakcie wyszukiwania komutującego Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Błąd enkodera (4), gdy silnik liniowy SL2 posunięty zostanie ręcznie Po zdjęciu BLOKADY STOPNIA MOCY silnik liniowy nie uruchamia się n-kontrola/ Błąd przesunięcia podczas jazdy komutującej Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku dodatnim (2. ruch) Błąd enkodera po jeździe komutującej w kierunku ujemnym (3. ruch) Silnik liniowy SL2 przechodzi przez Enkoder nieprawidłowo zamontowany Enkoder nieprawidłowo okablowany Przerwany przewód silnika Funkcja hamulca P730 = WŁ (tylko w przypadku enkodera HIPERFACE ) serwofalownik sygnalizuje, że enkoder został już ustawiony (H458=) Serwofalownik nie znajduje się w stanie "BRAK ZEZWOLENIA" ponieważ wraz z BLOKADA STOPNIA MOCY załączone zostało dodatkowo zezwolenie lub np. żaden zacisk nie został zaprogramowany na "ZEZWOLENIE" Problemy dot. EMV Kierunek zliczania enkodera nie jest zgodny z następstwem faz U,V,W silnika Rozdzielczość systemu enkodera nieprawidłowa / enkoder uszkodzony Granica prądowa za silnie zredukowana Odcinki nie są identyczne, ponieważ oś porusza się ciężko Odcinki nie są jednakowe, ponieważ enkoder jest uszkodzony Granica prądowa za silnie zredukowana Problemy dot. EMV uszkodzone miejsce na skali liniowej Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta:. Szczelina powietrzna między enkoderem a taśmą pomiarową 2. Ustawienie enkoder taśma pomiarowa 3. w przypadku enkodera HIPERFACE : Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna) Sprawdzić obsadzenie styków, w tym celu uruchomić enkoder HIPERFACE częściowo jako enkoder sin/cos Sprawdzić podłączenie silnika liniowego Dla wyszukiwania komutującego, P730 musi być ustawiony na =WYŁ Aby przeprowadzić jazdę komutującą należy w oknie dialogu uruchamiania wprowadzić "Regulacja enkodera", wówczas serwofalownik samoczynnie przywróci bit Wejście binarne obsadzić bezpośrednio przy urządzeniu poprzez słowo sterujące IPOS plus lub poprzez Feldbus poleceniem ZEZWOLENIE, np. P603 = ZEZWOLENIE/ ZATRZYMANIE Patrz podręcznik systemowy oraz tom 9 Praktyczne zastosowanie techniki napędowej. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Kontrola, czy enkoder zlicza w kierunku dodatnim, w którym porusza się część pierwotna. Jeśli nie, wówczas zamienić przyłącza przewodów silnika U oraz W Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową P303 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. W celu redukcji siły użyć parametru P304 Zapewnić, aby napęd na całym odcinku poruszał się lekko i wyeliminować oddziaływanie innych sił (siły procesowe, siły ciężkości) Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. W razie potrzeby należy dostosować rozdzielczość enkodera dla uruchamiania silnika liniowego i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową P303 przywrócić do wartości ustawionej podczas uruchamiania silnika liniowego. W celu redukcji siły użyć parametru P304 Patrz podręcznik systemowy oraz Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, tom 9. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Silnik liniowy SL2 przesunąć o ustalony odcinek i sprawdzić za pomocą wyświetlonej przez MOVITOOLS wartości przeliczonej, i sprawdzić czy wskazane inkrementy odpowiadają wyliczonym wartościom. Czynność tę należy powtórzyć w różnych miejscach i sprawdzić odstęp między głowicą odczytującą a taśmą pomiarową Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 63
64 8 Usterki podczas pracy Usterki podczas eksploatacji 8.2 Usterki podczas eksploatacji Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Silnik liniowy SL2 nie uruchamia się Silnik liniowy SL2 buczy, wzgl. pracuje niespokojnie Silnik liniowy SL2 nagrzewa się zbyt mocno Błąd enkodera HIPERFACE Przerwany przewód silnika Hamulec nie zwalnia Problem z kablem enkodera Nieprawidłowo ustawione parametry regulatora Enkoder nie jest połączony wystarczająco sztywno z częścią wtórną Przekroczono dopuszczalną temperaturę roboczą enkodera Przeciążenie Niewystarczające chłodzenie Zbyt duża szczelina powietrzna, przez co utrata mocy przy stałej wartości prądu (patrz Tabela redukcji w katalogu) Za wysoka temperatura otoczenia Usterki na przewodzie enkodera Enkoder nieprawidłowo zamontowany Sprawdzić podłączenie silnika Sprawdzić sterowanie hamulca, w przypadku hamulców pneumatycznych sprawdzić dopływ powietrza Patrz podręcznik systemowy oraz Praktyczne zastosowanie techniki napędowej, tom 9. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Przeprowadzić ponowne uruchomienie obwodu regulatora Należy sprawdzić, czy enkoder jest wystarczająco sztywno połączony mechanicznie z częścią wtórną. Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika Zapewnić lepsze odprowadzanie ciepła części wtórnej Odłączyć enkoder termicznie (montaż z podkładką z tworzywa sztucznego) Zastosować system enkodera z wyższą dopuszczalną temperaturą roboczą Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika Poprawić chłodzenie, w razie potrzeby wbudować wentylator Dopasować szczelinę powietrzną Wybrać taki cykl przesunięcia, aby wartość efektywna prądu wyjściowego była niższa od prądu znamionowego silnika liniowego SL2 Jeśli nie wystąpią one przy posuwaniu ręką, przyczyną usterek są często zakłócenia na przewodzie enkodera wzgl. przewodzie TF. W przypadku usuwania błędu należy przestrzegać informacji zawartych w podręczniku systemowym i tomie 9 Praktycznego zastosowania techniki napędowej. Sprawdzić prawidłowe ekranowanie, wyrównanie potencjału i przestrzegać wskazówek zawartych we wstępie tego rozdziału Sprawdzić montaż enkodera zgodnie z danymi producenta:. Szczelina powietrzna między enkoderem a taśmą pomiarową 2. Ustawienie enkoder taśma pomiarowa 3. W przypadku enkodera HIPERFACE : Sprawdzić kierunek montażu, tak aby zakończenie kabla wskazywało kierunek mniejszych wartości absolutnych (kierunek "Punkt" na taśmie pomiarowej, jeżeli jest obecna). Skontrolować sztywność montażu enkodera. Również w przypadku silnych przyspieszeń należy przestrzegać tolerancji podanych przez producenta. 64 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
65 Przegląd / Konserwacja Ogólne prace konserwacyjne 9 9 Przegląd / Konserwacja Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne zgodne z odpowiednią, aktualną listą poszczególnych części! Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika liniowego SL2 i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! Ostrożnie z częściami wtórnymi patrz Wskazówki bezpieczeństwa, rozdział 2 9. Ogólne prace konserwacyjne Części pierwotne i wtórne nie wymagają konserwacji i nie mogą być również naprawiane. Należy wymienić uszkodzone części. W zależności od warunków panujących w otoczeniu, należy oczyszczać części wtórne z ewentualnie osadzających się zanieczyszczeń takich jak brud, kurz, wióry za pomocą miękkiej ściereczki. Należy zwrócić uwagę, iż ruchome kable pokryte są warstwą ścieralną i należy w regularnych odstępach czasu sprawdzać je pod kątem zmian zewnętrznych. 9.2 Dodatkowe prace konserwacyjne w przypadku wersji Power Nie zatykać kratki wlotu powietrza wentylatora. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 65
66 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic 0 Dane techniczne 0. Dane silnika SL2-Basic F Peak F MAX F(N) [] F Nenn [2] v (m/s) v v Nenn v L Rys. 46: Charakterystyka 5305AXX [] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła w przypadku montażu do poziomej płaszczyzny chłodzenia z z poczwórną płaszczyzną kołnierza pierwotnego grubością 0 mm do temperatury otoczenia rzędu 40 C do wysokości ustawienia 000 m F F Peak v L v v znam I znam I I Peak F D = moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego Typ silnika Moc Prędkość Prąd Przekrój kabla ) MOVIDRIVE compact MCH4_A-xxxx-5A ) MOVIDRIVE MDX6B MDX6B-xxxx-5-5x F Peak F F znam F D v v znam I Peak I I znam xxxx = Moc stopnia [N] [N] [N] [N] [m/s] [m/s] [A] [A] [A] [mm] wyjściowego w [kw] SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML ,4 8,0,3 3,4 6,9, 3,3 6,4, 3,4 6,9-6,0 3,9 4,8,8 24,5 5,9 8,0 33,0 7,8 24,0 48,0-4,4 0,3 3,5 8,7 7,8 4,4 2,8 24,6 5,8 7,8 35,5-2,2 5,3,8 4,5 9,0 2,2 6,5 2,6 2,9 9, 8,2 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x 2, Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
67 Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic kva i P f n Hz 0 Typ silnika Moc Prędkość Prąd Przekrój kabla ) MOVIDRIVE compact MCH4_A-xxxx-5A ) MOVIDRIVE MDX6B MDX6B-xxxx-5-5x F Peak F F znam F D v v znam I Peak I I znam xxxx = Moc stopnia [N] [N] [N] [N] [m/s] [m/s] [A] [A] [A] [mm] wyjściowego w [kw] SL2-00VS SL2-00S SL2-00M SL2-00ML SL2-50VS SL2-50S SL2-50M SL2-50ML SL2-200VS SL2-200S SL2-200M SL2-200ML SL2-250VS SL2-250S SL2-250M SL2-250ML ) Przekrój kabla na części pierwotnej SL2-Basic (projektowanie przekrojów kabla do falownika patrz rozdział 6. 2) Wymagana moc przetwornicy dla F znam, 3,8 6,9, 3,4 6,9,3 3,2 6,9, 3,4 7,0, 3,3 6,4, 3,2 6,4, 3,4 6,4, 3,7 6,4, 3,4 7,6, 3,4 7,2, 3,4, 3,6,2 3,5 6,6, 3,3 6,6, 3,5, 3,3 4,8 4,2 24,6 8,0 25,0 49,0 4,2 35,0 75,0 6,0 49,0 00,0 6, 8,0 35,0 2,0 33,5 67,0 8,0 53,0 00,0 24,0 76,0 32,0 8, 25,0 55,0 5,6 48,2 0 23,4 72,0 30,6 00,0 0,0 30,0 57,0 8,7 57,0 3,0 30,0 90,0 37,0 3,0 3,4 0,3 7,8 5,8 7,8 35,5 0,3 24,6 53,3,5 35,5 74,4 4,4 2,8 24,6 8,7 24,5 49,0 3, 39,0 74,5 7,4 56,7 98,0 5,7 7,8 39,2,5 35,5 74,4 7,2 53,3 22,7 74,4 7,3 2,8 4,2 3,6 4,2 82,4 2,8 65,0 27,2 82,5 Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich.,9 5,6 9,7 3, 9,7 20 5,6 3,5 29,2 6,3 9,5 40,7,9 7,0 3,5 4,8 3,5 27,0 7,2 2,5 40,7 9,4 3,0 53,8 3,3 0,2 22,5 6,6 20,4 42,7 9,9 30, 3,0 42,8 4, 2,4 23,5 7,8 23,5 47,0 2,4 37,2 5,5 47,0 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x 2,5 3 x,5 3 x,5 3 x 4,0 3 x,5 3 x 2,5 3 x 6,0 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x,5 3 x 4,0 3 x,5 3 x 2,5 3 x 6,0 3 x,5 3 x 4,0 3 x 6,0 3 x,5 3 x,5 3 x 2,5 3 x,5 3 x 2,5 3 x 6,0 3 x,5 3 x 4,0 3 x,5 3 x 6,0 3 x,5 3 x,5 3 x 2,5 3 x,5 3 x 4,0 3 x 6,0 3 x,5 3 x 6,0 3 x,5 3 x 6, Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 67
68 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Advance 0.2 Dane silnika systemu SL2-Advance F Peak F MAX F(N) [] F Nenn [2] v (m/s) v v Nenn v L Rys. 47: Charakterystyka 5305AXX [] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła Właściwości znamionowe odnoszą się do użytkowania przy temperaturze otoczenia 40 C na wysokości ustawienia do 000 m F F Peak v L v v znam I znam I I Peak F D = prędkość, do wartości której dostępna jest moc v = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego 68 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
69 Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Advance kva i P f n Hz 0 Typ silnika Moc Przekrój kabla ) Wymagana moc przetwornicy dla F znam 2) Możliwość obciążenia kabla tylko do 5,6 A do długości Nr kat. kabla Przekrój do długości kabla kabli kabli Nr kat. kabla MOVIDRIVE compact MCH4_A-xxxx-5A ) MOVIDRIVE MDX6B MDX6B-xxxx-5-5x F F znam v I Peak I znam xxxx = Moc stopnia [N] [N] [m/s] [A] [A] [mm 2 ] [m] [mm 2 ] [m] wyjściowego w [kw] - SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M SL2-00ML SL2-50S SL2-50M SL2-50ML ,0 3,9 4,8,8 24,5 5,9 8,0 33,0 7,8 24,0 48,0 4,8 4,2 24,6 8,0 25,0 49,0 4,2 35,0 75,0 6,0 49,0 00,0 2,0 33,5 67,0 8,0 53,0 00,0 24,0 76,0 32,0-2,2 5,3,8 4,5 9,0 2,2 6,5 2,6 2,9 9, 8,2,9 5,6 9,7 3, 9,7 20 5,6 3,5 29,2 6,3 9,5 40,7 4,8 3,5 27,0 7,2 2,5 40,7 9,4 3,0 53,8,5,5,5,5,5,5,5 2,5,5,5 4,0,5,5,5,5,5 4,0,5 2,5 6,0,5 4,0 0,0,5 2,5 6,0,5 4,0 0,0,5 6,0 0, , , , , ) 2, , , ,5 0, Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich F, F D, v znam oraz I patrz rozdział 4. "Dane silnika SL2-Basic" F peak = identyczna jak F peak SL2-Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 69
70 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Power 0.3 Dane silnika systemu SL2-Power F Peak F MAX F(N) [] F Nenn [2] v (m/s) v v Nenn v L Rys. 48: Charakterystyka 5305AXX [] [2] F znam = dynamiczne siły graniczne = termiczne siły graniczne = moc ciągła Właściwości znamionowe odnoszą się do użytkowania przy temperaturze otoczenia 40 C na wysokości ustawienia do 000 m F F Peak v L v v znam I znam I I Peak F D = moc maksymalna, której wartość dostępna jest do v = moc maksymalna = teoretyczna maksymalna prędkość przesunięcia = prędkość, do wartości której dostępna jest moc F = prędkość, do wartości której dostępna jest moc znamionowa = prąd znamionowy = prąd przy F = prąd maksymalny = siła w wyniku przyciągania magnetycznego 70 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
71 Dane techniczne Dane silnika systemu SL2-Power kva i P f n Hz 0 Typ silnika SL2-050VS SL2-050S Moc Przekrój kabla ) Wymagana moc falownika dla F znam 2) Możliwość obciążenia kabla tylko do 5,6 A do długości kabli Nr kat. kabla Przekrój kabla do długości kabli Nr kat. kabla MOVIDRIVE compact MCH4_A-xxxx-5A ) MOVIDRIVE MDX6B MDX6B-xxxx-5-5x F F znam v I Peak I znam xxxx = Moc stopnia [N] [N] [m/] [A] [A] [mm 2 ] [m] [mm 2 ] [m] wyjściowego w [kw] SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M SL2-00ML SL2-50S SL2-50M SL2-50ML ,0 3,9 4,8,8 24,5 5,9 8,0 33,0 7,8 24,0 48,0 4,8 4,2 24,6 8,0 25,0 49,0 4,2 35,0 75,0 6,0 49,0 00,0 2,0 33,5 67,0 8,0 53,0 00,0 24,0 76,0 32,0-3, 7,6 2,4 6, 2,2 2,6 7,6 4,7 3,3 0,4 20,8 2,5 7,3 2,6 4, 2,7 25,5 7,9 9, 4,2 7, 2,9 45,8 7,2 20,3 40,5 0, 30, 57,0 4,4 47,4 82,2,5,5,5,5,5,5,5 2,5,5,5 4,0,5,5,5,5,5 6,0,5 4,0 0,0,5 4,0 0,0,5 4,0 0,0,5 6,0 0,0 2,5 0,0 0, , , , , ) ) 2, , , , , Elektryczne wielkości obowiązują dla komutacji sinusoidalnej i przedstawione są jako wartości efektywne wzgl. odnoszą się do nich. F, F D, v znam oraz I patrz rozdział 4. "Dane silnika SL2-Basic" F peak = identyczna jak F peak SL2-Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 7
72 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact 0.4 Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact i MOVIDRIVE MDX6B Prędkość znamionowa m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony serwofalownik MOVIDRIVE compact i MOVIDRIVE MDX6B. Osiągnięte maksymalne moce (F maks ) są niezależne od SL2-Basic, systemu SL2-Advance, systemu SL2-Power. Silnik V znam = m/s SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M MOVIDRIVE compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) MOVIDRIVE MDX6B_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) P [kw] I znam [A] 4 5,5 7 9,5 2, I maks [A] 6 8,25 0,5 4,25 8, ,5 33,5 57,5 95 Systemy F maks [N] Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic SL2-00ML Advance Power SL2-50VS Basic 970 SL2-50S SL2-50M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-50ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-200M Basic SL2-200ML Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic SL2-250M Basic SL2-250ML Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
73 Dane techniczne Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact kva i P f n Hz 0 Prędkość znamionowa 3m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony falownik MOVIDRIVE compact i MOVIDRIVE MDX6B. Silnik V znam = 3 m/s SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M MOVIDRIVE compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) MOVIDRIVE MDX6B_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) P [kw] I znam [A] 4 5,5 7 9,5 2, I maks [A] 6 8,25 0,5 4,25 8, ,5 33,5 57,5 95 Systemy F maks [N] Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic SL2-00ML Advance Power SL2-50VS Basic SL2-50S SL2-50M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-50ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-200M Basic SL2-200ML Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic SL2-250M Basic SL2-250ML Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 73
74 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact Prędkość znamionowa 6m/s Przedstawiona tabela pokazuje maksymalnie osiągalną moc przez odpowiednio podłączony falownik MOVIDRIVE compact i MOVIDRIVE MDX6B. Silnik V znam = 6 m/s SL2-050VS SL2-050S SL2-050M SL2-050ML SL2-00VS SL2-00S SL2-00M MOVIDRIVE compact MCH4_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) MOVIDRIVE MDX6B_A...-5_3 (urządzenie 400/500-V) dla trybów roboczych SERVO (P700) P [kw] I znam [A] 4 5,5 7 9,5 2, I maks [A] 6 8,25 0,5 4,25 8, ,5 33,5 57,5 95 Systemy F maks [N] Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic Advance Power Basic SL2-00ML Advance Power SL2-50VS Basic SL2-50S SL2-50M Basic Advance Power Basic Advance Power SL2-50ML Basic Advance Power SL2-200VS Basic SL2-200S Basic SL2-250VS Basic SL2-250S Basic Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
75 Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE kva i P f n Hz Numery katalogowe MOVIDRIVE Silniki liniowe SL2 mogą być użytkowane wraz z serwofalownikami MOVIDRIVE MDX6B lub MOVIDRIVE compact MCH firmy SEW-EURODRIVE. Oznaczenie typu MOVIDRIVE MDX6B MDX60 b 00-5 A Wyposażenie 00 = Standard 0T = Technologia XX = urządzenie specjalne Kwadranty 4 = 4Q (z czoperem hamulcowym) Rodzaj zasilania 3 = 3-fazowe Filtr sieciowy B = filtr sieciowy stopnia B A = filtr sieciowy stopnia A 0 = brak filtra sieciowego Napięcie przyłączeniowe 5 = V AC 2 = V AC Zalecana moc silnika 00 =, kw Wersja B Seria 60 = bez opcji 6 = z opcją W celu podłączenia enkodera silnika ALH należy zawsze korzystać z opcji karty enkodera HIPERFACE typu DEHB o numerze katalogowym Dalsze informacje zawarte są w podręczniku systemowym MOVIDRIVE B. Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 75
76 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE Przyporządkowanie numerów katalogowych MOVIDRIVE MDX6B Numer katalogowy urządzenia MOVIDRIVE MDX6B MDX6B0005-5A MDX6B0008-5A MDX6B00-5A MDX6B004-5A MDX6B005-5A MDX6B0022-5A MDX6B0030-5A MDX6B0040-5A MDX6B0055-5A MDX6B0075-5A MDX6B00-5A MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B MDX6B Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
77 Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE kva i P f n Hz 0 Oznaczenie typu MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE compact MCH 4 A A Wyposażenie Kwadranty Rodzaj zasilania Filtry sieciowe Napięcie zasilania Zalecana moc silnika 08 = SLM Serwosilniki liniowe 00 Wersja standardowa / 0T = technolo 4 = 4Q (z czoperem hamulcowym 3 = 3-fazowe A = wbudowane / 0 = nie wbudowane 5 = V AC / 2 = VAC 0055 = 5,5 kw Wersja A Seria i warianty: 40 = bez Feldbus, 4 = z PROFIBUS-DP, 42 = z INTERBUS Typ: MCH = zorientowany polowo z enkoderem (HIPERFACE, sin/cos lub TTL) asynchronicznego i synchronicznego silnika Dalsze informacje zawarte są w podręczniku systemowym MOVIDRIVE compact. Przyporządkowanie numerów katalogowych MCH40A bez Feldbus Numer katalogowy urządzenia Oznaczenie urządzenia MCH40A005-5A MCH40A0022-5A MCH40A0030-5A MCH40A0040-5A MCH40A0055-5A MCH40A0075-5A MCH40A00-5A MCH40A MCH40A MCH40A MCH40A MCH40A MCH40A MCH40A Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 77
78 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Numery katalogowe MOVIDRIVE MCH4A z Profibus DP Numer katalogowy urządzenia Oznaczenie urządzenia MCH4A005-5A MCH4A0022-5A MCH4A0030-5A MCH4A0040-5A MCH4A0055-5A MCH4A0075-5A MCH4A00-5A MCH4A MCH4A MCH4A MCH4A MCH4A MCH4A MCH4A MCH42A z Interbus LWL Numer katalogowy urządzenia Oznaczenie urządzenia MCH42A005-5A MCH42A0022-5A MCH42A0030-5A MCH42A0040-5A MCH42A0055-5A MCH42A0075-5A MCH42A00-5A MCH42A MCH42A MCH42A MCH42A MCH42A MCH42A MCH42A Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
79 Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH kva i P f n Hz Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH Absolutny system pomiaru długości odpowiada systemowi pomiaru długości firmy SICK/Stegmann. [] Rys. 49: System pomiaru długości ALH [] 5557AXX Dane techniczne i charakterystyki zgodnie z DIN 32878: Długość pomiarowa Długość taśmy magnetycznej (Długość pomiarowa) Dane ogólne maks. 40 m +30 mm ) Powtarzalność ±0 µm Dokładność pomiarowa typ. ± 0,3 mm/m przy 20 C Maks. prędkość posuwu 6 m/s Współczynnik rozciągalności temperaturowej T k taśmy stalowej Tolerancje położenia i wymiary Masa Część czujnikowa Taśma magnetyczna Materiały Części czujnikowe Taśma magnetyczna Taśma ze stali szlachetnej ) technicznie uwarunkowana stała 6 µm/ C/m patrz rysunek wymiarowy 0,685 kg 0,60 kg/m AlmgSiPbF28 Tromaflex 928 Nr Zakres temperatury pracy 0 C C Zakres temperatury roboczej 20 C C Zakres temperatury magazynowania 40 C C Klasa ochrony IP65 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 79
80 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH Dane złącza HIPERFACE Dane ogólne Długość okresu 5 mm ±3 % Rozdzielczość pozycji (długość okresu/32 = 5 mm/32) 56,25 µm Czas inicjowania 2500 ms Napięcie zasilania 7 V... 2 V Maks. pobór prądu bez obciążenia 650 ma Sygnały złącza Kanał danych procesowych SIN, COS REFSIN, REFCOS Nieliniowość wewnątrz okresu sinus, cosinus, nieliniowość różnicowa 0,9 Vpp..., Vpp 2,2 V... 2,8 V ± 50 µm Kanał parametrów zgodnie z EIA 485 Obce pola magnetyczne nie powinny przekraczać na powierzchni wymiaru 64 mt (640 Oe; 52 ka/m), ponieważ może to zniszczyć kodowanie wymiaru. Pola magnetyczne > mt na systemie pomiarowym wpływają na dokładność pomiarową. Rysunki wymiarowe i tolerancje położenia Ogólne tolerancje według DIN ISO 2768-mk M ± 25 2, ,8 98 Rys. 50: Rysunki wymiarowe i tolerancje położenia 55043AXX 80 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
81 Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH kva i P f n Hz 0 Obsadzenie przyłącza Obsadzenie przyłącza systemu pomiaru długości ALH na MOVIDRIVE compact MCH / MOVIDRIVE MDX..B Podłączenie Strona enkodera MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE MDX..B Złącze wtykowe Nr styku Opis Kolor żyły kabla Opis Nr styku Złącze wtykowe ASTA02FR biegunowe ze stykami gniazdowymi 8 9 E Widok X S3 (Cosinus -) niebieski (BU) S3 (Cosinus -) 9 2 Dane (+) czarny (BK) Dane (+) 4 3 n.c. n.c. 3 4 n.c. n.c. 5 5 S2 (Sinus +) żółty (YE) S2 (Sinus +) 2 6 S4 (Sinus -) zielony (GN) S4 (Sinus -) 0 7 Dane (-) fioletowy (VT) Dane (-) 2 8 S (Cosinus +) czerwony (RD) S (Cosinus +) 9 n.c. n.c. 6 0 GND szaro/różowy (GY/PK) / różowy (PK) GND 8 n.c. n.c. 7 2 U s szary U s 5 n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. n.c. 3 n.c. n.c. n.c. 4 Sub-D 5-biegunowa MOVIDRIVE compact MCH MOVIDRIVE B Widok Y Kabel feedback oraz przedłużacz dla liniowego systemu pomiarowego ALH są jednakowe dla MOVIDRIVE compact MCH i MOVIDRIVE MDX..B. Funkcja Numer katalogowy SEW Opis Czujnik liniowy ALH, HIPERFACE, 2-biegunowa wtyczka urządzeniowa M23 Taśma pomiarowa Taśma magnetyczna z taśmą klejącą Elementy montażowe Kabel feedback Przedłużacz do kabla feedback Elementy montażowe LinCoder L230 na systemie SL2-Advance / systemie SL2-Power, radiatorze Czujnik enkodera dla MOVIDRIVE compact, odpowiedni do łańcucha ciągowego Czujnik enkodera dla MOVIDRIVE B, odpowiedni do łańcucha ciągowego Ułożenie ruchome Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 8
82 0 kva i P f n Hz Dane techniczne Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH Dalsze informacje Dane dotyczące systemu pomiaru długości ALH w tej dokumentacji opierają się na aktualnych w chwili druku danych firmy SICK / Stegmann. Wygląd i możliwość zmian w urządzeniu zastrzeżone. Obowiązują dane firmy SICK / Stegmann. Aktualne informacje znajdują się w instrukcji obsługi firmy SICK / Stegmann, dołączonej do silnika liniowego lub na stronie Elementy do podłączania enkoderów Dla systemu SL2-Advance i SL2-Power dostępne są dla tego enkodera elementy montażowe pod numerem katalogowym [3] [] 554AXX Rys. 5: ALH: Enkoder liniowy i segment częściowy taśmy pomiarowej [] Enkoder liniowy [2] Taśma pomiarowa [3] Elementy montażowe czujnika [2] 82 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
83 Dane techniczne System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power kva i P f n Hz System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power System SL2 - P050VS/S/M/ML Advance/Power Do części pierwotnych systemów SL2-Advance i SL2-Power można zamontować następujące systemy prowadnicze. C D B G H S L W Rys. 52: Systemy prowadnicze Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN 645- wersja 3M 5449AXX L maks. ) SL2-P050VS = 94 SL2-P050S = 33 SL2-P050M = 44 SL2-P050ML = 90 B C D H W S maks. G [mm] M6x8 ) Maks. długość zależna jest od wielkości Producent Wielkość THK HSR 25 R (standard) SHS 25 R (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 25 H KUVE 25 B KT H (z urządzeniem Quadspacer) NSK LAH 25 ANZ Schneeberger BMC 25 HIWIN HGH25CA System SL2 - P00VS/S/M Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN 645- wersja 3M L maks. ) SL2-P00VS = 94 SL2-P00S = 40 SL2-P00M = 40 B C D H W S maks. G [mm] M8x0 ) Maks. długość zależna jest od wielkości Producent THK INA Wielkość HSR30R SHS 30R (z łańcuchem kulkowym) KUVE 30 H Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 83
84 0 kva i P f n Hz Dane techniczne System prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i SL2-Power System SL2 - P00ML Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy, długi wózek prowadniczy) według DIN 645- wersja 3L L maks. B C D H W S maks. G [mm] M8x0 Producent THK INA Wielkość HSR30LR SHS 30LR (z łańcuchem kulkowym) KUVE 30 HL System SL2 - P50S/ML Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN 645- wersja 3M L maks. B C D H W S maks. G [mm] ,8 M8x0 Producent Wielkość THK HSR 35R SHS 35R (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 35 H NSK LAH 35 ANZ Schneeberger BMC 35 HIWIN HGH35CA System SL2 - P50M Advance/Power Systemy prowadnicze (montaż standardowy) według DIN 645- wersja 3L L maks. B C D H W S maks. G [mm] ,8 M8x0 Producent Wielkość THK HSR 35LR SHS 35LR (z łańcuchem kulkowym) INA KUVE 35 HL NSK LAH 35 BNZ Schneeberger BMD 35 HIWIN HGH35HA 84 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
85 Deklaracja zgodności Synchroniczne silniki liniowe SL2 Deklaracja zgodności. Synchroniczne silniki liniowe SL2 DIN EN ISO 900 Konformitätserklärung für Linearmotoren SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 D Bruchsal nach ISO/IEC Guide 22, nach DIN EN 4504 Seite / Declaration of conformity for linear motors in accordance with ISO/IEC Guide 22, in accordance with DIN EN 4504 Page / SEW-EURODRIVE Typ / Model erklärt die Konformität des Produktes declares that the following product Synchrone-Linearmotor Reihe SL2-... Ab.-Nr./ AB.-No. mit der are conform with the auch in Verbindung mit also when combined with Niederspannungsrichtlinie 73/23EG Low Voltage Directive 73/23EC und der / and the EMV-Richtlinie 89/336EG EMC Directive 89/336EC Optionen und Zubehör options and asseccories Angewandte harmonisierte Normen: EN applied harmonized standards: EN EN Die Einhaltung der EMV-Richtlinie setzt einen EMV-gerechten Einbau der Produkte, die Beachtung der spezifischen Installationshinweise und der Produktdokumentation voraus. Dies wurde an bestimmten Anlagekonfigurationen nachgewiesen. Adherence to the EMC-Directive requires EMC-compliant installation of the products and compliance with the specific installation instructions and product documentation. Conformity with these Directives was established based on certain plant configurations. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Bruchsal, ppa. Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue E. Dörr Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 85
86 2 Suplement 2 Suplement 2. Indeks zmian W porównaniu z poprzednim wydaniem instrukcji obsługi "Synchroniczne silniki liniowe SL2" (numer publikacji: , wydanie 03/2004) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany: Ogólne uzupełnienia i korekty. Opis produktów i przegląd typów Świat systemowy Komponenty systemowe dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Klucz typologiczny Zakres dostawy komponentów systemowych Transport i magazynowanie Transport części pierwotnej systemu SL2-Advance / SL2-Power Instalacja mechaniczna Montaż SL2-Basic Montaż systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Montaż części wtórnych SL2 Montaż systemu pomiarowego ALH Obciążalność mechaniczna SL2-Advance i systemu SL2-Power Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej Instalacja elektryczna Podłączenie elektryczne SL2-Basic Podłączenie elektryczne systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Prefabrykowane kable mocy dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power Dane techniczne Dane silnika SL2-Basic Dane silnika systemu SL2-Advance Dane silnika systemu SL2-Power Maksymalne siły z zastosowaniem MOVIDRIVE compact MCH i MOVIDRIVE MDX6B Numery katalogowe dla MOVIDRIVE compact MCH Numery katalogowe dla MOVIDRIVE MDX6B Dane techniczne absolutnego systemu pomiaru długości ALH Systemy prowadnic liniowych dla systemu SL2-Advance i systemu SL2-Power 86 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2
87 Skorowidz 2.2 Skorowidz A ALH, dane techniczne C Części pierwotne... 2 Części wtórne... 2 D Dane techniczne Dokumentacja... 2 F Funkcja bezpieczeństwa... 6 G Geometria montażowa...28 I Instalacja, elektryczna Instalacja, mechaniczna K Kabel Kabel zasilający silnika Kable mocy Klucz typologiczny... 6 Komponenty systemowe... 4 Konserwacja L Lakierowanie M Montaż części wtórnej SL Montaż elementów montażowych klienta na części pierwotnej...36 Montaż SL2-Basic...29 Montaż systemu pomiarowego ALH...34 Montaż systemu SL2-Advance...3 Montaż systemu SL2-Power...3 N Numery katalogowe MOVIDRIVE...75 O Obciążalność mechaniczna...35 Ochrona przeciwkorozyjna...27 Opakowanie...24 Opis produktu...2 Oznaczenie typu...75 P Podłączenie elektryczne...38 Przegląd typów...2 Przeglądy...65 Przekrój kabla...39 Przesyłka zwrotna...27 R Radiator...2 S System pomiaru długości, dane techniczne System prowadnicy liniowej, dane techniczne Ś Środki w celu zapewnienia EMV Świat systemowy... 2 T Tabliczka identyfikacyjna... 9 Transport U Uruchomienie Urządzenie analizujące TF Usterki podczas pracy W Warunki magazynowania Wentylator Wersja produktu... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 5, 8 Z Zakres dostawy... 2 Zakres zastosowania... 6 Złomowanie... 7 Instrukcja obsługi Synchroniczne silniki liniowe SL2 87
88 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Serwis Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach 0453 D Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-8555 Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße D Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg D Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 85 F Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 82 F Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-6920 Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel Faks sew@sew-eurodrive.de Serwis elektroniki: Tel Serwis przekładni i silników: Tel Tel Faks scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel Faks scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel Faks sew@usocome.com Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algerien Dystrybucja Alger Réducom 6, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 6200 Alger Tel Faks Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 69 Garin Tel Faks sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 264 Tel Faks enquires@sew-eurodrive.com.au 88 07/2006
89 Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-230 Wien Tel Faks Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-300 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel Faks sew@sew.com.br Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str. BG-606 Sofia Tel Faks bever@mbox.infotel.bg Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Faks sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin Tel Faks Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 2502 P. R. Chiny Tel Faks suzhou@sew.com.cn Chorwacja Dystrybucja Serwis Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR Zagreb Tel Faks kompeks@net.hr Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 00 DK-2670 Greve Tel Faks sew@sew-eurodrive.dk Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.25 EE 0006 Tallin Tel Faks Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-5860 Hollola 2 Tel Faks sew@sew-eurodrive.fi 07/
90 Spis adresów Gabun Dystrybucja Libreville Electro-Services B. P. 889 Libreville Tel Faks Grecja Dystrybucja Serwis Athen Christ. Boznos & Son S.A. 2, Mavromichali Street P.O. Box 8036, GR-8545 Piraeus Tel Faks Boznos@otenet.gr Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-4870 Zamudio (Vizcaya) Tel Faks sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 75 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 0085 NL-3004 AB Rotterdam Tel Faks info@vector.nu Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks sew@sewhk.com Indie Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 32 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Faks sew.baroda@gecsl.com Tel Faks sewbangalore@sify.com Tel Faks sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dystrybucja Serwis Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin Tel Faks Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P Douala Tel Faks /2006
91 Spis adresów Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 20 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 788 Honeyman Street Delta. B.C. V4G E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel Faks l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Faks b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Faks a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Faks sewcol@andinet.com Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 60-4, Banweol Industrial Estate Unit 048-4, Shingil-Dong Ansan Tel Faks master@sew-korea.co.kr Libanon Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Litwa Dystrybucja Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel Faks gacar@beirut.com Tel Faks irmantas.irseva@one.lt Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-300 Wavre Tel Faks info@caron-vector.be Łotwa Dystrybucja Riga SIA Gultni 2, Unijas Street LV-039 Riga Macedonia Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" Skopje / Macedonia Tel Faks gultni@isr.lv Tel Faks sgs@mol.com.mk Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 8000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks kchtan@pd.jaring.my Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel Faks srm@marocnet.net.ma 07/2006 9
92 Spis adresów Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 7 N-599 Moss Tel Faks sew@sew-eurodrive.no Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 0 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@terra.com.pe Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Tel Faks Hot line SEW SEW sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 5 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Dystrybucja Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 59 CZ-6000 Praha 6 - Vokovice Rosja Dystrybucja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS St. Petersburg Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Tel Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 203 P.O.Box Bertsham 203 Tel Faks ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box Chempet 7442 Cape Town Tel Faks Teleks dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 0433, Ashwood 3605 Tel Faks dtait@sew.co.za 92 07/2006
93 Spis adresów Rumunia Dystrybucja Serwis Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti Tel Faks sialco@sialco.ro Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 325, Dakar Tel Faks senemeca@sentoo.sn Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks Teleks sales@sew-eurodrive.com.sg Słowacja Dystrybucja Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK Sered Tel Faks sew@sew-eurodrive.sk Słowenia Dystrybucja Serwis Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 4 SLO 3000 Celje Tel Faks pakman@siol.net Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 0 CH-442 Münchenstein bei Basel Tel Faks info@imhof-sew.ch Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S Jönköping Box 300 S Jönköping Tel Faks info@sew-eurodrive.se Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri Tel Faks sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunesien Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 204 Mégrine Erriadh Tel Faks Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-8540 Maltepe ISTANBUL Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC. 295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 58 Lyman, S.C Tel Faks Sales Faks Manuf Faks Ass Teleks cslyman@seweurodrive.com 07/
94 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 207 High Hill Road, P.O. Box 48 Bridgeport, New Jersey 0804 SEW-EURODRIVE INC. 200 West Main Street Troy, Ohio Dallas SEW-EURODRIVE INC Platinum Way Dallas, Texas Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel Faks cshayward@seweurodrive.com Tel Faks csbridgeport@seweurodrive.com Tel Faks cstroy@seweurodrive.com Tel Faks csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Faks sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Dystrybucja Serwis Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-037 Budapest Kunigunda u. 8 Tel Faks sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No. GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 QR Tel Faks info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,4 I Solaro (Milano) Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 65, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel Faks /2006
95
96 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D Bruchsal / Germany Phone Fax sew@sew-eurodrive.com
Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 06/ / PL GB260000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 GB260000 Wydanie 06/2006 1147654 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving
Instrukcja obsługi. Synchroniczne silniki liniowe SL2. Wydanie 11/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 11/2008 16630947 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving the world Spis tresci 1 Wskazówki
* _1216* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23045841_1216* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112 Wydanie 12/2016 23045841/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis
Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com
Wydanie. Synchroniczne silniki liniowe SL2 03/2004. Instrukcja obsługi 11253940 / PL
Synchroniczne silniki liniowe SL2 Wydanie 0/2004 Instrukcja obsługi 25940 / PL SEW-EURODRIVE Spis tresci Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2. Transport... 9 2.2 Opakowanie... 0 2. Warunki
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 * _1116*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23069848_1116* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CMP40 CMP112, CMPZ71 CMPZ100 Wydanie 11/2016 23069848/PL SEW-EURODRIVE Driving
Podręcznik. MOVIDRIVE MDX60B/61B Bezpieczne odłączanie Aplikacje. Wydanie 01/ / PL FA363000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B/6B Bezpieczne odłączanie Aplikacje FA6000 Wydanie 0/005 60 / PL Podręcznik SEW-EURODRIVE
* _1115* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *9798_5* Arkusz zmian Decentralny sterownik napędu MOVIFIT -MC Wydanie /05 9798/PL Arkusze zmian MOVIFIT -MC Ważne wskazówki, dotyczące
Korekta. MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B. Wydanie 09/ / PL FA361510
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX61B Karta sterująca MOVI-PLC DHP11B FA361510 Wydanie 09/2005 11456752 / PL Korekta SEW-EURODRIVE
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe * _0717*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23558997_0717* Korekta System napędowy do instalacji decentralnej Interfejsy sieci przemysłowej / rozdzielacze polowe Wydanie 07/2017
Karta danych technicznych
Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_
IFC 070 Quick Start Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_ Niniejsza dokumentacja stanowi całość tylko w połączeniu z odpowiednią dokumentacją czujnika. KROHNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW
1 212 Termostat podwójny Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW RAZ-TW... 2-stawny termostat regulacyjny oraz termostat ograniczenia temperatury,
1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza
2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania
Dodatek do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza
Korekta MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Wydanie 01/ / PL LA360000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy MOVIDRIVE MDX60B / 6B LA360000 Wydanie 0/2005 4354 / PL Korekta Instalacja Przyporządkowanie oporników hamowania,
Napęd elektromagnetyczny Series MA...
Instrukcja obsługi Ochrona przed wybuchem Ochrona przed wybuchem stanowi opcję oznakowaną na napędzie elektromagnetycznym za pomocą tabliczki typu Ex. Napędy i przynależne układy sterowania zaworami magnetycznymi
Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC
Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10
Pomieszczeniowe czujniki temperatury
1 749 1749P01 QAA20..1 Symaro Pomieszczeniowe czujniki temperatury QAA20..1.. Aktywne czujniki do pomiaru temperatury w pomieszczeniach Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10
Capanivo Seria CN 4000
Capanivo Seria CN 4000 Instrukcja obsługi 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Ta instrukcja obsługi
* _0419* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Arkusz zmian. Synchroniczne serwomotory CFM71 CFM112
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2599365_049* Arkusz zmian Synchroniczne serwomotory CFM7 CFM2 Wydanie 04/209 2599365/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Spis treści
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products
1 821 1821P01 Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10 V DC
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Arkusz zmian. Serwowzmacniacz wieloosiowy MOVIAXIS * _0416*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22869395_0416* Arkusz zmian SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091
B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do
Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji
www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.
Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com
Jonizator antystatyczny
Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
Korekta do podręcznika
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta do podręcznika MOVIMOT MM..D Funkcje bezpieczeństwa Rozszerzenie dopuszczalnych kombinacji urządzeń Wydanie 11/2013 20258275
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
(IMDCO2) Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2. Model nr: Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016
Instrukcja modułu pomiaru stężenia CO 2 (IMDCO2) Model nr: 2930 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016 Spółka Inżynierów SIM Sp. z o.o. Adres siedziby firmy: ul. Stefczyka 34, 20-151
U_24603_3_CRR1-50_CRR1-50-T Aktualizacja / 6
U_24603_3_CRR1-50_CRR1-50-T Aktualizacja 2018-03-12 1 / 6 Karta informacyjna Przetwornik prądowy CRR 1-50, CRR 1-50-T Zgodne z RoHS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508,
Silniki serwo EMMS-AS
Główne cechy Wszystko z jednego źródła Silniki EMMS-AS 4 Silnik serwo trwale wzbudzony, elektrodynamiczny, bezszczotkowy Wybór dwóch typów enkodera: Cyfrowy bezwzględny enkoder jednoobrotowy (standard)
OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK
OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SVAK Jednostka liniowa serii SVAK to napęd paskowy ze stałym wózkiem i ruchomym profilem. Uzupełnia ona gamę osi elektrycznych Metal Work ułatwiając
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Transformator DALI Tronic 105 W Nr zam. : 2380 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie
Informacje o produkcie
Informacje o produkcie Wyposażenie i możliwości montażu SUNNY STRING-MONITOR SSM Treść Sunny String-Monitor SSM został zaprojektowany specjalnie do kontroli dużego generatora fotowoltaicznego. Niniejsza
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:26 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754
EC Vent. Instrukcja montażu. Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003
P L Dokument przetłumaczony z języka angielskiego -PL 2013-06-25 A003 Spis treści 1 Deklaracja zgodności... 1 2 Ostrzeżenia... 2 3 Prezentacja produktu... 3 3.1 Informacje ogólne... 3 3.1.1 Opis sterownika
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Korekta. System napędowy do instalacji decentralnej Złącza sieci przemysłowej / rozdzielnice * _0315*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2002675_035* Korekta SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 725 75-0 Fax +49 725 75-970 sew@sew-eurodrive.com
Instrukcja modułu czujnika wilgotności IMDHS
Instrukcja modułu czujnika wilgotności IMDHS Model nr: 2190 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 10 sierpnia 2016 Spółka Inżynierów Adres siedziby firmy: ul. Stefczyka 34, 20-151 LUBLIN E-Mail: info@sim.com.pl,
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl-
Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE 9.24-25,40 Wykonanie: 10002188 10012 -pl- Stan: 22.11.2017 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy. Korekta MOVIFIT -SC
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Korekta MOVIFIT -SC Wydanie 01/2011 17069750 / PL 1 Zupełnienie / korekta Zestawienie 1 Zupełnienie / korekta WSKAZÓWKA Dla instrukcji
POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5
Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Karta danych technicznych
Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik () do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do pomiarów
Kablowe czujniki temperatury
1 831 1847P01 Kablowe czujniki temperatury QAP Zastosowanie Kablowe czujniki temperatury QAP przeznaczone są do pomiaru temperatury w instalacjach ogrzewania, wentylacji i klimatyzacji. Przy użyciu odpowiedniego
Siłowniki do przepustnic powietrza
4 621 OpenAir TM Siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, 24 V AC / 230 V AC GEB...1 Siłowniki z silnikiem elektrycznym ze sterowaniem 3-stawnym lub ciągłym. Moment obrotowy 15 Nm, samocentrujący
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja montażu ELEKTROMAT KE 9.24 WS-25,00. Wykonanie: pl-
Instrukcja montażu ELEKTROMAT KE 9.24 WS-25,00 Wykonanie: 10002268 10011 -pl- Stan: 24.11.2017 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de
NIP: 118-00-18-998 tel. (0-22) 7519550; 7512031, fax (0-22) 7512259; 7511202, e-mail: venture@venture.pl
DTR Poniższa instrukcja powinna być umieszczona w miejscu umożliwiającym stały do niej dostęp dla personelu technicznego. Instrukcję należy przeczytać uważnie i ze zrozumieniem przed montażem, rozruchem
Podłączenia zasilania i sygnałów obiektowych z użyciem rozłącznych złącz zewnętrznych - suplement do instrukcji obsługi i montażu
Automatyka Przemysłowa Sterowniki Programowalne Lazurowa 6/55, 01-315 Warszawa tel.: (0 prefix 22) 666 22 66 fax: (0 prefix 22) 666 22 66 Podłączenia zasilania i sygnałów obiektowych z użyciem rozłącznych
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał
SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny
1 003 SMOKE MASTER Panel kontrolny (dla regulacji ciśnienia w układach napowietrzania klatek schodowych) SMPZ-3 Skala x:x Panel kontrolny służy do zdalnej kontroli systemu regulacji ciśnienia SMOKE MASTER
Kanałowe czujniki temperatury
1 762 1761P03 1762P01 Kołnierz montażowy AQM63.0 QAM21... Symaro Kanałowe czujniki temperatury Aktywne czujniki do pomiaru temperatury powietrza w kanałach powietrznych Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Karta informacyjna. Przekładnik prądowy małej mocy CRR 1-50, CRR 1-50-T IEC , IEC , IEC Sposób instalacji.
Karta informacyjna Przekładnik prądowy małej mocy CRR 1-50, CRR 1-50-T IEC 61869-1, IEC 61869-6, IEC 61869-10 Zgodne z HS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508, P.396510,
Karta informacyjna. Przekładnik prądowy CR 1-78, CR 1-78-T IEC , IEC , IEC Sposób instalacji.
Karta informacyjna Przekładnik prądowy CR 1-78, CR 1-78-T IEC 61869-1, IEC 61869-6, IEC 61869-10 Zgodne z HS Patenty, wzory użytkowe i zgłoszenia patentowe: P.398526, P.398525, P.398508, P.396510, Ru64671,
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa
Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Broszura katalogowa 2 Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Qn= 800 l/min wyjście króćca sprężonego powietrza:
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
Uzupełnienie do instrukcji obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251
Czujniki temperatury zewnętrznej
1 814 1814P01 Symaro Czujniki temperatury zewnętrznej QAC31... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury zewnętrznej Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10 V DC lub 4...20 ma
Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Mostki stykowe z kablem. Broszura katalogowa
Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe Broszura katalogowa 2 Techniki połączeń elektrycznych Mostki stykowe zasterowanie: przez kabel (końcówki żyły ocynowane) ilość cewek elektromagnetycznych:
Termostat ograniczający
1 202 Termostat ograniczający Elektromechaniczny TW zgodnie z DIN EN 14597 RAK-TW.1..H RAK-TW.1..H.. 2-stawny ogranicznik temperatury, posiadający mikroprzełącznik ze stykiem przełączającym Obciążalność