Krajalnica warzyw Typ KW350

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Krajalnica warzyw Typ KW350"

Transkrypt

1 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Krajalnica warzyw Typ KW350 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka Nakło n. Not. tel. (0-52) fax. (0-52)

2 UWAGI: 1. DTR obejmuje krajalnicę warzyw KW350. Zakres dostawy naleŝy określić w zamówieniu. 2. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian wynikających z postępu technicznego, a odbiegających od opisu konstrukcji. 3. Fakt podłączenia i pierwszego uruchomienia przez uprawnionego elektryka powinien zostać potwierdzony na karcie gwarancyjnej podpisem i pieczątką. W przeciwnym razie uprawnienia uŝytkownika wynikające z tytułu gwarancji nie będą respektowane przez producenta. 4. Producent zobowiązuje uŝytkownika do umieszczenia na stanowisku pracy instrukcji bezpiecznej obsługi obieraczki do ziemniaków zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej DTR. 5. Przed pierwszym uruchomieniem i przed przystąpieniem do pracy uruchamiający po raz pierwszy jak i obsługujący zobowiązani są bezwzględnie do zapoznania się z niniejszą DTR, a w szczególności do poznania podstawowych wymagań bezpieczeństwa i obsługi urządzenia oraz zagroŝeń wynikających z niewłaściwego stosowania i obsługi krajalnicy. 2

3 SPIS TREŚCI 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie Charakterystyka techniczna WyposaŜenie OPIS TECHNICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI Przygotowanie urządzenia do pracy Praca na krajalnicy OPAKOWANIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT Stan dostawy Transport Warunki składowania ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OstrzeŜenia: Zakazy: ZASADY KONSERWACJI RYZYKO SZCZĄTKOWE ZAKŁÓCENIA W PRACY URZĄDZENIA WYSZCZEGÓLNIENIE CZĘŚCI NA RYSUNKACH W INSTRUKCJI WYKAZ PUNKTÓW NAPRAW GWARANCYJNYCH

4 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Krajalnica warzyw słuŝy do rozdrabniania róŝnych gatunków warzyw i owoców poprzez tarcie (przecieranie), krojenie na plastry, beleczki, wiórki i kostki. Zastosowanie odpowiedniej tarczy z tarkami lub tarczy z noŝami pozwala na uzyskanie najbardziej wskazanego rozdrabniania jarzyn w danym procesie technologicznym. Z uwagi na duŝą wydajność krajalnica znajduje zastosowanie w przetwórniach warzyw przygotowujących surówki i półprodukty do przygotowania potraw Charakterystyka techniczna. Typ Wymiary krajalnicy (dł. x szer. x wys. w mm) Masa Średnica tarczy roboczych Wydajność na stojaku KW x390x x720x kg 350 mm od 150 do 500 kg/h Obroty wyjściowe 305 min -1 Hałas Rodzaj pracy max. 80 db Stopień ochrony IP 34 Napięcie zasilania S1 400 V, 50 Hz Rodzaj prądu ~3 Nastawienie przekaźnika termicz. Silnik elektryczny kołnierzowy Moc znamionowa 3,3 A SKh 80x-4c 1,1 kw Obroty znamionowe 1390 min WyposaŜenie. - popychacz, - ściągacz, - klucz sześciokątny S6. 4

5 WyposaŜenie dodatkowe (tarcze robocze) stanowiące odrębną pozycję przy zakupie: - tarcza do wiórek 3x1,5, - tarcza do wiórek 5x2,5, - tarcza do wiórek 7x3,5, - tarcza do wiórek 9x4,5, - tarcza do wiórek 11x5,5, - tarcza do tarcia ziemniaków, - tarcza z noŝem nastawnym 0 8 mm, - tarcza do plastrów 10 mm, - tarcza do szatkowania, - tarcza do beleczek 6x6, - krojenie w kostkę: -- tarcza do kostek 10x10, -- zespół noŝa, - tarcza do plastrów falistych 6 mm, - tarcza do plastrów falistych 8 mm, - tarcza do plastrów falistych 10 mm. 2. OPIS TECHNICZNY Krajalnica warzyw składa się z zespołu napędowego, korpusu krajalnicy, pokrywy z wsypem i dociskacza zespolonego z zespołem mikrowyłącznika. Korpus krajalnicy mocowany jest do zespołu napędowego, a pokrywa do korpusu krajalnicy za pomocą pięciu śrub z nakrętką radełkowaną M8. Napęd z silnika elektrycznego przenoszony jest na wałek wyjściowy za pośrednictwem jednostopniowej przekładni walcowej. Krajalnica warzyw dostarczona jest do uŝytkownika bez zamocowanego stojaka przesuwnego, który nie stanowi wyposaŝenia, a jest odrębna pozycją przy zakupie. 5

6 3. INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.1. Przygotowanie urządzenia do pracy. Krajalnica warzyw KW350 dla prawidłowej eksploatacji i konserwacji wymaga ustawienia w pomieszczeniu o powierzchni 7 8 m 2. Gniazdo wtykowe usytuować tak, aby przewód przyłączeniowy nie był naraŝony na uszkodzenie i nie przeszkadzał w obsłudze. Krajalnica dostarczona jest do uŝytkownika bez zamocowanego stojaka przesuwnego. W celu jego zamocowania naleŝy połoŝyć krajalnicę na boku i przykręcić stojak przesuwny 8 śrubami M8. 6

7 Następnie zdemontować pokrywę i na wałek zespołu napędowego załoŝyć zgarniacz i tarczę roboczą, którą naleŝy przykręcić śrubą z gniazdem sześciokątnym M8x25 za pomocą klucza sześciokątnego S6. Po dokonaniu tej czynności urządzenie jest gotowe do przeprowadzenia rozruchu próbnego. W tym celu naleŝy wtyczkę przewodu zasilającego podłączyć do gniazda z uziemionym kołkiem ochronnym. Po przyciśnięciu przycisku koloru zielonego START następuje rozruch silnika. W tym czasie naleŝy sprawdzić prawidłowość kierunku obrotu tarczy rozdrabniającej (kierunek zaznaczony strzałką na pokrywie) oraz prawidłowość działania mikrowyłącznika, która polega na stwierdzeniu zatrzymania pracy krajalnicy z chwilą wyjścia dociskacza powyŝej poziomu linii wsypu i osiągnięciu szczeliny maksymalnie 60 mm. Uruchomienie silnika powinno nastąpić w momencie ruchu dociskacza w kierunku tarczy tnącej. Przy rozdrabnianiu warzyw na kostki naleŝy załoŝyć zgarniacz, tarczę do kostek i zespół noŝa, który naleŝy przykręcić śrubą poz. 16 (zespół noŝa powinien swobodnie obracać się wewnątrz tarczy). UWAGA: noŝe kratki do cięcia w kostkę muszą znajdować się pod dociskaczem lub popychaczem w zaleŝności od tego gdzie jest rozdrabniany produkt (są dwa wcięcia ustalające połoŝenie tarczy w stosunku do dociskacza i popychacza). ZałoŜyć i zamocować pokrywę do korpusu krajalnicy. Tak przygotowana krajalnica jest gotowa do pracy Praca na krajalnicy. Głównym zadaniem krajalnicy jest rozdrabnianie warzyw i owoców poprzez tarcie, krojenie na plastry, kostkę, beleczki i wiórki. W zaleŝności od potrzeb przy zastosowaniu odpowiedniej tarczy moŝemy na urządzeniu wykonać rozdrobnienie: na wiórki: tarcza do wiórek 3x1,5 mm (poz. 23), tarcza do wiórek 5x2,5mm (poz. 24), tarcza do wiórek 7x3,5mm (poz. 25), tarcza do wiórek 9x4,5mm (poz. 26), tarcza do wiórek 11x5,5mm (poz. 27), na miazgę tarcza do tarcia ziemniaków (poz. 28), na plastry: tarcza z noŝem nastawnym 0-8 mm, tarcza do plastrów 10mm (poz. 18), tarcze do plastrów falistych 6 10 mm (poz ), cięcie na kostki 10x10x10 (poz. 20) z zespołem tnącym (poz.21), 7

8 Aby uzyskać regularne plastry o Ŝądanej grubości np. przy krojeniu ogórka naleŝy go wkładać do tulei w pokrywie (poz. 6) i dociskać do tarczy tnącej popychaczem (poz. 15). W przypadku uŝycia tarczy z noŝem nastawnym naleŝy dokonać regulacji grubości krojenia przez przykręcenie lub odkręcenie radełkowanej nakrętki regulacyjnej. Tak przygotowana tarcza jest gotowa do załoŝenia na wałek napędowy maszyny. Przed przystąpieniem do pracy na krajalnicy naleŝy warzywa odpowiednio przygotować: oczyścić, umyć, przebrać itd. NaleŜy zwracać uwagę, aby z wsadem nie dostały się twarde przedmioty np. drewno, korzenie, kamienie itp., które mogą uszkodzić noŝe lub tarki rozdrabniające. Przygotowane warzywa wkładać do wsypu i dociskaczem podawać je do tarcz rozdrabniających stosując lekki docisk, a rozdrobnione warzywa zsypują się do podstawionego pojemnika. Przy rozdrabnianiu warzyw przez lej wsadowy warzywa dociskać popychaczem poz. 15. Tarcze tnące wymieniać po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego. Uruchamianie i zatrzymywanie krajalnicy dokonuje się za pomocą przycisków sterowniczych: START, STOP. W trakcie pracy zatrzymywaniem i uruchamianiem maszyny steruje dociskacz zespolony z zespołem mikrowyłącznika. 4. OPAKOWANIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT 4.1. Stan dostawy. Krajalnica warzyw dostarczona jest do odbiorcy w stanie kompletnym po uprzednim sprawdzeniu działania zgodnie ze specyfikacją podaną przez zamawiającego Transport. Krajalnica warzyw przygotowana jest do transportu w stanie kompletnym. Transport powinien odbywać się w połoŝeniu normalnej pracy. Podczas przeładunku obchodzić się z urządzeniem ostroŝnie, nie rzucać i nie przewracać Warunki składowania. Z uwagi na to, Ŝe krajalnica warzyw jest urządzeniem elektrycznym, a obudowa nie jest wodoszczelna zabrania się składowania jej: - na otwartym powietrzu, - w wilgotnych pomieszczeniach. 8

9 5. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla zapewnienia warunków bezpieczeństwa obsługi krajalnicy warzyw, naleŝy zapewnić wydzieloną powierzchnię minimum 7 8 m 2 i zapewnić dobre oświetlenie. Osoba wyznaczona do obsługi musi zapoznać się z niniejszą DTR oraz musi być przeszkolona w zakresie BHP oraz obsługi i konserwacji krajalnicy warzyw. Przed przystąpieniem do pracy nakazuje się: - sprawdzić stan techniczny krajalnicy warzyw. W razie potrzeby usunąć usterki lub zgłosić to przełoŝonemu, - usunąć wszelkie niepotrzebne przedmioty z wydzielonej strefy i przygotować produkty przeznaczone do rozdrabniania OstrzeŜenia: W czasie pracy na krajalnicy naleŝy: - warzywa przeznaczone do rozdrabniania, cięcia wkładać przez specjalne otwory technologiczne tj. wsyp lub lej wsadowy, - przygotować warzywa do wielkości otworów wsadowych, - zwracać uwagę, aby podczas rozdrabniania nie dostały się do wsypu twarde przedmioty i inne zanieczyszczenia, - warzywa podawane przez lej wsadowy dociskać popychaczem(poz. 15), - zachować szczególną ostroŝność przy myciu tarcz rozdrabniających, - zwracać uwagę na równomierne odbieranie (zsypywanie się) rozdrobnionych warzyw, - zwracać uwagę aby tarcze rozdrabniające były pewnie zamocowane na wałku napędowym krajalnicy, - nie dopuszczać do zatkania otworu zsypowego, - zwracać szczególną uwagę na stan techniczny krajalnicy warzyw i w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek lub nienormalnego zachowania natychmiast ją wyłączyć, - zwrócić uwagę na prawidłowe zasprzęglenie trzpienia umieszczonego w górnej części pokrywy z tuleją prowadzącą zespołu mikrowyłącznika. Nieprawidłowe zasprzęglenie uniemoŝliwi pracę krajalnicy, 9

10 - przy demontaŝu tarcz rozdrabniających naleŝy posłuŝyć się kluczem sześciokątnym S6 poz. 34 i ściągaczem poz. 33. Kluczem naleŝy wykręcić śrubę M8x25 (poz. 16), a następnie w otwór na środku tarczy wkręcać ściągacz aŝ do momentu całkowitego poluzowania się tarczy. W czasie demontaŝu obchodzić się ostroŝnie z tarczami, gdyŝ ostrza mogą spowodować skaleczenie. - zwrócić uwagę, aby rozdrabniane warzywa znajdowały się wewnątrz wsypu (rozdrabniane warzywa znajdujące się powyŝej linii wsypu nie pozwolą uruchomić krajalnicy). Zadbać, aby obsługa była ubrana w czyste i higieniczne ubranie ochronne, zapewniające bezpieczną i wygodną obsługę (dopasowany biały fartuch bez luźnych fragmentów). Dopuszcza się stosowanie przez obsługę gumowych rękawiczek, 5.2. Zakazy: Zabrania się: - uŝywania krajalnicy warzyw niezgodnie z przeznaczeniem. Producent nie bierze odpowiedzialności za zdarzenia, które wynikają z niezgodnego z przeznaczeniem stosowania krajalnicy i jej wyposaŝenia, - obsługi krajalnicy warzyw przez osoby niepowołane, będące pod wpływem alkoholu, bądź pod wpływem innych środków o podobnym działaniu. PowyŜsze zakazy dotyczą równieŝ osób wyznaczonych i niezaznajomionych z niniejszą DTR, - w trakcie obsługi obieraczki noszenia ozdób dłoni np.: pierścionek bransoleta, łańcuszek, zegarek itp - uŝytkowania krajalnicy warzyw i wyposaŝenia niesprawnych technicznie, - blokowania mikrowyłącznika, - wkładania rąk pod pokrywę, do wsypu, - popychania ręką produktów w czasie rozdrabniania, - krojenia warzyw mroŝonych, - dotykania tarcz roboczych i innych części będących w ruchu, - wymiany tarcz rozdrabniających na krajalnicy warzyw będącej pod napięciem (wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego), - zdejmowania pokrywy w czasie pracy, - dokonywania napraw przez osoby do tego nieupowaŝnione, pod rygorem utraty uprawnień wynikających z gwarancji, 10

11 - szarpania, przecinania przewodów elektrycznych i innych czynności nie związanych z normalną obsługą i konserwacją krajalnicy warzyw, - dokonywania napraw, dotykania elementów instalacji elektrycznej i silnika przed wyjęciem wtyczki z gniazda wtykowego, - wkładania i wyjmowania wtyczki z gniazda wtykowego mokrą ręką, - pozostawiania pracującej krajalnicy warzyw bez dozoru, - mycia i konserwacji krajalnicy warzyw będącej pod napięciem, - mycia krajalnicy strumieniem wody. Nie stosowanie się do podanych instrukcji i wskazówek BHP moŝe powodować urazy w wyniku poraŝenia prądem elektrycznym jak równieŝ urazy mechaniczne. Nie przestrzeganie zasad higieny (czystości) i naleŝytej konserwacji moŝe powodować zagroŝenia biologiczne np. zatrucia, kontakt Ŝywności z narzędziami roboczymi i osłonami w strefie spoŝywczej. 6. ZASADY KONSERWACJI. Dla zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy krajalnicy warzyw naleŝy : - Sprawdzić stan techniczny krajalnicy warzyw przed uruchomieniem (między innymi stan tarcz rozdrabniających, popychacza, zamocowania tarczy tnącej i pokrywy), - krajalnicę warzyw myć i oczyszczać po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego. Nie dopuszcza się mycia strumieniem wody zespołu napędowego oraz korpusu, - powierzchnie zewnętrzne myć wodą z dodatkiem płynów do mycia naczyń ulegających biodegradacji, - krajalnicę i tarcze rozdrabniające myć po kaŝdorazowym uŝyciu ciepłą wodą z dodatkiem płynów do mycia, które ulegają biodegradacji, wytrzeć do sucha, - przestrzegać, aby narzędzia robocze (tnące, rozdrabniające) były zawsze odpowiednio ostre. W przypadku stępienia oddać do warsztatu mechanicznego w celu naostrzenia, - ŁoŜyska silnika elektrycznego smarować smarem stałym ŁT 1, który naleŝy wymieniać po ok godz. pracy silnika, - Przekładnię zębatą zespołu napędowego smarować smarem Moliterm 23 w ilości 0,08kg. Wymiany smaru, naleŝy dokonać po roku eksploatacji, a następnych wymian po około 2000 godzin pracy przekładni. Konserwację, przeglądy oraz bieŝące naprawy krajalnicy warzyw zlecać w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. 11

12 7. RYZYKO SZCZĄTKOWE Typowe (moŝliwe) urazy oraz ich źródła zagroŝeń ze strony krajalnicy warzyw oraz techniczne środki bezpieczeństwa w celu ich eliminacji przedstawiono w poniŝszej tabeli. L.p. Rodzaj urazu Źródło zagroŝenia Ścięcie, przecięcie, odcięcie urazy dłoni Urazy przedramienia z tytułu wplątania, wciągnięcia, pochwycenia Urazy z tytułu starcia, obtarcia dłoni PoraŜenie prądem elektrycznym Tarcze robocze będące na wyposaŝeniu KW350 Urazy powstałe z tytułu ścięcia, przecięcia, odcięcia mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Tarcze robocze będące na wyposaŝeniu KW350 Urazy powstałe z tytułu wplątania, wciągnięcia, pochwycenia mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Tarcze robocze będące na wyposaŝeniu KW350 Urazy powstałe z tytułu starcia, obtarcia dłoni mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Dotyk bezpośredni Kontakt pośredni. Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagroŝeń - Korpus KW Pokrywa kpl. KW Dociskacz kpl. KW Popychacz KW Znaki informacyjne - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. - Korpus KW Pokrywa kpl. KW Dociskacz kpl. KW Popychacz KW Znaki informacyjne - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. - Korpus KW Pokrywa kpl. KW Dociskacz kpl. KW Popychacz KW Znaki informacyjne - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. - Podst. NMK75P wyk.5 - Osłona kpl. KW Znak informacyjny Ochrona elektryczna jak na schemacie połączeń 12

13 5. 6. ZagroŜenia powodowane drganiami mechanicznymi Zatrucia (zagroŝenia biologiczne) Przerwa w zasilaniu energii. Brak moŝliwości optymalnego zatrzymania maszyny, uszkodzenie w zespole zasilania. Urazy powstałe z tytułu poraŝenia prądem elektrycznym mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Dzwignia dociskacza KW Kontakt Ŝywności z elementami roboczymi i obudowami krajalnicy warzyw 8. ZAKŁÓCENIA W PRACY URZĄDZENIA. Konieczność włączenia przyciskiem START (zielony). Odłączenie krajalnicy spod napięcia wyjęcie wtyczki z gniazda. - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. Stosować lekki docisk podawanych produktów dociskaczem Stosowanie materiałów dopuszczonych do styku z Ŝywnością. Atesty PZH. Konserwacja i zachowanie czystości zgodnie z zaleceniami DTR. Mycie po kaŝdorazowym uŝyciu krajalnicy. Dostarczona Państwu krajalnica warzyw zapewnia prawidłową i bezpieczną pracę. Przestrzeganie zasad opisanych w niniejszej DTR umoŝliwi Państwu utrzymanie przez długi czas krajalnicy w stanie wysokiej sprawności. Nie mniej jednak moŝliwe jest wystąpienie pewnych zakłóceń w czasie pracy. NiŜej podane wskazówki umoŝliwią ich szybkie usunięcie. Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Brak zasilania - Przerwa w dostawie energii elektrycznej - Sprawdzić stan bezpieczników Usunąć przyczynę przeciąŝenia silnika i Zadziałał wyłącznik przeciąŝeniowy (termiczny) po kilku minutach ponowić próbę włączenia Silnik krajalnicy nie pracuje Awaria instalacji elektrycznej Nie dokręcone śruby mocujące pokrywę Rozregulowany zespół mikrowyłącznika Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Dokręcić śruby mocujące Wezwać elektryka lub serwis naprawczy 13

14 Niewłaściwy kierunek obrotów wałka wyjściowego Złe podłączenie gniazda wtykowego lub wtyczki Wezwać elektryka celem przełoŝenia faz w gnieździe wtykowym lub wtyczce Silnik pracuje, a tarcza tnąca (robocza) nie obraca się Silnik nie wyłącza się przy podniesionym dociskaczu Złe pobieranie wsadu Uszkodzenie elementów zespołu napędowego Zerwany (brak) kołek zabierający na wału wyjściowym Rozregulowany zespół mikrowyłącznika Stępienie ostrza noŝy lub tarczy tarek Nieprawidłowy kierunek obrotów tarczy roboczej Zakleszczanie się wsadu we wsypie, zbyt duŝe warzywa i owoce Zbyt miękkie, zwiędnięte warzywa Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Wymienić kołek na nowy Wezwać elektryka lub serwis naprawczy Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Wezwać elektryka celem przełoŝenia faz w gnieździe wtykowym lub wtyczce Dobierać wielkość lub kroić na ćwiartki Przerabiać z warzywami świeŝymi, schłodzić wsad do 5 C Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub Stępione noŝe lub ostrza tarek MiaŜdŜenie wymienić na nowe rozdrabnianych warzyw Zwiędnięte, miękkie lub nieświeŝe Schłodzić wsad do 3 C, przerabiać z warzywa warzywami świeŝymi Stępione ostrza tarek i noŝy Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie Uszkodzenie tarcz (pęknięcia, wyginanie) Zbyt duŝy docisk warzyw do tarcz Lekko dociskać warzywa dociskaczem roboczych Brak moŝliwości regulacji grubości Właściwie zmontować zespół regulacji Rozkręcony zespół regulacji krojenia na tarczy z grubości cięcia i dokręcić wkręty grubości cięcia noŝem nastawnym dociskowe pierścienia ustalającego (luźny zespół noŝa) Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub Złe cięcie warzyw na kostkę Tępe ostrza kraty Uszkodzona krata Twarde i włókniste warzywa wymienić na nowe Wymienić na nową Zmiekczyć (blanszować) warzywa UWAGA: wielkość zabezpieczenia róŝnicowo prądowego przed urządzeniem 6A. 14

15 15

16 16

17 9. WYSZCZEGÓLNIENIE CZĘŚCI NA RYSUNKACH W INSTRUKCJI 1. Zespół napędu KW a) Tuleja KW b) Wałek KW c) Korpus OZ8A-2-02 d) Koło zębate z-123 KW e) Podkładka uszczelniająca OZ8A-2-04 f) Koło zębate z-27 KW g) Pierścień OZ8A-2-06 h) Silnik elekt. SKh80x-4c 1,1kW, 3x400V, Handel 1390obr. -1 i) ŁoŜysko kulkowe RS Handel j) ŁoŜysko kulkowe RS Handel k) Pierścień uszczelniający A52/72/10 Handel l) Pierścień uszczelniający A25/40/10 Handel ł) Pierścień uszczelniający 25,2x3 Handel 2. Podstawa NMK75P (wyk. 5) 3. Uchwyt transportowy NMK (wyk. 2) 4. Zespół sterowania KW Przycisk sterowniczy NEF30UKLXY czerwony Handel Przycisk sterowniczy NEF30UKLXY zielony Handel Stycznik CI9230 V, 50 Hz Handel Przekaźnik termiczny TI16C 2,7 A 4,2 A Handel Przekaźnik elektr. R WT 5. Korpus krajalnicy KW Pokrywa kpl. KW Dociskacz kpl. KW Tuleja φ 6 prosta MKJ250N Tuleja φ 6 z kołnierzem MKJ250N Oś dociskacza KW Zespół mikrowyłącznika KW Zgarniacz KW Nakrętka radełkowana wyk. II MKKF Popychacz KW

18 16. Śruba M10x25 Handel 17. Stojak przesuwny NMK Tarcza do plastrów 10 mm KW Tarcza do szatkowania KW Krata do kostek 10x10x10 KW Zespół noŝa KW Tarcza z noŝem nastawnym KW Tarcza do wiórek φ 3 KW Tarcza do wiórek φ 5 KW Tarcza do wiórek φ 7 KW Tarcza do wiórek φ 9 KW Tarcza do wiórek φ 11 KW Tarcza do tarcia ziemniaków KW Tarcza do beleczek 6x6 KW Tarcza do plastrów falistych 6 KW Tarcza do plastrów falistych 8 KW Tarcza do plastrów falistych 10 KW Ściągacz SK Klucz sześciokątny 6mm Handel UWAGA: poz. 33, 34 nie pokazano na rysunku. W/w części słuŝą do demontaŝu tarcz roboczych z krajalnicy warzyw 18

19 10. WYKAZ PUNKTÓW NAPRAW GWARANCYJNYCH Wykaz punktów dokonujących napraw gwarancyjnych wyrobów: Nakielskich Zakładów Maszyn i Urządzeń Gastronomicznych w Nakle n. Not. 19

20 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 110 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka Nakło n. Not. tel. (0-52) fax. (0-52)

21 UWAGI: 1. Dokumentacja techniczno - ruchowa obejmuje maszynę kuchenną wieloczynnościową z pełnym asortymentem produkowanych przystawek. Zakres dostawy należy określić w zamówieniu. 2. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian wynikających z postępu technicznego, a odbiegających od opisu konstrukcji. 3. Maszyna kuchenna wieloczynnościowa NMK110 (opisana w niniejszej DTR) nie nadaje się do przetwarzania produktów żywnościowych na skalę przemysłową. 4. Fakt podłączenia i pierwszego uruchomienia powinien zostać potwierdzony przez uprawnionego elektryka na karcie gwarancyjnej podpisem i pieczątką. 5. W przeciwnym razie uprawnienia użytkownika wynikające z tytułu gwarancji nie będą respektowane przez producenta. 6. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. 7. Producent zobowiązuje użytkownika do umieszczenia na stanowisku pracy instrukcji bezpiecznej obsługi maszyny kuchennej wieloczynnościowej, zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej DTR. 8. Przed pierwszym uruchomieniem jak i przed przystąpieniem do pracy uruchamiający po raz pierwszy jak i obsługujący zobowiązani są bezwzględnie do zapoznania się z niniejszą DTR, a w szczególności do poznania podstawowych wymagań bezpieczeństwa i obsługi maszyny oraz zagrożeń wynikających z niewłaściwego stosowania i obsługi maszyny wieloczynnościowej. 2

22 S P I S T R E Ś C I 1. Opakowanie, transport, przechowywanie Zasady bezpieczeństwa

23 I. UWAGI OGÓLE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI MASZYNY KUCHENNEJ WIELOCZYNNO- ŚCIOWEJ Z KOMPLETEM PRZYSTAWEK 1. Opakowanie, transport, przechowywanie 1.1. Stan dostawy Maszyna kuchenna wieloczynnościowa z przystawkami dostarczana jest do odbiorcy w stanie kompletnym i po oczyszczeniu ze środków konserwujących jest gotowa do pracy. Napęd maszyny, przystawki i wyposażenie dodatkowe dostarczane są zgodnie ze specyfikacją podaną przez zamawiającego Transport. Napęd, przystawki i wyposażenie dodatkowe są przygotowane do transportu w opakowaniach kartonowych, oznakowanych zgodnie z typem urządzenia, po uprzednim sprawdzeniu działania. Transport powinien odbywać się w położeniu normalnej pracy, zabezpieczony przed przesuwaniem i uszkodzeniem. Podczas przeładunku należy obchodzić się z urządzeniami ostrożnie, nie rzucać i nie przewracać Warunki składowania Z uwagi na to, że napęd maszyny kuchennej wieloczynnościowej jest urządzeniem elektrycznym, a obudowa nie jest wodoszczelna zabrania się składowania go : - na otwartym powietrzu - w wilgotnych pomieszczeniach W odniesieniu do przystawek zaleca się jak wyżej, jednocześnie dopuszczając piętrowe składowanie w opakowaniach kartonowych. 2. Zasady bezpieczeństwa Dla zachowania warunków bezpieczeństwa obsługi maszyny kuchennej wieloczynnościowej z dowolnie wybraną przystawką w pomieszczeniu musi zapewnić wydzieloną powierzchnię 3 4 m² i zapewnić dobre oświetlenie. Osoba wyznaczona do obsługi powinna zapoznać się z niniejszą DTR oraz być przeszkolona w zakresie BHP, obsługi i konserwacji maszyny wieloczynnościowej z przystawkami. Przed przystąpieniem do pracy nakazuje się: - sprawdzić stan techniczny maszyny, w razie potrzeby usunąć usterki, lub zgłosić przełożonemu - usunąć wszelkie niepotrzebne przedmioty z wydzielonej strefy i przygotować produkty przeznaczone do obróbki 4

24 W czasie pracy na maszynie kuchennej wieloczynnościowej z określoną przystawką należy: - produkty przeznaczone do rozdrabniania, cięcia i mielenia wkładać przez specjalne otwory technologiczne, - starannie skontrolować wkładane produkty i zwracać uwagę, aby do obróbki nie dostały się: a) kości, kamienie, metalowe przedmioty, b) kawałki zamrożonego mięsa, warzyw, owoców, c) mięso do mielenia powinno być wstępnie podzielone na kawałki wg średnicy gardzieli, d) mięso z kością e) inne twarde przedmioty mogące zakłócić prawidłową i bezpieczną pracę przystawki, f) do podawania i dociskania obrabianych produktów używać popychaczy i dociskaczy. Obsługa musi być: - ubrana w czyste i higieniczne ubranie ochronne zapewniające bezpieczną i wygodną obsługę (dopasowany, biały fartuch bez luźnych fragmentów z rękawami dokładnie i ciasno opinającymi ręce). Dopuszcza się stosowanie przez obsługę gumowych rękawiczek. - Zwracać szczególną uwagę na stan techniczny maszyny wieloczynnościowej i w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek lub nienormalnego zachowania natychmiast ją wyłączyć. Zabrania się: - używania maszyny niezgodnie z przeznaczeniem. Producent nie bierze odpowiedzialności za zdarzenia, które wynikają z niezgodnego z przeznaczeniem stosowania maszyny kuchennej wieloczynnościowej z przystawkami i jej wyposażenia, - obsługi maszyny kuchennej wieloczynnościowej przez osoby niepowołane, będące pod wpływem alkoholu, bądź pod wpływem innych środków o podobnym działaniu. Powyższy zakaz dotyczy również osób wyznaczonych, a niezaznajomionych z niniejszą DTR, - w trakcie obsługi maszyny kuchennej wieloczynnościowej noszenia ozdób dłoni np.: pierścionków, łańcuszków bransolet, zegarka itp., Zacisk ekwipotencjalności Zakaz wkładania rąk w czasie pracy 5

25 Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym Uwaga ryzyko niebezpieczeństwa Kierunek obrotów wałka wyjściowego 6

26 - użytkowania maszyny, przystawek i wyposażenia niesprawnych technicznie, - wkładania rąk pod pokrywy, do wsypów, gardzieli i zbiorników, - popychania ręką produktów w czasie mielenia, krojenia i rozdrabniania, - dotykania tarcz roboczych, noży i innych części będących w ruchu, - montażu (zasprzęglania) przystawek do napędu będącego w ruchu, - wymiany narzędzi roboczych na przystawce zamontowanej do napędu, - zdejmowania wsypów i osłon z przystawek w czasie pracy, - dokonywania napraw przez osoby do tego nieupoważnione, pod rygorem utraty uprawnień wynikających z gwarancji, - szarpania, przecinania przewodów elektrycznych i innych czynności niezwiązanych z normalną obsługą i konserwacją maszyny kuchennej wieloczynnościowej, - dokonywania napraw, dotykania elementów instalacji elektrycznej i silnika przed wyjęciem wtyczki z gniazda wtykowego, - wkładania i wyjmowania wtyczki z gniazda wtykowego mokrą ręką, - pozostawiania pracującego urządzenia bez dozoru, - mycia i konserwacji maszyny będącej pod napięciem oraz przystawek zamontowanych do napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. Dla zachowania odpowiednich warunków bezpieczeństwa obsługi nakazuje się aby: - w czasie wymiany przystawek silnik napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej był wyłączony (poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda zasilającego), - w czasie wymiany narzędzi roboczych przystawka była odłączona od napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej, przystawki w stanie zmontowanym mocować do napędu, - przystawki w czasie pracy podłączone do napędu były w sposób pewny i bez luzów, - do podawania na wałek ślimakowy produktów przeznaczonych do mielenia używać misy i popychacza, - nie wkładać ani nie pozostawiać ostrych przedmiotów w otworach sitka i gardzieli, gdy przystawka jest już zamontowana do napędu, - w czasie pracy przystawek do rozdrabniania i cięcia produkty dopychać do tarcz roboczych wyłącznie dociskaczem lub popychaczem. Do krojenia końcówek wędlin i chleba używać popychacza, - w czasie pracy przystawki do rozdrabniania jarzyn MKJ210 z użyciem leja wsypowego bezwzględnie używać zespołu osłon - w czasie pracy przystawki do ubijania piany i zagniatania ciasta oraz przystawki do przecierania zup nie zgarniać ze ścianek zbiornika produktów poddanych obróbce, - przystawki myć po odłączeniu od napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej, - przystawki myć lub czyścić przy każdej zmianie rodzaju produktu rozdrabnianego, - zachować szczególną ostrożność przy myciu narzędzi tnących Nie stosowanie się do podanych instrukcji oraz wskazówek BHP może powodować urazy okaleczenia dłoni jak: ścięcie, przecięcie lub odcięcie ( z tytułu narzędzi roboczych). W przypadku nie stosowania popychaczy, zdejmowania osłon i wsypów mogą powstawać urazy z powodu wplątania, wciągnięcia lub pochwycenia. 7

27 Również nie przestrzeganie czystości i należytej konserwacji może powodować zagrożenia biologiczne np. zatrucia, kontakt żywności z narzędziami roboczymi i osłonami w strefie spożywczej. 8

28 3. Zasady konserwacji Dla zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy maszyny kuchennej z przystawkami należy: - sprawdzać stan techniczny przed uruchomieniem (zapewnić pewność połączenia przystawki z napędem maszyny kuchennej, stan narzędzi tnących, krojących i rozdrabniających, popychaczy, zamocowanie wsypów, dociskaczy, pokryw itp.), - napęd NMK110 myć i oczyszczać po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego. Nie dopuszcza się mycia napędu strumieniem wody, - przystawki myć po odłączeniu od napędu po każdorazowym użyciu i wytrzeć do sucha., - przystawkę do krojenia wędlin i chleba myć po uprzednim skręceniu tarczy oporowej do zera - myć ciepłą wodą z dodatkiem płynów do mycia, które ulegają biodegradacji, - natłuszczać elementy robocze i wnętrze korpusu przystawki do mielenia mięsa (korpus odlewany), - w czasie konserwacji przystawki do mielenia mięsa w wykonaniu nierdzewnym, każdorazowo demontować wkładkę z korpusu i dokładnie umyć, - przekładnia napędu maszyny kuchennej NMK110 pracuje w oleju przekładniowym WECO CLP 460. Olej wymieniać po 2500 godz. pracy napędu w ilości 0,25l. Zużyty olej zlewa się po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (rys. 7 poz. 23) i obróceniu motoreduktora. Nowy olej wlewa się przez ten sam otwór, - wymieniać okresowo lub uzupełniać w przekładni zębatej przystawek MKP25, MKJ210, MKZ20, MKKF270, MKOZ3N smar stały Moliterm 23, - tulejki wałków przystawek są samosmarujące i nie wymagają smarowania, - przestrzegać, aby narzędzia robocze (tnące, rozdrabniające) były zawsze odpowiednio ostre. W przypadku stępienia oddać do warsztatu mechanicznego w celu naostrzenia. Konserwację, przeglądy oraz bieżące naprawy maszyny kuchennej wieloczynnościowej zlecać w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. 4. Ryzyko szczątkowe Typowe (możliwe) urazy oraz ich źródło zagrożeń ze strony maszyny kuchennej wieloczynnościowej i techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu ich eliminacji przedstawiono w poniższej tabeli. Lp. Rodzaj urazu Źródło zagrożenia 1. Zgniecenie, zmiażdżenie Wałek wyjściowy NMK Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagrożeń Osłona kpl.nmk Tuleja łącząca NMK

29 Techniczne środki bezpieczeństwa Lp. Rodzaj urazu Źródło zagrożenia zastosowane w celu eliminacji zagrożeń dłoni Znaki informacyjne Zbiornik kpl.mkp Zagniatacz MKP Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKP Mieszadło MKP Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKP Rozbijacz piany MKP Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKZ Przecierak MKZ Znaki informacyjne Osłona bębna MKKF Wsyp MKKF Bęben MKKF Segment MKKF Znaki informacyjne Drzwiczki kpl. OZ4N Wysyp OZ4N Dźwignia OZ Wysyp OZ4N Urazy zgniecenia, zmiażdżenia innych obsługa przez osoby przeszkolone części ciała mogą powstawać również utrzymanie porządku i czystości na w wyniku błędnych zachowań stanowisku roboczym człowieka, wadliwego montażu oraz upadku i pośliznięcia Misa kpl. MKM70S Ścięcie, przecięcie, odcięcie urazy dłoni Wałek ślimk. kpl. MKM82, MKM82S Nóż jednostr. Nóż dwustr. Sitka MKM82 Tarcze robocze i noże będące na wyposażeniu MKJ210, MKJ250 Popychacz MKM70S Korpus MKM Korpus MKM82S Sitka z otworami do φ 8 mm Znaki informacyjne Korpus MKJ210, MKJ250 Pokrywa MKJ Nadstawka MKJ Wsyp MKJ Zespół osłon MKJ /1 Dociskacz MKJ Dociskacz MKJ Popychacz KW Popychacz MKJ Znaki informacyjne Korpus MKT Popychacz MKT Tarka MKT (06) Osłona korpusu MKT Znaki informacyjne Zespół noży MKF Korpus MKF50 1

30 Lp. Rodzaj urazu Źródło zagrożenia 3. Zespół podajnika MKF Zespół krążków nacinających MKF , MKF Nóż tarczowy MU Urazy ścięcia, przecięcia, odcięcia mogą powstawać również w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montażu oraz upadku i pośliźnięcia Walek ślimak.kpl. MKM82, MKM82S Tarcze robocze i noże będące na wyposażeniu MKJ210, MKJ250 Urazy przedramienia z tyt. wplątania, Zagniatacz MKP wciągnięcia, Mieszadło MKP pochwycenia Rozbijacz piany MKP Przecierak Bęben MKZ MKKF Zespół noży MKF5 Zespół podajnika MKF5 Zespół krążków nacinających MKS50 Urazy przedramienia z tyt.wplątania, wciągnięcia, pochwycenia mogą Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagrożeń Wsyp kpl. MKF Zgarniacz MKF Znaki informacyjne Osłona MKW Zespół stołu MKW Popychacz MKW Znak informacyjny obsługa przez osoby przeszkolone utrzymanie porządku i czystości na stanowisku roboczym Misa kpl. MKM70S Popychacz MKM70S Korpus MKM Korpus MKM82S Znaki informacyjne Korpus MKJ210, MKJ250 Nadstawka MKJ Wsyp MKJ Zespół osłon MKJ /01 Dociskacz MKJ Dociskacz MKJ Popychacz KW Popychacz MKJ Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKP Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKZ Znaki informacyjne Osłona bębna MKKF Wsyp MKKF Segment MKKF Znaki informacyjne Wsyp kpl. MKF Zgarniacz MKF Znaki informacyjne obsługa przez osoby przeszkolone utrzymanie porządku i czystości na 1

31 Lp. Rodzaj urazu Źródło zagrożenia Urazy powodowane uderzeniem Starcia, obtarcia dłoni Porażenie prądem elektrycznym powstawać również w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montażu oraz upadku i pośliznięcia Zagniatacz MKP Mieszadło MKP Rozbijacz piany MKP utrata stateczności ze względu na wysokie położenie środka ciężkości Tarcze robocze i noże będące na wyposażeniu MKJ210, MKJ250 Tarka MKT (06) Tarcza ścierna MKO Talerz kpl. OZ Segmenty ścierne OZ Urazy starcia, obtarcia dłoni mogą powstawać również w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montażu oraz upadku i pośliznięcia dotyk bezpośredni Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagrożeń stanowisku roboczym Zbiornik kpl. MKP Znak uwaga niebezpieczeństwo Ustawienie przystawki MKP tylko na stojaku przesuwnym MKN Znaki informacyjne obsługa przez osoby przeszkolone utrzymanie porządku i czystości na stanowisku roboczym Korpus MKJ210, MKJ250 Pokrywa MKJ Nadstawka MKJ Wsyp MKJ Zespół osłon MKJ /1 Dociskacz MKJ Dociskacz MKJ Popychacz KW Popychacz MKJ Znaki informacyjne Korpus MKT Popychacz MKT Osłona korpusu MKT Znaki informacyjne Korpus MKO Osłona MKO Znaki informacyjne Zbiornik kpl. MKOZ Drzwiczki kpl.oz Pokrywa MKOZ Znaki informacyjne obsługa przez osoby przeszkolone utrzymanie porządku i czystości na stanowisku roboczym Osłona kpl. NMK Podstawa kpl.nmk75p Znaki informacyjne 1

32 Lp. Rodzaj urazu Źródło zagrożenia 7. NMK110 z przystawką (w zależności od potrzeb) Zatrucia (zagrożenie biologiczne) kontakt pośredni przerwa w zasilaniu energii brak możliwości optymalnego zatrzymania maszyny, uszkodzenie w zespole sterowania Urazy z powodu porażenia mogą powstawać również w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montażu oraz upadku i pośliznięcia Wszystkie przystawki z wyłączeniem MKO200 i MKK100 Kontakt żywności z elementami roboczymi i obudowami Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagrożeń ochrona elektryczna jak na schemacie połączeń konieczność włączenia przyciskiem START odłączenie napędu spod napięciawyjęcie wtyczki z gniazda obsługa przez osoby przeszkolone utrzymanie porządku i czystości na stanowisku roboczym Stosowanie materiałów dopuszczonych do styku z żywnością. Atesty PHZ. Zachowanie konserwacji i czystości zgodnie z zaleceniami DTR. Mycie po każdorazowym użyciu przystawki. 5. Zakłócenia w pracy urządzenia Dostarczona Państwu maszyna kuchenna wieloczynnościowa zapewnia prawidłową i bezpieczną pracę. Przestrzeganie zaleceń opisanych w niniejszej DTR umożliwi Państwu utrzymanie przez długi czas opisanych urządzeń w stanie wysokiej sprawności. Nie mniej jednak możliwe jest wystąpienie pewnych zakłóceń w czasie pracy maszyny. Niżej podane wskazówki umożliwią ich szybkie usunięcie. Silnik napędu NMK110 nie pracuje NMK110 Napęd maszyny kuchennej wieloczynnościowej Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Przerwa w dostawie energii elektrycznej Brak zasilania Sprawdzić stan bezpieczników w budynku, ewentualnie wymienić. Zadziałał wyłącznik przeciążeniowy (termiczny) Awaria w instalacji elektrycznej np.spalona cewka stycznika Wyciek oleju Zużyty pierścień uszczelniający przekładniowego do tulei łączącej Zużyte ułożyskowanie wałka Niewłaściwy kierunek Złe podłączenie gniazda wtykowego obrotów wałka lub wtyczki wyjściowego Usunąć przyczynę przeciążenia silnika i po kilku minutach ponowić próbę włączenia Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Oddać do naprawy, dokonać wymiany pierścienia uszczelniającego Wymienić łożysko i pierścień Wezwać elektryka celem przełożenia faz w gnieździe wtykowym lub wtyczce 1

33 Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Silnik i przekładnia Pęknięta wkładka sprzęgła Wymienić wkładkę sprzęgła pracuje lecz nie przenosi Wykręcił się wkręt mocujący wkładkę napędu na przystawki sprzęgłową Wymienić lub dokręcić wkręt Silnik napędu pracuje, przystawka nie mieli MKM82 Przystawka do mielenia mięsa Zakłócenia Przyczyna Sposó usunięcia zakłóceń Wałek ślimakowy obraca się w drugą Zmienić kierunek obrotów wezwać stronę elektryka Wałek ślimakowy obraca się z dużym oporem słychać tarcie i pisk Brak dostatecznej ilości wsadu Sukcesywnie dokładać wsad Oddać do ostrzenia w Stępione krawędzie tnące noży i sitek specjalistycznym zakładzie Nieprawidłowy montaż lub brak wkładki Sprawdzić prawidłowość montażu Zbyt mocno dokręcona nakrętka Poluzować nakrętkę Zużyta podkładka oporowa Stępione noże i sitka Wymienić podkładkę na nową Oddać do ostrzenia w specjalistycznym zakładzie Owinięte żyły na wałku noży- złe mielenie Niedokręcona nakrętka Stępione noże i sitka Zużyta podkładka oporowa Dokręcić nakrętkę Oddać do ostrzenia w specjalistycznym zakładzie Wymienić podkładkę na nową Gromadzenie soków w korpusie przystawki Zużyte noże i sitka (zbyt cienkie) -brak Wymienić na nowe możliwości dokręcenia Odwrotnie założony nóż dwustronny Założyć poprawnie nóż Zatkany otwór wypływu soków Zbyt silne dokręcenie nakrętki Bardzo szybkie Praca przystawki bez wsadu zużywanie się noży i sitek Mielone mięso niedokładnie oczyszczone z kości i chrząstek Przeczyścić otwór odpływowy Nie przykręcać nakrętki do oporu Unikać pracy przystawki bez wsadu Usunąc chrząstki i kości MKJ210 Przystawka do rozdrabniania jarzyn Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Zerwany kołek na wałku pionowym Silnik napędu pracuje, Wymienić kołek przystawki tarcze robocze lub zespół noża nie obraca się Uszkodzony układ przenoszenia napędu w przystawce Wymienić uszkodzone elementy w punkcie serwisowym 1

34 Zapychanie się lub zawieszanie się produktów nierozdrobnionych w otworze wylotowym przystawki Złe pobieranie wsadu Uszkodzony zgarniacz Zerwany kołek Brak zgarniacza Stępione ostrza tarek i noży Nieodpowiedni kształt warzyw do otworów technologicznych przeznaczonych do cięcia - Lej wsypowy otwory samozabierakowe - Nadstawka otwór samozabierakowy Wymienić zgarniacz na nowy Wymienić kołek na nowy Założyć zgarniacz Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Warzywa owalne, okrągłe, świeże Miażdżenie ciętych warzyw Złe cięcie warzyw na kostkę Nadstawka otwór w kształcie rurki z dociskaczem Zbyt duże warzywa, owoce Stępione noże i ostrza tarek Zbyt miękkie, zwiędnięte warzywa lub zbyt mocno rozgotowane Tępe ostrza kraty Luźny zespół noża Twarde i włókniste warzywa Warzywa w każdym kształcie, świeże Pokroić na mniejsze kawałki Ostrzyć w specjalistycznym zakładzie lub wymienić na nowe Schłodzić wsad do 3 C, przerabiać z warzywami świeżymi Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Dokręcić śrubę MKJ250 Przystawka do rozdrabniania jarzyn Zmiękczyć (blanszować) warzywa Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Silnik napędu pracuje, tarcze robocze nie obracają się Złe pobieranie wsadu Zerwany kołek na wałku poziomym przystawki Stępione ostrza tarek i noży Nieprawidłowy kierunek obrotów Zakleszczanie się wsadu na wsypie i leju wsadowym, zbyt duże warzywa i owoce Stępione noże lub ostrza tarek Miażdżenie rozdrabnianych warzyw Zwiędnięte, miękkie lub nieświeże warzywa Wymienić kołek Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Wezwać elektryka Pokroić na mniejsze kawałki Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Schłodzić wsad do 3 C, przerabiać z warzywami świeżymi 1

35 Stępione ostrza tarek i noży Uszkodzenie tarcz (pęknięcia, wyginanie) Zbyt duży docisk warzyw do tarcz roboczych Dociskacz nie powraca z Pęknięta sprężyna górnego położenia Brak możliwości regulacji grubości krojenia na Rozkręcony zespół regulacji grubości tarczy z nożem cięcia nastawnym (luźny zespół noża) MKO200 Przystawka do ostrzenia narzędzi Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie Lekko dociskać warzywa dociskaczem Wymienić sprężynę na nową Właściwie zmontować zespół regulacji grubości cięcia i dokręcić wkręty dociskowe pierścienia ustalającego Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Silnik napędu pracuje, Zbyt lekko skręcona tarcza ścierna Lekko dokręcić śrubę dociskającą tarcza ścierna nie obraca między podkładkami podkładki się lub zatrzymuje się Odsunąć osłonę zachowując szczelinę podczas pracy Osłona zachodzi na tarczę ścierną 1 2mm Nie zlana woda po użyciu do ostrzenia Tarcza ścierna pęcznieje Zlewać wodę po każdym użyciu Nierówno zużywa się kamień na obwodzie Duża przerwa między osłonę do tarczy ściernej, Zużycie się tarczy ściernej (piaskowca)dosunąć osłoną, a tarczą ścierną zachowując szczelinę 1 2mm Drgania podczas pracy przystawki Owalny kamień ścierny Zużyte tulejki ślizgowe MKT150 - Przystawka do tarcia sera Wyrównać przez obciągnięcie lub toczenie Wymienić tulejki w warsztacie serwisowym Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Złe tarcie, klejenie się sera Zbyt miękki ser i za wysoka temperatura sera Schłodzić ser do 3 C, trzeć sery twarde Przymocować tarkę, zwrócić uwagę na Złe zamocowanie tarki na wałku Obcieranie tarki o korpus właściwe osadzenie tarki w zabieraku i napędowym docisnąć śrubą Tarcza obraca się lecz nie trze sera Niewłasciwy kierunek obrotów wałka Tarcza zalepiła się serem Stępione krawędzie tarki Wezwać elektryka Zbyt miękki ser MKF5W Przystawka do krojenia flaków Ostrzyć w specjalistycznym warsztacie Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Złe rozcinanie- Niewłaściwe ułożenie zespołu tnącego Ponowić montaż zgarniaczy i zespołów 1

36 oplątywanie się pasemek i podającego oraz zgarniaczy na wałkach podajnika i zespołu tnącego Niewłaściwy kierunek obrotów noży Stępione noże zespołu tnącego Nie rozcinanie pasemek Zbyt duża przerwa między nozami Nieodpowiednio schłodzone płaty flaków Zniekształcanie i Źle złożone zespoły tnące po myciu zrywanie zgarniaczy MKS50W Przystawka do nacinania kotletów tnącego i podającego zwracając uwagę czy niezaostrzony krążek znajduje się między dwoma odwróconymi do siebie nożami krążkowymi Wezwać elektryka Oddać zespół tnący do ostrzenia w specjalistycznym warsztacie Oddać do punktu serwisowego Schłodzić odgotowane płaty flaków do temp C Wymienić na nowe, złożyć poprawnie zespoły tnące i zgarniacze Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Płat podanego mięsa nie Zbyt gruby płat mięsa zostaje wciągnięty między zespoły krążków nacinających Płaty mięsa zbyt mocno zmrożone Włókna i żyły mięsa nie rozcięte Zniekształcanie i zrywanie zgarniaczy Stępione krążki nacinające Źle złożone zespoły tnące po myciu MKK100 Przystawka do mielenia kawy Nacinać płaty mięsa o grubości max. 8 10mm Rozmrozić płaty mięsa, nacinać schłodzone od 5 10 C Oddać zespoły nacinające do ostrzenia w specjalistycznym warsztacie Wymienić na nowe, złożyć poprawnie zespoły tnące i zgarniacze Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Silnik napędu pracuje, brak efektu mielenia Zmienna granulacja mielonych produktów Zerwany kołek ciernika ruchomego Zawieszenie się wsadu w gardzieli podającej Zapełniony lej zsypowy Wykręcanie się nakrętki regulacyjnej przemiału Wymienić kołek Zbyt wilgotna kawa lub pieprz, zbyt duże kawałki kory cynamonu Opróżnić zbiornik zsypowy Nakrętka regulacyjna nie zablokowana przeciwnakrętką Nadmierne grzanie się cierników Praca przystawki bez wsadu Zbyt silnie dokręcona nakrętka regulacyjna Sukcesywnie dokładać wsad Poluźnić docisk nakrętki regulacyjnej Zalepianie się tarcz cierników Wilgotne produkty przeznaczone do mielenia Wysuszyć produkty przed przystąpieniem do mielenia MKW250 przystawka do krojenia wędlin i chleba 1

37 Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Stępione krawędzie tnące noża Oddać do ostrzenia w tarczowego specjalistycznym warsztacie Nóż tarczowy obraca się Zbyt miękka wędlina lub za świeży Kroić wędliny schłodzone do 10 C, efekt krojenia mierny chleb starszy chleb Ciężka praca stołu przesuwnego Oczyścić i przesmarować prowadnicę Odchylona tarcza oporowa regulatora grubości Oddać do regulacji w serwisowym Nierówna grubość Nierównoległe ustawienie stołu zakładzie naprawczym plastrów wędliny lub przesuwnego w stosunku do kromek chleba płaszczyzny noża Luźna tarcza oporowa Oddać do naprawy MKP25 Przystawka do ubijania piany i zagniatania ciasta Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Narzędzia robocze ocierają o zbiornik Niemożliwa zmiana prędkości obrotowej narzędzi Silnik napędu pracuje, elementy robocze nie obracają się Nie można ubić piany z jaj lub śmietany Niewłaściwie zamocowany zbiornik na ramionach Źle zasprzęglone narzędzie Wyrobione, wybite tulejki ślizgowe głowicy uchwytu Zdeformowane narzędzia robocze lub zbiornik Zerwany kołek dźwigni zmiany biegów Poprawić mocowanie zbiornika dokręcić nakrętki gwiazdowe Oczyścić głowicę uchwytu, zacisnąć narzędzie tuleją uchwytu w głowicy uchwytu Wymienić tulejki w serwisowym zakładzie naprawczym Poprawić kształt narzędzi roboczych lub wymienić na nowe Wymienić kołek w serwisowym zakładzie naprawczym Wymienić prowadnicę w serwisowym Zużycie się prowadnicy zmiany biegów zakładzie naprawczym Wymienić dźwignię w serwisowym Wyłamanie się dźwigni zmiany biegów zakładzie naprawczym Uszkodzony układ przenoszenia napędu w przystawce Zbyt mały wsad MKZ 20 Przystawka do purre Wymienić uszkodzone elementy w serwisowym zakładzie naprawczym Ubijać minimum 20 jaj lub 2 litry śmietany Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Zbiornik nie zachowuje Źle zamocowany zbiornik w ramionach Poprawić mocowanie zbiornika sztywności w czasie przystawki dokręcić rękojeści gwiazdowe pracy przecieraka (buja Nasunąć tulejkę sprzęgła do oporu (do Niewłaściwie zasprzęglony przecierak się) kołka) 1

38 Źle zamocowany zbiornik w ramionach Poprawić mocowanie zbiornika Przecierak obciera o przystawki dokręcić rękojeści gwiazdowe ściany boczne zbiornika Nasunąć tulejkę sprzęgła do oporu (do Niewłaściwie zasprzęglony przecierak Nadmierne tarcie przecieraka o powierzchnię sita Praca przystawki bez wsadu W przecieranym wsadzie przedmioty twarde Bardzo szybkie zaklejanie Niewłaściwie dobrane sito (za małe otworów sita otwory) Pęknięta sprężyna przecieraka kołka) Uzupełniać sukcesywnie wsad do zbiornika w miarę przeciskania wsadu przez sito Oczyścić sito z twardych przedmiotów (kości, chrząstki, kawałki metalu itp. Zmienić sito φ 3 na φ 6 MKKF270 Przystawka do krojenia frytek Oddać do naprawy, wymienić na nową Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłócenia Zawieszenie się wsadu na wsypie Silnik napędu pracuje, obracający się bęben nie pobiera wsadu Zbyt duże ziemniaki Tarcie wirującego bębna o obudowę Miażdżenie, szarpanie ciętych ziemniaków Niewłaściwy kierunek obrotów Poluźniona nakrętka radełkowana mocująca bęben Stępione nożyki rozcinające i nóż płaski Zbyt miękkie lub zwiędnięte ziemniaki Cięcie szerszych Wyłamany nożyk rozcinający beleczek Głośna praca przystawki, Uszkodzony układ przenoszenia zgrzyty lub praca napędu w przystawce przerywana Poruszyć zawieszony wsad aby wpadł do bębna (odblokować) Pokroić na mniejsze kawałki Wezwać elektryka Dokręcić nakrętkę MKOZ3 Przystawka do obierania ziemniaków Oddać do ostrzenia w specjalistycznym warsztacie lub wymienić na nowe Schłodzić wsad do 3 C, przerabiać ze świeżymi Wymienić oprawę noży na nową Wymienić uszkodzone elementy w punkcie serwisowym Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłócenia Silnik napędu pracuje, talerz obieraczki nie wiruje Zerwany kołek zabierający Uszkodzony układ przenoszenia napędu w przystawce Wymienić kołek Wymienić uszkodzone elementy w punkcie serwisowym Złe obieranie wsadu Za mała ilość wody płuczącej Doprowadzić większą ilość wody 1

39 Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłócenia Zużyta wykładzina ścierna talerza i segmentów bocznych Wymienić elementy ścierne na nowe Gromadzenie się Brak odpływu obierzyn Oczyścić otwór odpływowy obierzyn na dnie Uszkodzony lub brak zgarniacza przy obieraczki talerzu Wymienić zgarniacz na nowy Wypływ wody przy Wyregulować Niedomknięte drzwiczki zamkniętych drzwiczkach Głośna praca przystawki Uszkodzony układ przenoszenia napędu docisk drzwiczek śrubą przy dźwigni wymienić uszczelkę Wymienić uszkodzone elementy w punkcie serwisowym II. DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA NAPĘDU MASZYNY KUCHENNEJ WIELOCZYNNOŚCIOWEJ I PRZYSTAWEK NAPĘD MASZYNY KUCHENNEJ WIELOCZYNNOŚCIOWEJ NMK CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Napęd maszyny kuchennej wieloczynnościowej stanowi podstawowe wyposażenie zestawu maszyny kuchennej. W połączeniu z przystawkami wykonuje szereg prac kuchennych i znajduje zastosowanie w zakładach zbiorowego żywienia. Przy zmechanizowaniu czynności kuchennych eliminujemy pracę ręczną. Dla zachowania warunków bezpieczeństwa obsługi maszyny kuchennej wieloczynnościowej z dowolnie wybraną przystawką w pomieszczeniu należy zapewnić wydzieloną powierzchnię 3 4 m² i zapewnić dobre oświetlenie. Napęd maszyny kuchennej dostosowany jest do poziomu światowego w zakresie funkcjonalności, estetyki wykonania oraz bezpieczeństwa użytkowania Ogólny opis techniczny. Napęd maszyny kuchennej łącznie z dowolną przystawką stanowi komplet. Przystosowany jest do pracy na stojaku przesuwnym, na nóżkach lub mocowany jest do stołu za pomocą łap. Napęd składa się z motoreduktora, podstawy, osłony i tulei do łączenia z przystawkami Charakterystyka techniczna. Typ NMK 110 Wymiary gabarytowe Masa napędu wg rys. 29 kg Obroty wyjściowe 170 min. -1 Moc znamionowa silnika 1,1 kw 2

40 Obroty znamionowe silnika 1400 min. -1 Rodzaj prądu ~3 Napięcie znamionowe Nastawienie przekaźnika Hałas Rodzaj pracy 400V, 50Hz 3.1 A < 80 db Stopień ochrony IP 34 UWAGA: w wykonaniu "morskim" na życzenie klienta stosujemy silnik o parametrach 400/440V, 50/60Hz i 1400/1680min. -1 S1 2

41 Ustawienie napędu: Rys. 1 na stojaku przesuwnym, Rys. 2 na łapach ( z możliwością mocowania), Rys. 3 na nóżkach. 2

42 Szkic montażowy 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Napęd maszyny uniwersalnej dostarczony jest użytkownikowi bez zamontowanych elementów podstawy. W celu ich zamontowania należy położyć napęd na boku i dokręcić wybrane przez siebie elementy wg szkicu. Napęd maszyny kuchennej może być ustawiony na podłożu za pomocą: stojaka przesuwnego - rys. 1, łap (łapy należy przykręcić do blatu stołu) - rys. 2, nóżek - rys. 3. UWAGA: wyżej wymienione elementy nie wchodzą w skład wyposażenia, a są odrębną pozycją przy zakupie. Napęd maszyny kuchennej wieloczynnościowej powinien pracować w pomieszczeniu zamkniętym na wypoziomowanym stole lub posadzce o pochyleniu nie większym niż 2, w temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 35. Ustawienie napędu zależy od potrzeb klienta z tym, że ustawienie napędu na nóżkach dopuszczalne jest tylko dla lekkich przystawek tj. p. do mielenia mięsa, p. do mielenia kawy, p. do ostrzenia narzędzi, p. do tarcia sera. Zastosowanie pozostałych przystawek wymaga zamocowania napędu na stojaku przesuwnym lub na stałe za pomocą łap. Po dokonaniu tej czynności urządzenie jest gotowe do przeprowadzenia rozruchu próbnego. W tym celu należy wtyczkę przewodu zasilającego podłączyć do gniazda wtykowego z uziemionym kołkiem ochronnym. Po wciśnięciu przycisku sterowniczego "start" (rys. 4, poz. 27, koloru zielonego) następuje rozruch napędu. Sprawdzić prawidłowość kierunku obrotu wałka sprzęgła. Unieruchomienie następuje po wciśnięciu przycisku sterowniczego "stop" (rys. 4, poz. 26, koloru czerwonego). Pierwszego podłączenia napędu dokonuje uprawniony elektryk w myśl obowiązujących przepisów. 2

43 2.2. Obsługa. Napęd maszyny wieloczynnościowej jest zespołem napędzającym poszczególne przystawki robocze omówione w dalszej części DTR. Połączenie przystawki z napędem w tulei łączącej napędu dokonuje się tylko przy wyłączonym silniku (poprzez wyjecie wtyczki z gniazda wtykowego - rys. 5). Warunkiem prawidłowego zasprzęglenia jest unieruchomienie przystawki w tulei łączącej napędu i dokręcenie śruby mocującej (rys. 4, poz. 15). 2

44 rys. 7 Uwagi: - Instalacja elektryczna jest przystosowana do układu sieciowego TNC - wtyczka 3 x 16 + PEN, lub TNS - wtyczka 3 x 16 + PE + N, - Wielkość zabezpieczenia różnicowo prądowego przed urządzeniem 6A. 2

45 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKACH. 1. Motoreduktor 1,1kW NMK Osłona kompletna NMK Podstawa kompletna (wyk. II) NMK Silnik SKh80x-4c/32 5. Opaska silnika NMK Podzespół wałka wyjściowego NMK Koło zębate z - 66 NMK75P Tuleja NMK Wałek wyjściowy NMK Pierścień uszczelniający A 32/52x7 Handel 11. Łożysko RS Handel 12. Łożysko Handel 14. Tuleja łącząca NMK Śruba mocująca NMK Śruba M5 NMK Koło zębate z-23/z-66 NMK75P Korpus reduktora NMK Koło zębate z-23 (silnika) NMK75P Oś NMK75P Podkładka φ14/φ25x1,8 NMK75P Tulejka dystansowa NMK75P Zawór odpowietrzający MM /0 24. Pierścień uszczelniający A20/35x7 Handel 25. Zespół sterowania (wyk. II) NMK Przycisk sterowniczy N1-1UPc Handel 27. Przycisk sterowniczy N1-1UPz Handel 28. Stycznik CI9, 50Hz, 400V Handel 29. Przekaźnik termiczny TI16C (2,7 4,2A) Handel 2

46 PRZYSTAWKA DO MIELENIA MIĘSA MKM CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Przystawka do mielenia mięsa MKM 82 służy do mielenia wszystkich gatunków mięsa surowego i gotowanego. Zastosowanie sita o odpowiednim numerze oraz właściwy dobór noży pozwala na uzyskanie żądanej i najbardziej wskazanej w procesie technologicznym granulacji mielonego mięsa Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Składa się z korpusu odlewanego, wałka ślimakowego, nakrętki, sit, noży, popychacza, pierścienia i misy (stanowi oddzielną pozycję przy zakupie). Przystawka do mielenia mięsa powinna zawsze pracować razem z misą i popychaczem. Przystawka przystosowana jest również do zamontowania zestawu do napełniania wędlin. Dodatkowym wyposażeniem jest ściągacz do demontażu wałka ślimakowego Charakterystyka techniczna. Typ MKM 82 Wymiary gabarytowe przystawki Wymiary misy Masa przystawki z misą Masa przystawki Wydajność Średnica sit Średnica noży 320x160x270 mm 585x285x100 mm 10.5 kg 8 kg 110 kg/h 81,5 mm 72 mm Obroty wałka ślimakowego 170 min INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej i założyć misę Obsługa. W zależności od rodzaju mielenia na końcówkę podajnika ślimakowego nakładamy sito o odpowiednim numerze i odpowiedni nóż. Właściwy dobór sit i noży obrazuje tabela. W czasie pracy na przystawce stosować noże i sita odpowiednio ostre i nie dokręcać zbyt silnie nakrętki, co może spowodować przeciążenie silnika napędu maszyny kuchennej lub uszkodzenie przekładni zębatej. Montaż oraz wymianę sit i noży dokonywać na niezasprzęglonej do napędu przystawce. 2

47 Rodzaj mielenia Mielenie grube Mielenie normalne Mielenie drobne Zastosowanie mięso, ryby itp. mięso, wątroba itp. mięso, ryby, wątroba itp Należy użyć sito nóż pierścień (2) nr 2 albo (1) jedn. (3) koniec szeroki (1) nr 1 (4) koniec (2) dwustr, (3) nr 2 wąski (2) nr 1 (1) jedn. (5) koniec (4) nr 3 albo (3) dwustr. wąski (2) nr 3 (1) jedn. (3) koniec szeroki (2) nr 2 (1) jedn. (5) koniec (4) nr 4 albo (3) dwustr. wąski (2) nr 4 (1) jedn. (3) koniec szeroki Cyfry w nawiasach oznaczają kolejność montażu sita noża i pierścienia na wałek ślimakowy. 2

48 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKACH. 1. Korpus MKM Podkładka oporowa MKM Kołek MKM Wałek ślimakowy kompletny MKM82N Podkładka oporowa MKM Nóż jednostronny MPO Nóż dwustronny MPO Sito nr 1 z otw. owalnymi MPO Sito nr 2 z otw. φ8 MKM Sito nr 3 z otw. φ5 MPO

49 11. Sito nr 4 z otw. φ3 MPO Pierścień MKM Nakrętka MKM82S Popychacz MKM Ściągacz MKM Misa kompletna MKM Pierścień MKM Lejek φ20 MKM82L Lejek φ25 MKM82L Lejek φ32 MKM82L Lejek φ38 MKM82L-4-00 UWAGI: poz nie stanowią wyposażenia przystawki. Należy je dodatkowo zakupić, poz dotyczą zestawu do napełniania wędlin. 4. ZESTAW DO NAPEŁNIANIA WĘDLIN. Zestaw do napełniania wędlin stanowi wyposażenie dodatkowe składające się z czterech lejków i pierścienia. W zależności od rodzaju wędliny na końcówkę podajnika zakładamy sito nr 1 z otworami owalnymi (poz. 8), pierścień (poz. 17) oraz odpowiednio dobranej średnicy lejek. Całość skręcamy nakrętką (poz. 13) 3

50 PRZYSTAWKA DO MIELENIA MIĘSA NIERDZEWNA MKM 82S 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Przystawka do mielenia mięsa MKM 82S służy do mielenia wszystkich gatunków mięsa surowego i gotowanego. Zastosowanie sita o odpowiednim numerze oraz właściwy dobór noży pozwala na uzyskanie żądanej i najbardziej wskazanej w procesie technologicznym granulacji mielonego mięsa Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych i kwasoodpornych. Składa się z korpusu, wewnątrz którego osadzona jest wkładka z podłużnymi otworami, wałek ślimakowy kompletny, noże, sita, pierścień dystansowy. Całość skręcona jest nakrętką. Przystawka do mielenia mięsa powinna zawsze pracować razem z misą (stanowi odrębną pozycję przy zakupie) i popychaczem, a dodatkowo wyposażona jest w ściągacz służący do demontażu wałka ślimakowego oraz wyjmowania wkładki z korpusu. Przystawka przystosowana jest również do zamontowania zestawu do napełniania wędlin Charakterystyka techniczna. Typ MKM 82S Wymiary gabarytowe przystawki Wymiary misy Masa przystawki z misą Masa przystawki Wydajność Średnica sit Średnica noży 320x160x270 mm 350x242x95 mm 8 kg 7 kg 120 kg/h 81,5 mm 72 mm Obroty wałka ślimakowego 170 min INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej i założyć misę Obsługa. W pierwszej kolejności należy prawidłowo osadzić wkładkę w korpusie. W zależności od rodzaju mielenia na końcówkę podajnika ślimakowego nakładamy sito o odpowiednim numerze i odpowiedni nóż. Właściwy dobór sit i noży obrazuje tabela. W czasie pracy na przystawce stosować noże i sita odpowiednio ostre i nie dokrę- 3

51 cać zbyt silnie nakrętki, co może spowodować przeciążenie silnika napędu maszyny kuchennej lub uszkodzenie przekładni zębatej. Montaż oraz wymianę sit i noży dokonywać na niezasprzęglonej do napędu przystawce. Należy użyć Rodzaj mielenia Zastosowanie sito nóż pierścień (3) koniec Mielenie grube mięso, ryby itp. (2) nr 2 albo (1) jedn. szeroki 3

52 Mielenie normalne Mielenie drobne mięso, wątroba itp. mięso, ryby, wątroba itp. (1) nr 1 (3) nr 2 (2) nr 1 (4) nr 3 albo (2) dwustr, (1) jedn. (3) dwustr. (2) nr 3 (1) jedn. (2) nr 2 (4) nr 4 albo (1) jedn. (3) dwustr. (2) nr 4 (1) jedn. (4) koniec wąski (5) koniec wąski (3) koniec szeroki (5) koniec wąski (3) koniec szeroki Cyfry w nawiasach oznaczają kolejność montażu sita noża i pierścienia na wałek ślimakowy. 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKACH. 1. Korpus MKM82S a. Tuleja samosmarująca 3520BS Handel 1b. Podkładka oporowa MKM Wkładka MKM82S Wałek ślimakowy kompletny MKM82S

53 3a. Podkładka oporowa MKM Nóż jednostronny MPO Nóż dwustronny MPO Sito nr 1 z otw. owalnymi (szarpak) MPO Sito nr 2 z otw. φ8 MKM Sito nr 3 z otw. φ5 MPO Sito nr 4 z otw. φ3 MPO Pierścień MKM82S Nakrętka MKM Popychacz L=120 MKM70S Ściągacz MKM Misa kompletna MKM70S Pierścień MKM82L Lejek φ20 MKM82L Lejek φ25 MKM82L Lejek φ32 MKM82L Lejek φ38 MKM82L-4-00 UWAGI: poz nie stanowią wyposażenia przystawki. Należy je dodatkowo zakupić, poz dotyczą zestawu do napełniania wędlin. 4. ZESTAW DO NAPEŁNIANIA WĘDLIN. Zestaw do napełniania wędlin stanowi wyposażenie dodatkowe składające się z czterech lejków i pierścienia. W zależności od rodzaju wędliny na końcówkę podajnika zakładamy sito nr 1 z otworami owalnymi (poz. 8), pierścień (poz. 17) oraz odpowiednio dobranej średnicy lejek. Całość skręcamy nakrętką (poz. 13) 3

54 PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA JARZYN MKJ CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do rozdrabniania różnych gatunków jarzyn poprzez tarcie (przecieranie), siekanie, krojenie na plastry, beleczki, wiórki i kostki. Zastosowanie odpowiedniej tarczy z tarkami lub tarczy z nożami pozwala na uzyskanie najbardziej wskazanego rozdrabniania jarzyn w danym procesie technologicznym. Przystawka nie nadaje się do rozdrabniania w kostkę: warzyw cebulowych (np. cebula, por), produktów kruchych (np. papryka, grzyby), ogórków kiszonych Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem łatwym do zamontowania do napędu maszyn kuchennej. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych i kwasoodpornych. Składa się z zespołu napędu przystawki (poz. 2), zestawu tarcz i narzędzi (poz. 19a do 25), leja wsypowego (poz. 12) i nadstawki (poz. 15). Lej wsypowy składa się z korpusu leja wsypowego (poz. 13), zespołu osłon (poz. 14a) i wsypu (poz.14). Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej jest przenoszony poprzez przekładnię stożkową przystawki na wałek pionowy, na którym osadzony jest zgarniacz i do którego mocuje się odpowiednie narzędzie tnące (tarcze lub zespół tnący). Lej wsypowy (poz. 12) umożliwia samoczynne podawanie obrabianego surowca, dzięki odpowiedniemu ukształtowaniu wewnętrznych powierzchni korpusu leja wsypowego (poz. 13). Ze względu na duże opory nie jest możliwa operacja tarcia ziemniaków surowych lub buraków gotowanych przy pomocy tarczy do tarcia ziemniaków (poz. 20) z wykorzystaniem leja wsypowego. Nadstawka (poz. 15), dzięki zastosowaniu systemu popychaczy pozwala trzeć ziemniaki lub buraki na miazgę oraz umożliwia bardziej precyzyjne krojenie warzyw (np. ogórków na mizerię, szatkowanie kapusty itp.) 1.3. Charakterystyka techniczna. Typ MKJ 210 Wymiary gabarytowe Masa przystawki 450x350x500 mm 18 kg Obroty tarcz roboczych 227 min -1 Średnica tarcz rozdrabniających Wydajność 210 mm kg/h 3

55 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy zamontować odpowiednie narzędzia i tarcze (poz. 19a do 25) i tak przygotowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej i następnie założyć, w zależności od potrzeb albo korpus leja wsypowego (poz. 13), zespół osłon (poz. 14a) i wsyp (poz. 14) albo nadstawkę (poz. 15). Należy zwrócić uwagę, że tarcze i narzędzia osadzamy na wałku pionowym zespołu napędowego przykręcamy śrubą mocującą tarczę (poz. 1) z gwintem lewym. W przypadku pracy na przystawce z wykorzystaniem leja wsypowego (poz. 12) producent zobowiązuje użytkownika do stosowania zespołu osłon (poz. 14a) Obsługa Zasada działania leja wsypowego z zespołem osłon. Przesunąć górną osłonę zabezpieczającą otwór wsypowy do oporu zgodnie z kierunkiem wskazanym strzałką. Wsypać produkt do wsypu zwracając uwagę, aby nie wystawał poza wsyp. Zamknąć górną osłonę, a następnie zgodnie z zaznaczonym kierunkiem wysunąć osłonę dolną uniemożliwiającą wlot obrabianych produktów na tarczę rozdrabniającą. UWAGA: z chwilą wysunięcia osłony dolnej ruch osłony górnej jest zablokowany. Po stwierdzeniu, że zadany produkt został przerobiony, należy zamknąć wlot przez wsunięcie osłony dolnej do oporu, a następnie odchylić osłonę górną i ponownie zadać produkt do obróbki. Czynności te powtarzać do zakończenia przerobu żądanej ilości warzyw. 3

56 rys. 1 Do mocowania leja wsypowego lub nadstawki służą umieszczone na ich korpusie dwa kołki zaczepowe. Obrócenie leja wsypowego lub nadstawki względem zaczepów przy zespole napędowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zablokowanie tych elementów względem siebie. W zależności od potrzeb przy zastosowaniu odpowiedniej tarczy możemy na przystawce wykonać rozdrobnienie: na "wiórki": tarcza do wiórek 3x1.5 (poz. 19a), tarcza do wiórek 5x2.5 (poz. 19b), tarcza do wiórek 8x4 (poz. 19c), tarcza do wiórek 10x5 (poz. 19d), tarcza do wiórek 12x6 (poz. 19e), na miazgę (ziemniaki lub buraczki - poz. 20), na plastry: tarcza do plastrów 2mm (poz. 21a), tarcza do plastrów 4mm (poz. 21b), 3

57 tarcza do plastrów 6mm (poz. 21c), tarcza do plastrów 8mm (poz. 21d), tarcza do plastrów 10mm (poz. 21e), na kostkę: kratka do kostek 8x8x10 (poz. 23a + zespół tnący (poz. 25), kratka do kostek 10x10x10 (poz. 23b) + zespół tnący (poz. 25), kratka do kostek 16x16x10 (poz. 23c) + zespół tnący (poz. 25), na beleczki: tarcza do beleczek 4x4 (poz. 22a), tarcza do beleczek 6x6 (poz. 22b). W przypadku krojenia warzyw na kostkę w pierwszej kolejności należy zakładać zgarniacz, kratę do kostek a następnie zespół tnący, zwracając uwagę na ich prawidłowe osadzenie w korpusie. W czasie pracy na przystawce z założoną nadstawką nie należy zbyt mocno dociskać rozdrabnianych lub krojonych jarzyn do obracających się tarcz, gdyż może to spowodować ich uszkodzenie. Montażu i wymiany tarcz roboczych dokonywać tylko na niezasprzęglonej do napędu przystawce. 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKACH. 1. Śruba mocująca tarczę MKJ Zespół napędu przystawki wyk. I MKJ Tuleja korpusu MKJ Zgarniacz MKJ

58 5. Wałek pionowy MKJ a. Pierścień MKJ Wałek poziomy MKJ Koło zębate stożkowe z-24 MKKF /1 8. Koło zębate stożkowe z-32 MKKF Tuleja spiekana A22/32x40 MU Łożysko RS Handel 11. Łożysko RS Handel 12. Lej wsypowy MKJ Korpus leja wsypowego MKJ Wsyp MKJ a. Zespół osłon MKJ /1 15. Nadstawka MKJ Rękojeść gwiazdowa C50 Handel 17. Dociskacz MKJ Popychacz MKJ a. Tarcza do wiórek 3x1.5 MKJ b. Tarcza do wiórek 5x2.5 MKJ c. Tarcza do wiórek 8x4 MKJ d. Tarcza do wiórek 10x5 MKJ e. Tarcza do wiórek 12x6 MKJ Tarcza do tarcia ziemniaków MKJ a. - Tarcza do plastrów 2mm wyk. nierdzewne (2 nożowa) MKJ Tarcza do plastrów 2mm wyk. nierdzewne (3 nożowa) MKJ b. Tarcza do plastrów 4mm MKJ c. Tarcza do plastrów 6mm MKJ d. Tarcza do plastrów 8mm MKJ e. Tarcza do plastrów 10mm MKJ a. Tarcza do beleczek 4x4 MKJ b. Tarcza do beleczek 6x6 MKJ a. Krata do kostek 8x8x10 MKJ b. Krata do kostek 10x10x10 MKJ c. Krata do kostek 16x16x10 MKJ Zespół tnący MKJ

59 PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA JARZYN MKJ CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Przystawka służy do rozdrabniania wszelkiego rodzaju jarzyn surowych. Zastosowanie odpowiedniej tarczy z tarkami lub tarczy z nożami, najbardziej wskazanymi w danym procesie technologicznym pozwala na uzyskanie żądanego rozdrobnienia jarzyn Ogólny opis techniczny. Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych i kwasoodpornych. Składa się z korpusu, w którym osadzony jest wałek napędzający tarczę tarek lub tarczę z nożami. Korpus zakryty jest pokrywą z wsypem, zaopatrzony w dociskacz z dźwignią. Wyposażenie przystawki w dociskacz z dźwignią zapewnia bezpieczną i łatwą pracę na przystawce. Pokrywa z korpusem mocowana jest na zawiasach a zamykana jest przez dokręcenie nakrętki radełkowanej Charakterystyka techniczna. Typ MKJ 250 Wymiary gabarytowe Masa przystawki 420x305x315 mm 5 kg Średnica tarcz rozdrabniających 250 mm Obroty tarcz roboczych 170 min -1 Wydajność kg/h 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. W zależności od potrzeb przy zastosowaniu odpowiedniej tarczy możemy na przystawce wykonać: Rozdrabnianie zgrubne - na tarczy z tarką zgrubną (poz.15) Rozdrabnianie średnie - na tarczy z tarką średnią (poz.14) Rozdrabnianie drobne - na tarczy z tarką drobną (poz.13) Rozdrabnianie na miazgę - na tarczy do tarcia ziemniaków (poz.12) Plasterki o żądanej grubości - na tarczy z nożem nastawnym (poz.7) Plastry faliste - na tarczy do plastrów falistych (poz.7a) Plasterki - na tarczy z nożem sierpowym (poz.16) Beleczki - na tarczy do beleczek 6x6 (poz.9) 4

60 Aby uzyskać regularne plastry o żądanej grubości np. przy krojeniu ogórka należy go wkładać do tulei w pokrywie (poz.1) i dociskać do tarczy tnącej popychaczem (poz.6). W przypadku użycia tarczy z nożem nastawnym należy dokonać regulacji grubości krojenia przez przykręcenie lub odkręcenie radełkowanej nakrętki regulacyjnej. Tak przygotowana tarcza jest gotowa do założenia na wałek napędowy przystawki. Montażu i wymiany tarcz roboczych dokonywać tylko na niezasprzęglonej do napędu przystawce. UWAGI: Zbyt mocny docisk popychaczem lub dociskaczem może spowodować uszkodzenie przystawki, Do zdejmowania tarcz roboczych służy śruba gwiazdowa (poz umieszczona na lejku wsadowym pokrywy). Należy ją wkręcić w otwór środkowy tarczy roboczej i pociągnąć za śrubę. 4

61 4

62 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Pokrywa kompletna MKJ Wałek MKJ Tulejka spiekana φ32/φ22x40 MU Pierścień uszczelniający A28x43x10 Handel 5. Podkładka φ22.5/φ40x2 ZN-88/M Popychacz KW Tarcza z nożem nastawnym MKJ a. Tarcza do plastrów falistych MKJ Nóż do jarzyn MKJ /2 8a. Nóż falisty MKJ Tarcza do beleczek 6x6 MKJ Nóż płaski MU Oprawa noża 6x6 MKJ Tarcza do tarcia ziemniaków MKJ Tarcza z tarką drobną MKJ Tarka z tarczą średnią MKJ Tarcza z tarką zgrubną MKJ Tarcza dwunożowa do plastrów 2mm MKJ Nóż sierpowy MKJ Śruba z łbem gwiazdowym M8x35 MP

63 PRZYSTAWKA DO OSTRZENIA NARZĘDZI MKO CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Przystawka służy do ostrzenia elementów tnących narzędzi z przystawek maszyny kuchennej wieloczynnościowej jak również noży kuchennych, rzeźnickich, tasaków itp Ogólny opis techniczny. Przystawka jest urządzeniem przenośnym przeznaczonym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. Składa się z korpusu, wewnątrz którego na wałku osadzona jest tarcza ścierna Charakterystyka techniczna. Typ MKO 200 Wymiary gabarytowe Masa przystawki 260x230x215 mm 6,5 kg Obroty tarczy szlifierskiej 170 min -1 Średnica tarczy ściernej 200 mm 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Po zamocowaniu przystawki w tulei łączącej napędu należy do zbiornika korpusu nalać niewielką ilość wody w celu zwilżenia tarczy ściernej. Po zakończeniu pracy wodę z korpusu należy wylać, ponieważ pozostawienie tarczy szlifierskiej przez dłuższy czas w wodzie powoduje jej pęcznienie. Zamocowana do korpusu osłona (poz. 2) spełnia rolę podstawki w czasie ostrzenia narzędzi oraz zabezpiecza przed rozbryzgiwaniem wody. W miarę zużycia tarczy ściernej, należy osłonę odpowiednio dosunąć do wirującej tarczy

64 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU. 1. Wałek MKO Osłona MKO Podkładka MKO Tarcza ścierna MKO Podkładka dystansowa MKO Tulejka spiekana φ22/φ32x42 MU Podkładka φ19/φ40x2 ZN-88/M

65 PRZYSTAWKA DO TARCIA SERA MKT CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Przystawka służy do tarcia wszelkiego rodzaju serów twardych. Poza tarciem sera można również na przystawce trzeć wszelkie jarzyny, oraz owoce w niewielkich ilościach. Maszynka może być wykorzystana w przemyśle cukierniczym do przygotowania kruszonki (ciasto chłodzone) Ogólny opis techniczny. Przystawka jest urządzeniem przenośnym przeznaczonym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. Składa się z korpusu, wewnątrz którego na wałku osadzona jest tarka do rozdrabniania sera z otworami φ3 lub φ4, popychacza oraz osłony korpusu, która zapobiega rozrzucaniu rozdrabnianego produktu Charakterystyka techniczna. Typ MKT 150 Wymiary gabarytowe 320x190x340 mm Obroty tarki 170 min -1 Masa przystawki Średnica tarki Średnica otworu Wydajność 4 kg 150 mm φ3 lub φ4 mm 40 60kg/h 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Po zamocowaniu przystawki wkładamy do leja wsadowego ser lub inny produkt przeznaczony do tarcia. Popychacz służy do dociskania tartych produktów w czasie pracy do wirującej tarczy oraz zabezpiecza obsługującego przed okaleczeniem. Produkty po przetarciu w kształcie drobnych pasemek spadają do podstawionego naczynia. 4

66 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Wałek MKT Tarka φ3mm MKT a. Tarka φ4mm MKT Popychacz MKT Tulejka spiekana φ22/φ32x22 MU Podkładka φ22.5/φ40x2 ZN-88/M Osłona korpusu MKT

67 PRZYSTAWKA DO KROJENIA FLAKÓW MKF 5 W i MKF 4 W (W - wyjście walcowe) 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka MKF5 W służy do krojenia flaków wołowych, wieprzowych itp. na paski o szerokości około 5,4mm, a przystawka MKF4 W do krojenia na paski około 4mm Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Składa się z dzielonego korpusu, umożliwiającego łatwy demontaż zespołu noży, zespołu podajnika, zgarniaczy oraz wsypu Charakterystyka techniczna Typ MKF5 W; MKF4 W Wymiary gabarytowe Masa przystawki 340x164x310 mm 7,0 kg; 8,2 kg Obroty zespołu noży 170 min -1 Wydajność Szer. ciętych pasków Średnica noży 100 kg/h 5,4 mm; 4 mm 58 mm 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Wstępnie odgotowany i schłodzony do temperatury 6 8 C surowiec należy pokroić na płaty o szerokości wsypu i długości wymaganej przez proces technologiczny. Przygotowane płaty surowca należy wsuwać do szczeliny wsypu po włączeniu napędu z zamontowaną przystawką. Poprzecinane paski spadają z dołu przystawki do podstawionego pojemnika. W żadnym przypadku nie należy popychać produktów jakimkolwiek przedmiotem, gdyż grozi to uszkodzeniem zespołów tnących przystawki. UWAGA: po każdorazowym złożeniu przystawki należy sprawdzić prawidłowość jej złożenia przez ręczne pokręcenia wałka zespołu tnącego. 4

68 WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Zespół łączący MKF Zespół noży MKF wyk. 5,4 lub 4,0 3. Zespół podajnika MKF wyk. 5,4 lub 4,0 4. Wsyp kpl. MKF Zgarniacz wyk. I MKF , MKF Zgarniacz wyk. II MKF , MKF Uwaga: Przy zamawianiu zespołu noży i zespołu podającego należy określić szerokość ciętych pasków 4

69 PRZYSTAWKA DO NACINANIA KOTLETÓW MKS 50 W (W wyjście walcowe) 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do nacinania kotletów wieprzowych, steków wołowych, itp., dzięki czemu znacznie przyspieszony zostaje proces ich smażenia i duszenia, przy zachowaniu pełnych walorów smakowych Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Składa się z dzielonego korpusu, umożliwiającego łatwy demontaż zespołów krążków nacinających zgarniaczy oraz wsypu Charakterystyka techniczna Typ MKS 50 W Wymiary gabarytowe 340x164x310 mm Masa przystawki 8.0 kg Obroty zespołu krążków nacinających 170 min -1 Wydajność Średnica krążków nacinających 120 kg/h 54 mm Max. grubość krojonych steków i kotletów 15 mm 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa Pokrojone na płaty i umyte mięso należy wsuwać do szczeliny wsypu. Ponacinane płaty po przejściu przez zespoły krążków nacinających spadają z dołu przystawki do podstawionego pojemnika. W żadnym wypadku nie należy popychać produktów jakimkolwiek twardym przedmiotem, gdyż grozi to uszkodzeniem zespołów nacinających przystawki. 5

70 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Zespół łączący MKF Zespół krążków nacinających I MKF Zespół krążków nacinających II MKF Wsyp kpl. MKF Zgarniacz wyk. I MKS Zgarniacz wyk. II MKS

71 PRZYSTAWKA DO MIELENIA KAWY MKK CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do mielenia kawy suchej lub pieprzu, lub cynamonu itp Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. Składa się z korpusu i pokrywy oraz dwóch zbiorników. W korpusie przystawki osadzony jest ciernik stały. Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej zostaje przenoszony na podajnik przystawki, na którym jest osadzona tarcza z ciernikami. Do regulacji przemiału służy nakrętka regulacyjna umieszczona w pokrywie korpusu, a zabezpieczona przed odkręceniem przeciwnakrętką. Zbiornik górny spełnia rolę zasobnika produktów przeznaczonych do przemiału. Produkty zmielone opadają do podwieszonego zbiornika dolnego Charakterystyka techniczna Typ MKK 100 Wymiary gabarytowe 185 x143 x420 mm Masa przystawki 3,5 kg Obroty ciernika 170 min -1 Średnica cierników Pojemność zbiorników 100 mm 1,3 l Wydajność mielenia kawy suchej 3 kg/h 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Po zamocowaniu przystawki w tulei łączącej napędu, uruchomić przystawkę i do zbiornika górnego zadać produkt przeznaczony do przemiału. Ruch obrotowy z napędu zostaje przenoszony na podajnik i ciernik. Ślimakowy podajnik wstępnie kruszy zadany produkt i podaje go na ciernik, gdzie następuje przemiał na ustaloną grubość przemiału. Grubość przemiału ustala się przez odpowiednie ustawienie nakrętki regulacyjnej. Zmielony produkt opada do zbiornika dolnego. Do regulacji grubości przemiału służy nakrętka regulacyjna (poz. 5). Ustawiając odpowiednią grubość przemiału należy lekko odkręcić przeciwnakrętkę (poz. 6), która zabezpiecza nakrętkę regulacyjną. Następnie odpowiednio dokręcić nakrętkę regulacyjną i ponownie zabezpieczyć ją przeciwnakrętką. Regulację przeprowadzić w czasie pracy przystawki. 5

72 Produkty mielone na przystawce powinny być suche, co zwiększa wydajność mielenia oraz wpływa na jakość przemiału. 5

73 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Pokrywa MKK Podajnik MKK Ciernik MKK Tarcza ciernika MKK Nakrętka regulacyjna MKK Przeciwnakrętka MKK Lejek zasypowy górny MKK Tulejka spiekana φ22/φ32x20 MU Lej zsypowy MU Sprężynka MKK Kulka φ 6 Handel 12. Zbiornik kpl. MKK

74 PRZYSTAWKA DO KROJENIA WĘDLIN I CHLEBA MKW CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do krojenia wszystkich gatunków wędlin na plastry i chleba na kromki od grubości 1 do 16 mm Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych. Składa się z korpusu, w którym osadzony jest nóż tarczowy (poz. 4). Korpus noża przymocowany jest do podstawy. Na podstawie pracuje zespół stołu przesuwnego. Ruchomy stół wyposażony jest w popychacz i osłonę zabezpieczającą przed okaleczeniem obsługującego. Zastosowany zespół regulacji grubości krojenia pozwala na uzyskanie żądanej grubości plastrów wędlin lub kromek chleba. Zespół ten umieszczony jest w podstawie przystawki Charakterystyka techniczna Typ MKW 250 Masa przystawki Wymiary gabarytowe 10 kg 425 x410 x340 mm Obroty noża tarczowego 170 min -1 Wydajność krojenia wędlin Wydajność krojenia chleba Średnica noża tarczowego kg/h kg/h 250 mm Kąt zaszlifowania noża tarczowego około 8 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Na stole przesuwnym kładziemy produkt do krojenia. Jedną ręką poprzez rękojeść stołu wykonujemy ruchy posuwisto zwrotne stołem, a drugą ręką dopychamy krojony produkt do tarczy oporowej regulatora grubości krojenia. W czasie przesuwania stołem następuje odcinanie plastrów wędliny lub kromek chleba. W końcowej fazie krojenia należy dopychać krojoną wędlinę lub chleb do tarczy oporowej za pomocą popychacza. Grubość krojenia czyli odległość między nożem tarczowym, a tarczą oporową regulatora ustalamy poprzez pokręcanie rękojeścią gwiazdową, która umieszczona jest wewnątrz podstawy. W zależności od potrzeb, grubość krojenia można regulować od 1-16 mm. Krojone plastry wędliny lub kromki chleba spadają na tacę, która ułożona jest na wspornikach przykręconych do podstawy. 5

75 W przypadku krojenia większych ilości chleba należy tacę zdjąć, a pod pracującą przystawkę podstawić kosz, do którego będą wpadały pokrojone kromki chleba WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Zespół noża MKW Wałek MKW Osłona MKW Nóż tarczowy MU Podkładka noża MU Zespół podstawy MKW Taca MU Zespół stołu MKW Popychacz MKW Prowadnica MKW Tulejka φ22/φ32x20 MU Łożysko EL 9 Handel 13. Łożysko 6205 Handel 14. Zespół regulacji MKW Rękojeść gwiazdowa C-40 Handel 5

76 PRZYSTAWKA DO UBIJANIA PIANY I ZAGNIATANIA CIASTA MKP CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do ubijania śmietany i jaj, do mieszania wszelkiego rodzaju kremów, majonezów itp. oraz do zagniatania ciasta lekkiego jak tortowe, naleśnikowe itp Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym łatwym do zamocowania w tulei łączącej maszyny kuchennej. Składa się z korpusu spełniającego rolę skrzyni przekładniowej oraz ze zbiornika, który mocowany jest do korpusu. W związku z tym, że na przystawce można wykonywać kilka czynności wyposażona jest w odpowiednie narzędzia. Czynności te odbywają się w tym samym naczyniu, lecz przy zmianie narzędzi i przy różnych szybkościach obrotowych narzędzi. Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej zostaje przenoszony poprzez dwustopniową przekładnię kół walcowych, przekładnię kół stożkowych, oraz przekładnię obiegową na wałek wyjściowy, do którego zasprzęgla się odpowiednie narzędzie. Wałek wyjściowy posiada dwie różne szybkości obrotowe. Przy zasprzęgleniu go z narzędziami, należy zwrócić uwagę na właściwe ustawienie dźwigni zmiany obrotów, co określa tabliczka informacyjna Charakterystyka techniczna Typ MKP 25 Wymiary gabarytowe 500X340X550 mm Masa przystawki 20,5 kg Obroty rozbijacza piany 268 min. -1 Obroty zagniatacza 149 min. -1 Pojemność zbiornika 25 litrów Średnica zbiornika 330 mm 1.4. Wyposażenie przystawki Rozbijacz piany Mieszadło Zagniatacz 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej. 5

77 5

78 2.2. Obsługa Do podwieszania i mocowania zbiornika do ramion służą dwa uchwyty zaopatrzone w nakrętki specjalne. Podwieszając zbiornik, należy uchwyty zbiornika wprowadzić ruchem obrotowym w wycięcia ramion korpusu. Następnie przez dokręcenie nakrętek ustalić połączenie elementów. Rozbijacz piany służy do ubijania piany z jajek, śmietany itp. Mieszadło służy do mieszania kremów majonezu, bardzo rzadkiego ciasta itp. Zagniatacz służy do zagniatania ciast lekkich tortowych itp. Do zagniatania ciasta chlebowego przystawka nie jest przystosowana. Przy ubijaniu śmietany należy wlać do zbiornika minimum 2 litry śmietany. Do bicia jaj należy używać minimum 20 jaj. W czasie ubijania ciast lekkich należy tak dobrać wielkość porcji, aby objętość jej nie przekraczała 1/2 pojemności zbiornika. 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Bęben MKP Osłona MKP Wałek poziomy MKP Wałek poziomy MKP Wałek pionowy MKP Tulejka z kołnierzem MKP Wałek mały MKP Prowadnica MKP Koło zębate z-22/32 MKP Koło zębate z-52 MKP Koło zębate z-42 MKP Koło zębate z-23 MKP Koło zębate z-13 MKP Koło zębate stożkowe z-24 MKKF /1 15. Koło zębate stożkowe z-32 MKKF Głowica uchwytu MKP Tulejka uchwytu MKP Kamień MKP Dźwignia MKP Oprawa łożyska MKP

79 21. Płytka maskująca MKP Pokrywka MKP Zagniatacz MKP Rozbijacz piany MKP Mieszadło MKP Wkręt M10 MKP Sprężyna MKP Wpust 6x6x60 MKP /1 29. Zbiornik MKP Pierścień uszczelniający 104,0/2,4 MKP Pierścień uszczelniający 25,3/3,8 MKP Tulejka 22H7/φ32r6x40 MU Pokrywa MKP Tulejka φ25/φ32x19 MKKF Podkładka spec. sprężysta MKZ Łożysko RS Handel 37. Łożysko RS Handel 38. Tulejka 16H7/22r7x16 PN/M Kulka φ 6 Handel 40. Podkładka 22.5/40x2 ZN/M Pierścień uszczelniający 7.3x2.4 Handel 42. Piasta uchwytu MKP Gałka owalna z gw. M10 Handel 44. Oś rękojeści MKP

80 PRZYSTAWKA DO PURRE MKZ CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Przystawka służy do przygotowania ziemniaków purre z gotowanych ziemniaków lub jarzyn oraz do przecierania zup Ogólny opis techniczny. Przystawka jest urządzeniem przenośnym łatwym do zamocowania w tulei łączącej maszyny kuchennej. Składa się z korpusu spełniającego rolę skrzyni przekładniowej oraz ze zbiornika, który mocowany jest do korpusu. Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej zostaje przenoszony poprzez przekładnię kół stożkowych na wałek przecieraka. W dnie zbiornika osadzone jest sito z otworami φ6 lub φ Charakterystyka techniczna. Typ MKZ 20 Wymiary gabarytowe 500x340x470 mm Masa przystawki 11,5 kg Obroty przecieraka 128 min. -1 Pojemność zbiornika 20 litrów Średnica sita 330 mm 1.4. Wyposażenie przystawki a) wyposażenie podstawowe: przecierak kompletny sito z otworami φ6 b) wyposażenie dodatkowe: sito z otworami φ3 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Do zbiornika należy włożyć sito, a następnie zamocować zbiornik do ramion korpusu przystawki. Do tego celu służą dwa uchwyty zaopatrzone w nakrętki specjalne. Podwieszając zbiornik, należy uchwyty zbiornika wprowadzić ruchem obrotowym w wycięcia ramion korpusu. Następnie przez dokręcenie nakrętek ustalić połączenie elementów. Nakrętki te służą również jako uchwyty w czasie przenoszenia zbiornika. Do tak zmontowanej przystawki założyć przecierak zasprzęglając go z wałkiem pionowym przystawki. Po połączeniu kompletnej przystawki z napędem maszyny kuchennej pod zbiornik należy podstawić pojemnik odbierający przecier. 6

81 Przygotowaną przystawkę uruchamiamy i do zbiornika wkładamy ugotowane ziemniak (jarzyny) lub wlewamy zupę. Zbiornik napełniać do około połowy jego pojemności. Nie dopuszczać do pracy przystawki bez wsadu lub WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Pokrywa korpusu MKZ Wałek poziomy MKZ Wałek pionowy MKZ Koło zębate stożkowe z-24 MKKF /1 5. Koło zębate stożkowe z-32 MKKF Zbiornik kompletny MKZ Rękojeść gwiazdowa C-50 Handel 8. Sito φ6 MKZ

82 9. Sito φ3 MKZ Przecierak kompletny MKZ Pierścień uszczelniający A25x40x10 Handel 12. Łożysko RS Handel 13. Łożysko RS Handel 14. Podkładka sprężysta specjalna MKZ Tulejka φ22φ32x40 MU Sprzęgło MKZ Pierścień uszczelniający MKP

83 PRZYSTAWKA DO KROJENIA FRYTEK MKKF CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie Przystawka służy do krojenia ziemniaków surowych na frytki. Na przystawce poza przygotowaniem frytek można również rozdrabniać (kroić w pasy) inne jarzyny. Przy zastosowaniu dodatkowej wkładki można rozdrabniać jarzyny na wiórki Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym łatwym do zamontowania do napędu maszyny kuchennej. Składa się z korpusu, który spełnia rolę skrzynki przekładniowej. Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej zostaje przenoszony na wałek pionowy poprzez przekładnię stożkową. Na wałku pionowym osadzone jest sprzęgło, które zasprzęgla się z ruchomym bębnem. Ruchomy bęben osłonięty jest osłoną, do której mocowana jest oprawa noży. Na górną część osłony bębna nakładany jest wsyp. Przystawka wykonana jest wersjach dających możliwość przygotowania frytek o przekroju pasemek 10x10 i 8x8mm oraz wiórek 3x1,5 i 4x1,5. Rodzaj przystawki należy określić w zamówieniu Charakterystyka techniczna Typ MKKF 270 Wymiary gabarytowe bez wsypu Wymiary gabarytowe 420x340x300 mm 460x440x450 mm Masa przystawki 17 kg Obroty bębna 128 min. -1 Średnica bębna Rozstaw noży w oprawie Wydajność przy krojeniu frytek 270 mm 10x10 lub 8x kg/h Rozdrobnienie na wiórki 3x1,5 i 4x1,5 Wydajność przy rozdrabnianiu na wiórki 1.4. Wyposażenie dodatkowe przystawki. Wkładka z tarką na wiórki 3x1,5, Wkładka z tarką na wiórki 4x1, kg/h 6

84 6

85 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż. Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa. Założyć wsyp na przystawkę i sprawdzić prawidłowość zamocowania oprawy noży. Tak przygotowaną przystawkę uruchamiamy. Po uruchomieniu zadajemy do wsypu produkt przeznaczony do krojenia. Ziemniaki lub inne jarzyny wpadają do wirującego bębna, który siłą odśrodkową odrzuca je na osłonę bębna. Tam zabierane są przez segmenty bębna i trafiają na noże, gdzie następuje krojenie na pasemka lub wiórki. Oprawa noży jest tak ukształtowana, że pokrojone jarzyny kieruje do podstawionego naczynia. 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA ZAŁĄCZONYM RYSUNKU 1. Tuleja MKKF Bęben kompletny MKKF Segment MKKF a. Wkładka z tarką na wiórki φ3 MKKF /1 3b. Wkładka z tarką na wiórki φ4 MKKF /2 4. Oprawa noży 10x10 MKKF /1 5. Oprawa noży 8x8 MKKF /2 6. Sprzęgło MKKF Wsyp MKKF Wałek poziomy MKKF Wałek pionowy MKKF Podkładka sprężysta specjalna MKKF Koło zębate stożkowe z 24 MKKF /1 12. Koło zębate stożkowe z 32 MKKF Śruba dwustronna specjalna M8 MKKF Śruba dwustronna specjalna MKKF Nóż płaski MKKF Oś segmentu MKKf Śruba specjalna M8 MKKF Śruba specjalna M8 dwustronna MKKF

86 19. Tulejka φ25/φ32x40 MKKF Nakrętka radełkowana M8 MKKF Pierścień uszczelniający A42x62x10 Handel 22. Pierścień uszczelniający A25x40x10 Handel 23. Łożysko 6205 Handel UWAGA: Przystawka wykonywana jest w dwóch wersjach dających możliwość przygotowania frytek o przekroju pasemek 10x10 oraz 8x8 mm. Rodzaj przystawki należy określić w zamówieniu. 6

87 PRZYSTAWKA DO OBIERANIA ZIEMNIAKÓW MKOZ 3N 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Przystawka służy do obierania ziemniaków, buraków i innych warzyw Ogólny opis techniczny Przystawka jest urządzeniem przenośnym łatwym do zamocowania do napędu maszyny kuchennej. Składa się ze zbiornika, którego wnętrze wyłożone jest wymiennymi segmentami ściernymi. Do dna zbiornika umocowana jest skrzynka przekładniowa. Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej zostaje przenoszony poprzez przekładnię stożkową na wałek pionowy, osadzony w osi zbiornika. Na wałku zamocowany jest wirujący talerz pokryty masą ścierną. Od góry zbiornik zakryty jest pokrywą, w której umieszczony jest wtryskiwacz ze złączką do węża R 1/2" lub końcówką wężową fi 14. Przystawka wraz z napędem powinna być ustawiona na postumencie lub stojaku w pobliżu, którego znajduje się gniazdo wtykowe, kran i kratka ściekowa Charakterystyka techniczna Typ MKOZ 3N Wymiary gabarytowe 460x330x465 Masa przystawki 19 kg Obroty talerza 280 min. -1 Średnica talerza Jednorazowy wsad 280 mm 3-4 kg Wydajność kg/h 2. INSTRUKCJA MONTAŻOWA 2.1. Montaż Przed przystąpieniem do pracy należy kompletnie zmontowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej Obsługa Przystępując do obierania ziemniaków lub jarzyn należy je posortować i pozbawić kłączy. Najlepsze efekty obierania uzyskuje się stosując wielkość jednorazowego wsadu 3 do 4 kg. Przed zadaniem do obieraczki wsadu, należy zamknąć drzwiczki zbiornika, otworzyć dopływ wody i uruchomić pracę zespołu napędowego. Przygotowany wsad wsypujemy do zbiornika uruchomionej maszyny przez otwór w pokrywie. Czas obierania jednego wsadu nie da się dokładnie określić. Zależy on od rodzaju obieranego produktu, jego świeżości itp. (nie przetrzymać zbyt długo wsadu, gdyż powoduje to nadmierny ubytek obieranych ziemniaków lub jarzyn). Po stwierdzeniu, że wsad jest dostatecznie obrany, należy otworzyć drzwiczki zbiornika nie wyłączając pracy silnika. Obrany wsad wsypie się do podstawionego naczynia. 6

88 Następnie należy drzwiczki zamknąć i do zbiornika wsypać następną partię wsadu. Czynności te powtarzamy do czasu obrania całej żądanej partii ziemniaków lub jarzyn. Obrane ziemniaki lub jarzyny należy przejrzeć i usunąć oczka ręcznie. W czasie obierania, należy zwracać uwagę, aby z wsadem nie dostały się do zbiornika kamienie lub inne przedmioty, które mogłyby uszkodzić lub zniszczyć elementy ścierne. Po zakończeniu obierania, należy zatrzymać pracę zespołu napędowego i zamknąć dopływ wody. 3. WYKAZ CZĘŚCI PRZEDSTAWIONYCH NA RYSUNKU 1. Talerz kompletny OZ Wałek poziomy MKOZ Wałek pionowy MKOZ Piasta MKOZ Tulejka z kołnierzem MKOZ

89 6. Wkładka łożyskowa MKOZ Drzwiczki kompletne OZ4N a. Uszczelka drzwiczek OZ b. Segment drzwiczek OZ4N c. Dźwignia OZ Sworzeń drzwiczek OZ4N Tulejka dystansowa MKOZ Tuleja MKKF Tulejka φ25φ32x40 MKKF Koło zębate stożkowe z-28 MKL Koło zębate z-17 MU Segmenty obieraczki OZ Pierścień zaciskowy OZ Nakrętka specjalna OZ Pokrywa kompletna OZ4N a. Końcówka wtryskiwacza OZP b. Wtryskiwacz OZP c. Końcówka wtryskiwacza (wyk. morskie) OZ8M Łożysko kulkowe RS Handel 19. Łożysko kulkowe RS Handel 20. Łożysko kulkowe RS Handel 21. Pierścień uszczelniający B25X40X10 Handel 22. Pierścień uszczelniający B19X40X10 Handel 23. Pierścień uszczelniający o przekroju okrągłym 18,3x2,4 Handel 7

90 III. Wykaz punktów dokonujących napraw gwarancyjnych wyrobów produkowanych przez Nakielskie Zakłady Maszyn i Urządzeń Gastronomicznych w Nakle nad Notecią 7

91 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka Nakło n. Not. tel. (0-52) fax. (0-52)

92 UWAGI: 1. DTR obejmuje obieraczkę do ziemniaków oraz separator obierzyn. Zakres dostawy naleŝy określić w zamówieniu. 2. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian wynikających z postępu technicznego, a odbiegających od opisu konstrukcji. 3. Fakt podłączenia i pierwszego uruchomienia przez uprawnionego elektryka powinien zostać potwierdzony na karcie gwarancyjnej podpisem i pieczątką. W przeciwnym razie uprawnienia uŝytkownika wynikające z tytułu gwarancji nie będą respektowane przez producenta. 4. Producent zobowiązuje uŝytkownika do umieszczenia na stanowisku pracy instrukcji bezpiecznej obsługi obieraczki do ziemniaków zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej DTR. 5. Przed pierwszym uruchomieniem i przed przystąpieniem do pracy uruchamiający po raz pierwszy jak i obsługujący zobowiązani są bezwzględnie do zapoznania się z niniejszą DTR, a w szczególności do poznania podstawowych wymagań bezpieczeństwa i obsługi urządzenia oraz zagroŝeń wynikających z niewłaściwego stosowania i obsługi obieraczki. 2

93 SPIS TREŚCI 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie Charakterystyka techniczna OZ 8 i OZ 8 N WyposaŜenie Charakterystyka techniczna SO75N OPIS TECHNICZNY Obieraczka OZ 8 A i OZ 8 N Separator obierzyn SO75N MONTAś INSTRUKCJA OBSŁUGI OPAKOWANIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT Stan dostawy Transport Warunki składowania ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OstrzeŜenia: Zakazy: ZASADY KONSERWACJI RYZYKO SZCZĄTKOWE ZAKŁÓCENIA W PRACY URZĄDZENIA WYSZCZEGÓLNIENIE CZĘŚCI NA RYSUNKACH W INSTRUKCJI WYKAZ PUNKTÓW NAPRAW GWARANCYJNYCH

94 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 1.1. Zastosowanie. Obieraczka do ziemniaków typ OZP 8 A i OZ 8 N jest urządzeniem słuŝącym do obierania (skrobania): ziemniaków, marchwi, buraków itp. Dzięki eliminowaniu najbardziej pracochłonnych czynności w procesie technologicznym, obierania ręcznego, obieraczka jest urządzeniem bardzo ekonomicznym, przydatnym w kaŝdej kuchni zakładu zbiorowego Ŝywienia jak: szpitale, sanatoria, zakłady gastronomiczne itd. Producent zaleca stosowanie łącznie z obieraczką Separatora obierzyn SO75 słuŝącego do wychwytywania obierzyn, zanieczyszczeń oraz piany powstałej w procesie obierania. Separator obierzyn SO75N nie stanowi wyposaŝenia obieraczki, jest odrębną pozycją przy zakupie. 4

95 1.2. Charakterystyka techniczna OZ 8 i OZ 8 N. Typ OZ 8 A OZ 8 N Wymiary (dł. x szer. x wys. w mm) 710x560x x560x880 Masa 48 kg 52 kg Jednorazowy wsad Wydajność (przy obieraniu ziemniaków) ZuŜycie wody max.10 kg, min. 6 kg kg/h 250 l/h Obroty talerza 305 min -1 Hałas Rodzaj pracy Stopień ochrony Napięcie zasilania max 80 db S1 IP V, 50 Hz Rodzaj prądu ~3 Nastawienie przekaźnika termicz. Czas obierania jednego wsadu w zaleŝności od jakości ziemniaków Silnik elektryczny kołnierzowy Moc znamionowa 1,7 A 1 3 min. SKh 80-4a (1LA7080-4AA11) 0,55 kw Obroty znamionowe 1380 min -1 Na specjalne zamówienie zakład wykonuje maszyny do obierania ziemniaków na inny rodzaj napięcia: 440 V/60 Hz, 230 V/60Hz 1.3. WyposaŜenie. Dodatkowo załączone do kompletnej obieraczki: - talerz obieraczki kpl., - ściągacz talerza, - wtryskiwacz kpl., - rura odpływowa z opaską zaciskową Charakterystyka techniczna SO75N. Typ Wymiary (dł. x szer. x wys.) Masa Pojemność SO75N 720x350x460 16,5 kg 64 l 5

96 2. OPIS TECHNICZNY 2.1. Obieraczka OZ 8 A i OZ 8 N. Obieraczka do ziemniaków składa się z następujących głównych zespołów: zbiornika kpl., zespołu podstawy, zespołu napędowego oraz pokrywy. Zbiornik obieraczki posiada drzwiczki i wysyp. Ściany zbiornika obieraczki wyłoŝone są wymiennymi segmentami, a na dnie znajduje się wirujący talerz. Elementy te są pokryte masą ścierną. W przypadku zuŝycia się masy ściernej segmenty i talerz dają się łatwo wymienić. Wewnątrz zbiornika zamocowany jest zespół napędowy, którego wałek wyprowadzony jest w osi zbiornika. Na wałku tym osadzony jest wirujący talerz. Od góry zbiornik zakryty jest pokrywą z otworem wsypowym. Dolna część walcowej obudowy stanowi osłonę zespołu napędowego. W pokrywie umieszczony jest wtryskiwacz ze złączką do węŝa R1/2 lub końcówką węŝową φ14 mm. Budowa obieraczki OZ 8 N nie odbiega od budowy obieraczki OZ 8 A. Większość elementów konstrukcyjnych jest wspólna. Podstawowa róŝnica polega głównie na wykonaniu zbiornika kpl, drzwiczek i pokrywy z blach kwasoodpornych Separator obierzyn SO75N. 3. MONTAś Separator obierzyn SO75N składa się ze zbiornika, w którym znajduje się labirynt oraz sito kpl. słuŝące do zatrzymywania zanieczyszczeń i obierzyn. Obieraczka do ziemniaków OZ 8 A i OZ 8 N dla prawidłowej eksploatacji i konserwacji wymaga ustawienia w pomieszczeniu o powierzchni min. 6 7 m 2. Aby zapewnić wygodną obsługę, naleŝy tak zamocować zestaw zasilający na ścianie, aby przewód zasilający obieraczki nie był napręŝony. Z uwagi na konieczność zapewnienia bezpieczeństwa przy obsłudze obieraczki do ziemniaków, podłączenia i pierwszego uruchomienia dokonuje uprawniony elektryk w myśl obowiązujących przepisów. Obieraczka do ziemniaków powinna być ustawiona w pobliŝu kranu z bieŝącą wodą i kratki ściekowej. Istnieje moŝliwość stałego zamocowania obieraczki do podłoŝa przez 4 otw. φ14 w nogach podstawy, co zabezpieczy przesuwanie się obieraczki w czasie pracy. Wskazane jest, aby wypływ zbiornika obieraczki miał swoje ujście nad kratką ściekową. Takie ustawienie zapobiega rozlewaniu się wody na posadzce. Od kranu doprowadzić wodę elastycznym węŝem (gumowym względnie igielitowym) do końcówki wtryskiwacza w pokrywie (by nie uszkodzić wtryskiwacza w trakcie transportu jest on wkręcony końcówką do podłączenia węŝa do środka zbiornika przed podłączeniem węŝa naleŝy wtryskiwacz zmontować w pozycji odwrotnej). 6

97 Zwrócić uwagę, aby woda wypływająca z końcówki wtryskiwacza trafiała na talerz i ścianę boczną zbiornika. W przypadku pracy obieraczki z separatorem obierzyn naleŝy go ustawić pod wypływem obieraczki, w ten sposób Ŝeby otwór wypływowy z separatora znajdował się bezpośrednio nad kratką ściekową. Zapobiegnie to rozlewaniu się wody na posadzce. NaleŜy równieŝ zwrócić uwagę na połoŝenie labiryntu względem obieraczki. Sposób ustawienia pokazano na rysunku. 4. INSTRUKCJA OBSŁUGI Pierwszą czynnością przed załadowaniem wsadu jest posortowanie ziemniaków względnie warzyw według wielkości. Chodzi o to, aby przygotowane do wsadu ziemniaki były mniej więcej jednakowej wielkości (nie łączyć do jednego wsadu ziemniaków bardzo duŝych, i bardzo małych). Po zamknięciu drzwiczek zbiornika obieraczki otworzyć dopływ wody i włączyć pracę silnika. Dopiero wówczas wsypać około 10 kg ziemniaków do zbiornika. Czasu obierania nie da się dokładnie ustalić. ZaleŜy on od rodzaju obieranego produktu, jego świeŝości itp. Proces obierania moŝna obserwować przez otwór w pokrywie. Jako zasadę naleŝy przyjąć, aby nie przetrzymywać zbyt długo wsadu w obieraczce, gdyŝ powoduje to nadmierny ubytek obieranych produktów. 7

98 Po stwierdzeniu, Ŝe wsad jest dostatecznie obrany, otworzyć drzwiczki, a obrane produkty zsypywać się będą do podstawionego naczynia. Po opróŝnieniu zbiornika obieraczki zamknąć drzwiczki i wsypać następną porcję obieranych produktów. Czynności te powtarzamy aŝ do momentu obrania całej przygotowanej partii produktu. Obrany wsad naleŝy przejrzeć i ewentualnie oczyścić z oczek. NaleŜy zwracać uwagę, aby z wsadem nie dostały się do zbiornika kamienie lub inne twarde przedmioty, mogące uszkodzić masę ścierną, którą jest wyłoŝony zbiornik i talerz wirujący obieraczki. Po zakończeniu obierania zatrzymać pracę silnika i zamknąć dopływ wody. Zwracać uwagę, aby wypływem zbiornika obieraczki spływała równomiernie woda wraz z zanieczyszczeniami. Nieregularny wypływ wody, moŝe być powodem zatkania wypływu obierzynami lub innymi zanieczyszczeniami. 5. OPAKOWANIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT 5.1. Stan dostawy. Obieraczka do ziemniaków dostarczona jest do odbiorcy w stanie kompletnym. WyposaŜenie: zestaw zasilający M611 oraz wyposaŝenie dodatkowe: talerz kpl. obieraczki, ściągacz talerza i wtryskiwacz znajdują się w zbiorniku. Obieraczka dostarczona jest zgodnie ze specyfikacją podaną przez zamawiającego. 8

99 Separator obierzyn SO75 dostarczony jest do odbiorcy w stanie kompletnym. Nie stanowi wyposaŝenia obieraczki, jest odrębną pozycją przy zakupie Transport. Obieraczka do ziemniaków przygotowana jest do transportu w stanie kompletnym, po uprzednim sprawdzeniu działania. Transport powinien odbywać się w połoŝeniu normalnej pracy. Podczas przeładunku obchodzić się z urządzeniem ostroŝnie, nie rzucać i nie przewracać Warunki składowania. Z uwagi na to, Ŝe obieraczka jest urządzeniem elektrycznym, a obudowa nie jest wodoszczelna zabrania się składowania jej: - na otwartym powietrzu, - w wilgotnych pomieszczeniach. 6. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla zapewnienia warunków bezpieczeństwa obsługi obieraczki OZ 8 A i OZ 8 N, naleŝy zapewnić wydzieloną powierzchnię minimum 6 7 m 2 i zapewnić dobre oświetlenie. Osoba wyznaczona do obsługi musi zapoznać się z niniejszą DTR oraz być przeszkolona w zakresie BHP oraz obsługi obieraczki do ziemniaków. Przed przystąpieniem do pracy nakazuje się: - sprawdzić stan techniczny obieraczki. W razie potrzeby usunąć usterki lub zgłosić to przełoŝonemu, - usunąć wszelkie niepotrzebne przedmioty z wydzielonej strefy i przygotować produkty przeznaczone do obierania OstrzeŜenia: W czasie pracy na obieraczce osoby obsługujące muszą: 1. Produkty przeznaczone do obierania wkładać przez otwór w pokrywie, 2. Skontrolować wkładane produkty i zwracać uwagę aby: - drzwiczki obieraczki były zamknięte, - obierane produkty były jednakowej (zbliŝonej) wielkości, - z produktami obieranymi nie dostały się kamienie, twarde przedmioty i inne zanieczyszczenia, - do obierania na jednorazowy wsad przeznaczyć ilość przewidzianą w DTR (min. 6 kg, max. 10 kg), - zwracać uwagę, aby wypływem zbiornika obieraczki spływała równomiernie woda wraz z zanieczyszczeniami. Nieregularny wypływ moŝe być powodem zatkania wypływu obierzynami lub innymi zanieczyszczeniami. 9

100 3. W przypadku stosowania z obieraczką separatora obierzyn SO75 zwrócić uwagę na: - prawidłowe ustawienie labiryntu pod wypływem (patrz rys.), - stopień zapełnienia zbiornika separatora przez pianę oraz gromadzące się obierzyny i zanieczyszczenia. Nie dopuszczać aby poziom zanieczyszczeń przekroczył 2/3 pojemności zbiornika separatora. 4. Być ubrane w czyste i higieniczne ubranie ochronne, zapewniające bezpieczną i wygodną obsługę (dopasowany, fartuch bez luźnych fragmentów z rękawami dokładnie i ciasno opinającymi ręce). Dopuszcza się stosowanie przez obsługę gumowych rękawiczek. 5. Zwracać szczególną uwagę na stan techniczny obieraczki do ziemniaków i w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek lub nienormalnej pracy natychmiast ją wyłączyć Zakazy: Zabrania się: 1. UŜywania obieraczki OZ 8 A i OZ 8 N niezgodnie z przeznaczeniem. Producent nie bierze odpowiedzialności za zdarzenia, które wynikają z niezgodnego z przeznaczeniem stosowania obieraczki. 2. Obsługi obieraczki przez osoby niepowołane, będące pod wpływem alkoholu, bądź pod wpływem innych środków o podobnym działaniu. PowyŜszy zakaz dotyczy równieŝ osób wyznaczonych, a nie zaznajomionych z niniejszą DTR. 3. W trakcie obsługi obieraczki noszenia ozdób dłoni np.: pierścionek bransoleta, łańcuszek, zegarek itp. 4. UŜywania obieraczki niesprawnej technicznie. 5. Wkładania rąk pod pokrywę, do wysypu i zbiornika w czasie pracy obieraczki. 6. Dotykania wirującego talerza. 7. Wymiany talerza roboczego i segmentów ściernych przed odłączeniem obieraczki z sieci zasilającej. 8. Zdejmowania pokrywy w czasie pracy obieraczki. 9. Dokonywania napraw przez osoby do tego nieupowaŝnione, pod rygorem utraty uprawnień wynikających z gwarancji. 10. Szarpania, przecinania przewodów elektrycznych i innych czynności nie związanych z normalną obsługą i konserwacją obieraczki do ziemniaków. 11. Dokonywania napraw, dotykania elementów instalacji elektrycznej i silnika przed wyjęciem wtyczki z gniazda wtykowego z zestawu zasilającego M Wkładania i wyjmowania wtyczki mokrą ręką. 10

101 13. Pozostawiania pracującej obieraczki bez dozoru. 14. Mycie i konserwacji obieraczki będącej pod napięciem. Nie stosowanie się do podanych instrukcji i wskazówek BHP moŝe powodować urazy w wyniku poraŝenia prądem elektrycznym jak równieŝ urazy mechaniczne np. uderzenia, otarcia. Nie przestrzeganie zasad higieny (czystości) i naleŝytej konserwacji moŝe powodować zagroŝenia biologiczne np. zatrucia, kontakt Ŝywności z narzędziami roboczymi i osłonami w strefie spoŝywczej. 7. ZASADY KONSERWACJI. Dla zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy obieraczki OZ 8 A i OZ 8 N oraz separatora obierzyn SO75N naleŝy : - Sprawdzić stan techniczny obieraczki przed uruchomieniem, - Obieraczkę myć i oczyszczać po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego, - W celu usunięcia zanieczyszczeń ze zbiornika obieraczki wypłukać komorę strumieniem wody, - Powierzchnie zewnętrzne myć wodą z dodatkiem płynów do mycia naczyń ulegających biodegradacji, - ŁoŜyska silnika elektrycznego smarować smarem stałym ŁT 1, który naleŝy wymieniać po ok godz. pracy silnika, - Przekładnię zębata zespołu napędowego smarować smarem Moliterm 23 w ilości 0,08kg oraz tuleje smarem stałym ŁT-43 w ilości 0,2kg. Pierwszej wymiany smaru, naleŝy dokonać po roku eksploatacji, a następnych wymian po około 2000 godzin pracy przekładni. - Zwracać uwagę na stan wykładziny ściernej talerza obieraczki i segmentów. W przypadku zuŝycia w celu zapewnienia właściwego obierania ziemniaków wymienić na nowe wg niŝej podanej instrukcji *. - Separator obierzyn opróŝniać kaŝdorazowo po zakończonej pracy. Myć strumieniem wody. Konserwację, przeglądy oraz bieŝące naprawy obieraczki do ziemniaków zlecać w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. * Instrukcja wymiany segmentów i talerza obieraczki. Po stwierdzeniu zuŝycia wykładziny ściernej segmentów i talerza obieraczki naleŝy wymienić je na nowe. W tym celu naleŝy : - odkręcić śrubę mocującą talerz obieraczki do wałka i zdjąć talerz przy uŝyciu ściągacza, - odkręcić śrubę specjalną rozpręŝającą pierścień górny. Wyjąć pierścień oraz segmenty, - załoŝyć nowe segmenty, pierścień i talerz, zachowując odwrotną kolejność montaŝu. 11

102 8. RYZYKO SZCZĄTKOWE Typowe (moŝliwe) urazy oraz ich źródła zagroŝeń ze strony obieraczki do ziemniaków OZ8A i OZ8N oraz techniczne środki bezpieczeństwa w celu ich eliminacji przedstawiono w poniŝszej tabeli. Techniczne środki L.p. Rodzaj urazu Źródło zagroŝenia bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminacji zagroŝeń Uderzenie urazy dłoni, urazy nóg Starcia i otarcia dłoni PoraŜenie prądem elektrycznym - Drzwiczki kpl. OZ8N , - Dźwignia drzwiczek OZ Talerz kpl. obieraczki OZP /1, - wyrzucony obierany produkt. Urazy powstałe z tytułu uderzenia mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. - Talerz kpl. obieraczki OZP /1 - Segmenty ścierne OZP Urazy powstałe z tytułu starcia i otarcia mogą powstawać równieŝ w wyniku błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Dotyk bezpośredni OZ 8 A i OZ 8 N. Kontakt pośredni. Przerwa w zasilaniu energii. Brak moŝliwości optymalnego zatrzymania maszyny, uszkodzenie w zespole zasilania. Urazy powstałe z tytułu poraŝenia prądem elektrycznym mogą powstawać równieŝ w wyniku - Wysyp kpl. OZ8-1-04, OZ8N Znak informacyjny - Pokrywa kpl. OZ8M-3-00, OZ8N Znak informacyjny - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. - Zbiornik obier. kpl. OZ8M-1-00, OZ8N , - Pokrywa kpl. OZ8M-3-00, OZ8N , - Drzwiczki kpl. OZP , OZ8N Znak informacyjny - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku na stanowisku roboczym. - Zbiornik obier. kpl. OZ8M-1-00, OZ8N Znak informacyjny - Podstawa OZ Ochrona elektryczna jak na schemacie połączeń Konieczność wyłączenia przyciskiem STOP (czerwony). Odłączenie napędu spod napięcia wyjęcie wtyczki z gniazda. - obsługa przez osoby przeszkolone, - utrzymanie czystości i porządku 12

103 4. Zatrucia (zagroŝenia biologiczne) błędnych zachowań człowieka, wadliwego montaŝu oraz upadku i pośliźnięcia. Kontakt Ŝywności z elementami roboczymi i obudowami Obieraczki do ziemniaków na stanowisku roboczym. Znaczenie piktogramów umieszczonych na maszynie: Stosowanie materiałów dopuszczonych do styku z Ŝywnością. Atesty PZH. Konserwacja i zachowanie czystości zgodnie z zaleceniami DTR. Mycie po kaŝdorazowym uŝyciu obieraczki. Zacisk ekwipotencjalności Zakaz wkładania rąk pod pokrywę w czasie pracy Uwaga ryzyko niebezpieczeństwa urazu lub otarcia dłoni 13

104 OstrzeŜenie przed poraŝeniem prądem elektrycznym 9. ZAKŁÓCENIA W PRACY URZĄDZENIA. Zalecany kierunek obrotów talerza Dostarczona Państwu obieraczka do ziemniaków OZ 8 A i OZ 8 N zapewnia prawidłową i bezpieczną pracę. Przestrzeganie zasad opisanych w niniejszej DTR umoŝliwi Państwu utrzymanie przez długi czas obieraczki w stanie wysokiej sprawności. Nie mniej jednak moŝliwe jest wystąpienie pewnych zakłóceń w czasie pracy. NiŜej podane wskazówki umoŝliwią ich szybkie usunięcie. Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń Złe obieranie wsadu, długi czas obierania Silnik nie pracuje Za mała ilość wody płuczącej ZuŜyta wykładzina ścierna talerza i segmentów bocznych Brak zasilania Awaria instalacji elektrycznej Uszkodzenie elementów zespołu napędowego Doprowadzić większą ilość wody Wymienić elementy ścierne na nowe Sprawdzić stan bezpieczników Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Silnik pracuje, talerz obieraczki nie obraca się Zerwany kołek zabierający talerz Wymienić kołek na nowy Wyciek wody ze zbiornika obieraczki w czasie obierania Źle wyregulowany docisk drzwiczek Uszkodzona lub pęknięta uszczelka drzwiczek Nieszczelne połączenie dna ze zbiornikiem Nieprawidłowe ustawienie wtryskiwacza Nakrętką przy dźwigni wyregulować docisk drzwiczek Wymienić uszczelkę na nową w punkcie serwisowym Uszczelnić silikonem Ustawić wtryskiwacz zgodnie z instrukcją montaŝową 14

105 Nierównomierny wypływ wody i obierzyn wypływem Głośna praca obieraczki Zatkanie odpływu zanieczyszczeniami lekkimi lub obierzynami Uszkodzony zgarniacz (brak zgarniacza) przy talerzu ZuŜyte ułoŝyskowanie zespołu napędowego obieraczki lub silnika Uszkodzona przekładnia zębata zespołu napędowego - w czasie obierania i płukania doprowadzić większą ilość wody, - przeczyścić wypływ, - zdjąć talerze i wypłukać komorę pod talerzem Wymienić zgarniacz na nowy Oddać do naprawy w punkcie serwisowym Oddać do naprawy w punkcie serwisowym 15

106 UWAGA: wielkość zabezpieczenia róŝnicowo prądowego przed urządzeniem 6A. 10. WYSZCZEGÓLNIENIE CZĘŚCI NA RYSUNKACH W INSTRUKCJI OZ 8 A OZ 8 N 1. Podstawa OZ Zbiornik kpl. OZ8M-1-00 OZ8N Zawiasa OZ Drzwiczki kompletne OZP OZ8N Wkładka drzwiczek OZP Uszczelka drzwiczek OZ

107 7. Dźwignia drzwiczek OZ Nakrętka regulacyjna OZ Śruba specjalna M12 OZ Sworzeń drzwiczek OZ OZ8N Talerz kompletny obieraczki OZP /1 12. Komplet segmentów OZP Pierścień dolny OZP Pierścień górny OZP Wkręt M8x20 PN85/M Pokrywa kompletna OZ8.M-3-00 OZ8N Wtryskiwacz OZP Końcówka wtryskiwacza OZP a. Końcówka wtryskiwacza (wyk. morskie) OZ8M Zespół napędu OZ8.A Tuleja OZ8.A Korpus OZ8.A Koło zębate z-123 KW Koło zębate z-27 KW Pokrywka tulei obieraczki OZP Podkładka uszczelniająca OZ8.A Podkładka uszczelniająca OZP Wałek OZ8.M Pierścień OZ8.A ŁoŜysko kulkowe 6205 PN/M ŁoŜysko kulkowe 6206 PN/M Pierścień uszczel. B25/40x10 PN/M Pierścień uszczel. B52/72x10 PN/M Pierścień uszczel. 52,2x3 PN/M Pierścień uszczel. 25,2x3 PN/M Silnik 0,55kW SKh 80-4A (1LA7080-4AA11) HANDEL 35a. Silnik 0,64kW mskh 80-4A (wyk. morskie) HANDEL 36. Zestaw zasilający M611 typ HANDEL 37. Wtyczka 3P+N+Z 16A HANDEL 38. Odgiętka przewodowa MU

108 39. Przewód OPdŜo 4x1,5mm 2 x 3000 PN/E Przewody LYŜo 1x1,5mm 2 PN/E Zbiornik kpl. SO75N Labirynt SO75N Sito kpl. SO75N-3-00 Nie pokazane na rysunku Koło jezdne separatora MKN Tulejka (2 szt.) MKN

109 11. WYKAZ PUNKTÓW NAPRAW GWARANCYJNYCH Wykaz punktów dokonujących napraw gwarancyjnych wyrobów: Nakielskich Zakładów Maszyn i Urządzeń Gastronomicznych w Nakle n. Not. 19

110 D e k l a r a c j a z g o d n o ś c i My Nakielskie Zakłady Maszyn i Urządzeń Maszyn i Urządzeń Gastronomicznych "SPOMASZ" ul. Potulicka 1, Nakło nad Notecią Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, Ŝe wyrób: Obieraczka ziemniaków Typ: OZ 8 do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami i innymi dokumentami normatywnymi: 1. urządzenie jest wykonane i zbadane zgodnie z : 2. Urządzenie spełnia warunki bezpiecznej pracy przy przestrzeganiu zaleceń zawartych w DTR. 20

111 PL - DORA METAL Spółka z o.o. DORA METAL Spółka z o.o. ul. Chodzieska Czarnków tel. +48 (067) fax +48 (067) info@dora-metal.pl serwis.zgloszenia@dora-metal.pl serwis.porady@dora-metal.pl serwis tel INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DYSTRYBUTORY TALERZY serii... DM-S-9432x DYSTRYBUTOR KOSZY... DM-S TUBA DO DYSTRYBUCJI TALERZY serii... DM-94976/x Informacje zawarte w tym dokumencie mogą być zmieniane przez DORA METAL bez powiadomienia użytkownika. Żadna część tego dokumentu nie może być reprodukowana ani rozpowszechniana w jakiejkolwiek formie albo przez jakiekolwiek środki, bez pisemnego zezwolenia DORA METAL ISO 9001: 2000 Prawa autorskie 2008 dla DORA METAL Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone Wydanie styczeń 2008 Wydanie styczeń 2008

112 PL - DORA METAL Spółka z o.o. PL - DORA METAL Spółka z o.o. Tym znakiem oznaczone są informacje o szczególnym znaczeniu dla bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy dokładnie zaznajomić się z niniejszą instrukcją użytkowania Schemat nr 3. Dystrybutor koszy DM-S PE N L AC 230V 50Hz żółto-zielony brązowy 6 W P6 T P 1 brązowy niebieski 5 P5 LS 1 LS 2 niebieski M ~ G Legenda: G - Grzałka LS - Lampka sygnalizacyjna M - Silnik wentylatora T - Termostat W - Wyłącznik 2 Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy 11

113 SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ PL - DORA METAL Spółka z o.o. PL - DORA METAL Spółka z o.o. SPIS TREŚCI Schemat nr 1. Dystrybutory talerzy PRZEZNACZENIE... 4 PE N L AC 230V 50Hz DZIAŁANIE INSTALACJI GRZEWCZEJ... 4 NASTAWA TEMPERATURY... 4 PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA... 4 żółto-zielony brązowy 4 W P4 T 2 1 brązowy PRZYŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ... 5 EKSPLOATACJA... 6 ZASADY PRAWIDŁOWEJ I BEZPIECZNEJ PRACY... 6 niebieski 5 P5 LS G 1 niebieski G 2 TRANSPORT... 7 DANE TECHNICZNE... 8 Tabela 1. Dystrybutory talerzy... 8 Legenda: G - Grzałka LS - Lampka sygnalizacyjna T - Termostat W - Wyłącznik Tabela 2. Tuba do dystrybucji talerzy... 8 Tabela 3. Dystrybutor koszy... 9 TABLICZKA ZNAMIONOWA... 9 SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ Schemat nr 2. Tuba do dystrybucji talerzy Schemat nr 1. Dystrybutory talerzy PE N L AC 230V 50Hz Schemat nr 2. Tuba do dystrybucji talerzy Schemat nr 3. Dystrybutor koszy żółto-zielony brązowy 6 W P6 OT brązowy G niebieski 5 P5 niebieski Legenda: G - Grzałka OT - Ogranicznik temperatury W - Wyłącznik 10 Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy 3

114 PL - DORA METAL Spółka z o.o. PL - DORA METAL Spółka z o.o. PRZEZNACZENIE Dystrybutory talerzy i koszy produkowane przez firmę DORA METAL należą do grupy profesjonalnych urządzeń grzewczych. Dystrybutor talerzy jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania, transportu i dystrybucji talerzy przy liniach wydawczych oraz w obiektach zbiorowego żywienia. Talerze magazynowane są w specjalnych wkładach grzewczych na ruchomej platformie zawieszonej na odpowiednio dobranych sprężynach. Dystrybutor koszy jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania i transportu oraz dystrybucji zastawy stołowej w specjalnych koszach używanych do zmywarek przemysłowych. Kosze o wymiarach 500 x 500 mm umieszczone są na ruchomej platformie wewnątrz korpusu, zawieszonej na odpowiednio dobranych sprężynach. Tuba do dystrybucji talerzy przeznaczona jest do wbudowania w blat i służy do podgrzewania umieszczonych w niej talerzy. Tabela 3. Dystrybutor koszy Dane DM-S DM-S Długość mm 790 Szerokość mm 680 Wysokość mm 930 Max załadunek kg 75 Moc W 1350 Napięcie zasilania V / Hz 230 / 50 Neutralny DZIAŁANIE INSTALACJI GRZEWCZEJ Temperatura wnętrza wkładu O C 60 W dystrybutorze koszy przekazywanie ciepła do komory odbywa się w sposób wymuszony przy pomocy nagrzewnicy powietrza z wentylatorem umieszczonej na tylnej ścianie korpusu. W dystrybutorze talerzy oraz tubie ciepło przekazywane jest od grzałek rurkowych. Załączanie i wyłączanie grzania odbywa się automatycznie poprzez styki termostatu. NASTAWA TEMPERATURY TABLICZKA ZNAMIONOWA Dane dotyczące producenta Miejsce na oznaczenie wyrobu Czujnik elektromechanicznego termostatu umieszczony jest wewnątrz komory. Termostat dobrany jest tak, aby urządzenia osiągały temperaturę pracy podaną w odpowiednich tabelach dotyczących danych technicznych. Temperaturę w komorze, przy której następuje załączenie lub rozłączenie styków termostatu nastawia się poprzez obrót pokrętła. Obrót pokrętła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje podwyższenie nastawionej temperatury. Tuba do talerzy wyposażona jest w osobny panel sterowniczy z wyłącznikiem. Temperatura w jej wnętrzu jest stała i utrzymywana przy pomocy ogranicznika temperatury. Nazwa i typ wyrobu Nr fabryczny Masa Temperatura płyty Temperatura komór Temperatura szafki Napięcie znamionowe Częstotliwość prądu Moc urządzenia Max moc oświetlenia Moc układów grzejnych PRZYGOTOWANIE DO URUCHOMIENIA Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć folię ochronną. Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne umyć ciepłą wodą z dodatkiem środka odtłuszczającego, stosowanego do mycia naczyń kuchennych. Nie należy stosować środków ścierających i innych, które mogłyby zarysować powierzchnię. Do mycia nie używać strumienia wody a jedynie wilgotnej ściereczki. Po umyciu wyrobu, przed podłączeniem do sieci elektrycznej, urządzenie pozostawić do całkowitego wyschnięcia. 4 Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy 9

115 DANE TECHNICZNE PL - DORA METAL Spółka z o.o. Tabela 1. Dystrybutory talerzy Dane DM-S DM-S Długość mm Szerokość mm Wysokość mm 850 Ilość wkładów szt. 2 Max ilość talerzy szt. 2 x 50 Max średnica talerzy mm Max załadunek kg 50 Moc W 1600 Napięcie zasilania V / Hz 230 / 50 Temperatura wnętrza wkładu O C 60 Tabela 2. Tuba do dystrybucji talerzy Dane DM-94976/2 DM-94976/3 Średnica mm φ 330 φ 390 Wysokość mm 680 Max ilość talerzy szt. 50 Max średnica talerzy mm Max załadunek kg 50 Moc W 1350 Napięcie zasilania V / Hz 230 / 50 Temperatura wnętrza wkładu O C 60 PL - DORA METAL Spółka z o.o. Ponieważ talerze mogą znacznie różnić się ciężarem, zaleca się, aby użytkownik dobrał siłę naciągową sprężyn właściwą do wagi posiadanych talerzy. Może to łatwo osiągnąć zmieniając ilość założonych sprężyn. Standardowo producent zakłada w dystrybutorze talerzy 15 sprężyn na każdy wkład grzejny dla 50 sztuk talerzy o średnicy ~ 260mm lub 30 sprężyn dla 50 sztuk talerzy o średnicy 320 mm w zależności od rodzaju dystrybutora i ciężaru jednego talerza ~ 0,5 kg. Aby dokonać zmiany ilości sprężyn należy kolejno: - wyjąć wkład z obudowy chwytając za kołnierz od strony platformy, - dodać lub odjąć odpowiednią ilość sprężyn tak, aby po zapełnieniu wkładu Ilość talerzy wystających ponad kołnierz wynosiła od 3 do 5 sztuk - po dokonaniu regulacji wkład należy wstawić ponownie do obudowy. Wykonanie regulacji ma decydujący wpływ na prawidłowe działanie i trwałość urządzenia. Przed każdym wyjęciem wkładu talerzy należy odłączyć przewód zasilający z gniazda sieciowego. W celu wbudowania tuby do dystrybucji talerzy należy wykonać w blacie mebla, w którym zostanie zainstalowana tuba, otwór o średnicy 315mm (dla DM-94476/2) lub 375mm (dla DM-94476/3). Otwór należy wyciąć w takim miejscu, aby po włożeniu tuby dystrybutora, poszycie zewnętrzne znajdowało się w odległości minimum 100mm od elementów zabudowy, Elementem podtrzymującym tubę na blacie jest metalowy pierścień. PRZYŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ Urządzenie jest przystosowane do zasilania z sieci 230V 50Hz i wyposażone jest w przewód ochronny PE. Urządzenie powinno być zabezpieczone bezpiecznikami nie większymi niż 10A. Uruchomienie urządzenia, może nastąpić tylko po potwierdzeniu skuteczności ochrony przeciwporażeniowej wynikami z pomiarów, przeprowadzonymi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przed wymianą przewodu przyłączeniowego należy przewód giętki wyposażyć w odpowiednie końcówki (przyłączenie typu Y). Po stwierdzeniu, że instalacja elektryczna spełnia ww. wymagania, można do niej przyłączyć urządzenie. Przyłącza dokonujemy poprzez włożenie wtyczki przewodu przyłączeniowego do gniazda wtykowego. Przed przyłączeniem do sieci należy bezwzględnie pamiętać o zablokowaniu kół dystrybutora poprzez wciśnięcie płytki hamulca. Uchroni to urządzenie przed przypadkowym przemieszczaniem, które może spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego lub wyrwanie przewodu z gniazda. Producent nie bierze odpowiedzialności za trwałe wydłużenie spirali po rozciągnięciu jej na długość większą niż 2-krotna długość spirali w stanie spoczynku. Tak przygotowane urządzenie jest gotowe do pracy. 8 Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy 5

116 PL - DORA METAL Spółka z o.o. PL - DORA METAL Spółka z o.o. EKSPLOATACJA Po włożeniu wtyczki do gniazdka sieciowego należy załączyć zasilanie poprzez obrót pokrętła termoregulatora (termostat z wyłącznikiem na wspólnej osi) w prawo do momentu wyczuwalnego przeskoku styków wyłącznika, co zostanie zasygnalizowane lampką koloru zielonego. Temperatura wnętrza dystrybutora jest utrzymywana przy pomocy termostatu w zakresie od 30 do 60 O C. Temperaturę 60 O C uzyskuje się przez maksymalny obrót pokrętła w prawo (w stronę wzrastających cyfr). Wyłączenie urządzenia odbywa się w odwrotnym kierunku przez obrót pokrętła w lewo do pozycji O. Obsługa urządzenia ogranicza się do utrzymania urządzenia w czystości. Każdorazowo przed rozpoczęciem mycia należy urządzenie odłączyć od zasilania oraz doprowadzić do jego wystudzenia. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody, a jedynie wilgotnej ściereczki. Po umyciu wyrobu, przed podłączeniem do sieci elektrycznej, urządzenie pozostawić do całkowitego wyschnięcia. TRANSPORT Producent wysyła urządzenie zabezpieczone tekturowymi kątownikami oraz folią. W czasie transportu należy zabezpieczyć urządzenie przed przesuwaniem się. Urządzenie należy transportować w pozycji pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za urządzenie, które uległo uszkodzeniu w czasie transportu. ZASADY PRAWIDŁOWEJ I BEZPIECZNEJ PRACY W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy obsługi oraz długotrwałej i bezawaryjnej pracy urządzenia, należy przestrzegać poniższych zasad: Zaznajomić obsługę z podstawowymi przepisami dotyczącymi eksploatacji urządzeń elektrycznych, z zasadami bezpiecznej pracy i udzielania pierwszej pomocy w nagłych wypadkach Praktycznie zaznajomić obsługę z zasadami prawidłowej eksploatacji Zabrania się włączania urządzenia do sieci zasilającej, której nie sprawdzono uprzednio pod względem prawidłowości wykonania ochrony przeciwporażeniowej. Zabrania się włączania urządzenia do gniazda wtykowego nieposiadającego kołka zerującego Zabrania się mycia, czyszczenia oraz wszelkich napraw urządzenia podłączonego do sieci zasilającej Wszelkie naprawy urządzenia może dokonywać jedynie osoba do tego uprawniona, przestrzegając zasady wymiany uszkodzonych części na identyczne Za użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub zaleceniami niniejszej instrukcji, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności 6 Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy Dystrybutory talerzy i koszy, tuba do dystrybucji talerzy 7

117 Hot and neutral tables Bain marie cupboards BAIN MARIE WITH HOT CUPBOARD UNDER, MBMR DIMENSIONS Length mm Depth mm Height mm Weight Kg Volume m3 ELECTRICITY Electric power Voltage 230V -1+N Voltage 230V - III Voltage 400V - III+N PLUMBING - WATER GAS Not used Article Packed 1, , KW v NO NO BAIN MARIE WITH HOT CUPBOARD UNDER, MBMR-411 With lower hot cupboard. Operating temperature 0ºC to 90 ºC. Indirect water heating using silicone resistors installed on the lower part of the sink. The silicone resistors help improve the performance and reduce the electrical consumption. The regulation and control of the Bain-Marie termperature is made by means of an analog thermostat. n hot reserve models, the reserve temperature is controlled by means of a separate thermostat. Equipped with analogue thermometer. Double wall sliding doors with ecological polyurethane isolation witha density of 40Kg/m3. Embedded sink for 200mm deep GN sinks, with round corners. Operating indication pilot. Built-in water entry and drainage taps. Stainless steel robust feet. Height adjustable feet. Internal and external construction made of AISI /10 stainless steel. Please note: tank must contain water before switching on. Capacity: 4x 1/1 GN pan capacity to bain marie (GN Pans not included). Holds approx. 200 plates (300mm) Dimensions: 1,500 x 700 x 850 mm. 240v/ 5000W/ 25 Amps. To be hard wired, no plug supplied STEAM Not used AIR Not used - Connections X Y Z Diameter Information ELECTRICITY COLD WATER /8" DRAIN

118 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Mieszarka przechylna Typ MP60 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka Nakło n. Not. tel. (52) fax. (52)

Krajalnica warzyw Typ KW350

Krajalnica warzyw Typ KW350 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Krajalnica warzyw Typ KW350 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka 1 89-100

Bardziej szczegółowo

Szatkownica kapusty Typ SK421

Szatkownica kapusty Typ SK421 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Szatkownica kapusty Typ SK421 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka 1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Typ NMK 110

INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Typ NMK 110 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 110 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ"

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa. Typ NMK 110. z kompletem przystawek

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa. Typ NMK 110. z kompletem przystawek DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 110 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONO- MICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną

Bardziej szczegółowo

Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750

Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 75x2. z kompletem przystawek

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 75x2. z kompletem przystawek DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 75x2 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 55. z kompletem przystawek

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 55. z kompletem przystawek DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 55 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną

Bardziej szczegółowo

Mieszarka przechylna Typ MP60

Mieszarka przechylna Typ MP60 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Mieszarka przechylna Typ MP60 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N

Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul.

Bardziej szczegółowo

Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N

Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 8 A i OZ 8 N Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul.

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna do mielenia mięsa. Typ W70S

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna do mielenia mięsa. Typ W70S DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna do mielenia mięsa Typ W70S Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka

Bardziej szczegółowo

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D Instrukcja instalacji i uŝytkowania Młynki do mięsa Typ : T-8, S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D 1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent oświadcza, Ŝe urządzenia spełniają

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Obieraczka do ziemniaków z płuczką Typ OZP 15.5

Obieraczka do ziemniaków z płuczką Typ OZP 15.5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Obieraczka do ziemniaków z płuczką Typ OZP 15.5 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i uŝytkowania

Instrukcja instalacji i uŝytkowania Instrukcja instalacji i uŝytkowania Obieraczki do ziemniaków Model: SKBZ -1- 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Obieraczka do ziemniaków typu SKBZ jest urządzeniem słuŝącym do płukania i obierania

Bardziej szczegółowo

Victor EL. Elektryczna kotleciarko-nacinarka. Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp

Victor EL. Elektryczna kotleciarko-nacinarka. Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp Elektryczna kotleciarko-nacinarka Victor EL Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp. 17511 Urządzenie służące do zmiękczania oraz przygotowania mięsa na kotlety, bitki, filety, steki itp.

Bardziej szczegółowo

Obróbka mechaniczna. 50 mm. 165 mm 75 mm. Wymiary cm. Zasilanie el. V/Hz. Moc kw. Cena netto PLN

Obróbka mechaniczna. 50 mm. 165 mm 75 mm. Wymiary cm. Zasilanie el. V/Hz. Moc kw. Cena netto PLN Szatkownica warzyw idealna do placówek zbiorowego żywienia i restauracji szybka i prosta wymiana tarcz tnących wymiary otworów: 165 x 75 mm i Ø 50 urządzenie do szatkowania warzyw i owoców - przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22 Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22 1 Maszyna do mielenia mięsa została skonstruowana z przeznaczeniem dla profesjonalnego wykorzystania urządzenia. Urządzenie posiada liczne zalety: 1. Doskonale spasowany

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa

INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa MODEL: 722250, 722300 UWAGA:

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA ZADANIE NR 1 MASZYNY DO OBRÓBKI ŻYWNOŚCI

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA ZADANIE NR 1 MASZYNY DO OBRÓBKI ŻYWNOŚCI ZAŁĄCZNIK NR 1 DO SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA ZADANIE NR 1 MASZYNY DO OBRÓBKI ŻYWNOŚCI I. WIELOCZYNNOŚCIOWA MASZYNA KUCHENNA Przeznaczenie: Do obróbki wstępnej żywności. 1. WYMAGANIA ZASADNICZE 1.1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z010 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Maszynka do mielenia mięsa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Maszynka do mielenia mięsa INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszynka do mielenia mięsa v0-18.02008 MODEL: 721120, 721220 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I Rzeszów kwiecień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 220-240V ~50Hz Moc pobierana 55W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji

Bardziej szczegółowo

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,

Bardziej szczegółowo

Zestaw do obierania ziemniaków

Zestaw do obierania ziemniaków DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Zestaw do obierania ziemniaków Obieraczka do ziemniaków Typ OZ 4 Stolik SOZ4N Separator SO40 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło,

Bardziej szczegółowo

POLSKI PRODUKT KATALOG PRODUKTÓW

POLSKI PRODUKT KATALOG PRODUKTÓW POLSKI PRODUKT KATALOG PRODUKTÓW 2018 Spomasz - Nakło Sp. z o.o. jest przedsiębiorstwem produkującym urządzenia do mechanicznej oraz termicznej obróbki żywności. Stoły robocze ze zlewem Stoły ze zlewem

Bardziej szczegółowo

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC125090126

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC125090126 INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 Producent / Producer / Производитель Zakłady Metalowe ERKO R. Pętlak spółka jawna Bracia Pętlak ul. Ks. Jana Hanowskiego 7, 11-042 JONKOWO k/olsztyna tel./fax (+48)

Bardziej szczegółowo

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Tradycja. Trwałość. Inżynieria

Tradycja. Trwałość. Inżynieria Tradycja Spomasz Nakło Sp. z o. o. jest przedsiębiorstwem działającym na rynku nieprzerwanie od 1945 roku. Posiadając bogatą i wieloletnią tradycję w branży gastronomicznej produkujemy urządzenia do mechanicznej

Bardziej szczegółowo

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.

Bardziej szczegółowo

Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności "KUTER" MM10

Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności KUTER MM10 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności "KUTER" MM10 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: ,713001

INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: ,713001 INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: 713000,713001 v3.0-02.2011 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Strona 1 z 5 Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposaŝenie Uniwersalny wspornik czujnika pomiarowego -VW 387- Nasadka -3410-

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email; lyson@lyson.com.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z013 WYDANIE I

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z013 WYDANIE I Rzeszów maj 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z013 WYDANIE I PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 220-240V ~50Hz Moc pobierana 28W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji II

Bardziej szczegółowo

Niezawodne maszyny do wieloletniej pracy

Niezawodne maszyny do wieloletniej pracy POLSKI PRODUKT Niezawodne maszyny do wieloletniej pracy Tradycja Spomasz Nakło Sp. z o. o. jest przedsiębiorstwem działającym na rynku nieprzerwanie od 1945 roku. Posiadając bogatą i wieloletnią tradycję

Bardziej szczegółowo

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA Rzeszów październik 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z023 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1

INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1 35-016 Rzeszów listopad 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V~50

Bardziej szczegółowo

WIELKOPOLSKIE CENTRUM ZAOPATRZENIA GASTRONOMII

WIELKOPOLSKIE CENTRUM ZAOPATRZENIA GASTRONOMII ul. Bobrownicka 24 A 1-30 Poznań Tel. 01 / 8 705 38 Faks: 01 / 8 705 471 www.kuchnia.hotel.pl www.eva-tec.pl E-mail: kuchnia@hotel.pl eva-tec@eva-tec.pl Uniwersalna maszyna wieloczynnościowa Sercem tej

Bardziej szczegółowo

STEAKER INSTRUKCJA OBSŁUGI SP1000 SN1000 SZ1000. do wieloczynnościowych robotów gastronomicznych MESKO-AGD OBUDOWA S1000 KOTLECIARKA

STEAKER INSTRUKCJA OBSŁUGI SP1000 SN1000 SZ1000. do wieloczynnościowych robotów gastronomicznych MESKO-AGD OBUDOWA S1000 KOTLECIARKA Zakład Produkcyjno-Handlowy Artykułów Gospodarstwa Domowego MESKO-AGD Sp. z o.o. ul.asfaltowa 1 26-110 SkarŜysko-Kamienna tel. 041 253 33 51, 041 253 33 85 fax 041 253 43 08 www.meskoagd.pl STEAKER do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z015

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z015 Rzeszów marzec 2007 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 7Z05 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 0-240V ~50/60Hz Moc pobierana 2000-2400W Pojemność,5l Poziom zakłóceń

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-0 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z011 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

NóŜ do kebeba. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać. niniejszą instrukcję obsługi.

NóŜ do kebeba. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać. niniejszą instrukcję obsługi. NóŜ do kebeba 267202 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. OPIS PRODUKTU KS100E z osłoną noża PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i użytkowania. Kutry. Model : PSP 500/3,5 l PSP 500/6 l PSP 500/8 l

Instrukcja instalacji i użytkowania. Kutry. Model : PSP 500/3,5 l PSP 500/6 l PSP 500/8 l Instrukcja instalacji i użytkowania Kutry Model : PSP 500/3,5 l PSP 500/6 l PSP 500/8 l DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent oświadcza, że urządzenia spełniają wymogi obowiązujących norm polskich. Instalacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW Wyciskarka składa się z obudowy ze stali nierdzewnej, przezroczystej plastikowej osłony, plastikowych elementów do obróbki żywności (kule wyciskające i otwory

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi EM 11E

Instrukcja obsługi EM 11E Aktualizacja: październik 2007 1 I. WPROWADZENIE Dziękujemy Państwu za zaufanie wykazane poprzez zakup naszego produktu i zalecamy uwaŝne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed uŝyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i użytkowania

Instrukcja instalacji i użytkowania Instrukcja instalacji i użytkowania Szatkownica do warzyw Model: PSP - 100 i PSP - 300 PSP 300 PSP 100 1 Opis: Deklaracja zgodności z normami 3 Dane techniczne urządzenia 3 Kontrola opakowania i urządzenia

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA MIKSER KIELICHOWY TYP 32Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ miksera kielichowego Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa

Bardziej szczegółowo

PODAJNIKI WIBRACYJNE

PODAJNIKI WIBRACYJNE v. 081117 PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH DOSYPOWYCH TYP- PD5, PD20, PD40, PD80, PD150. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

KOTLECIARKA ELEKTRYCZNA

KOTLECIARKA ELEKTRYCZNA Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji KOTLECIARKA ELEKTRYCZNA Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie spowodować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1 SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Mikser zanurzeniowy z nadstawkami. Typ : PSP 900

Instrukcja montażu i obsługi. Mikser zanurzeniowy z nadstawkami. Typ : PSP 900 Instrukcja montażu i obsługi Mikser zanurzeniowy z nadstawkami Typ : PSP 900 1 SPIS TREŚCI : Oświadczenie o zgodności norm 3 Dane techniczne 3 Umiejscowienie urząd. 4 Podłączenie kabla el. do sieci 4 Konserwacja

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm. KURTYNY POWIETRZNE modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Klasa I IP21 IK08 Jakość dostarczonych urządzeń należy sprawdzić przy dostawie DANE TECHNICZNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi robota kuchennego AL2-4

Instrukcja obsługi robota kuchennego AL2-4 Aktualizacja: Grudzień 2007-1 - I. WPROWADZENIE Dziękujemy Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup naszego produktu i zalecamy uwaŝne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed jego uŝyciem. Celem

Bardziej szczegółowo

RG-400. RG-400 Urządzenie do przygotowywania warzyw. RG-400 Przystawki do podawania. Obróbka mechaniczna

RG-400. RG-400 Urządzenie do przygotowywania warzyw. RG-400 Przystawki do podawania. Obróbka mechaniczna RG-400 WYDAJNOŚĆ Przetwarzenie do 40 kg/min. Umożliwia przygotowywanie od 500 do 3 000 porcji dziennie. Pojemność cylindra: 9 l. RODZAJ OBRÓBKI Krojenie w plastry, w kostkę, szatkowanie, ucieranie i/lub

Bardziej szczegółowo

Robot-Coupe R Przenoszenie - podczas noszenia należy uważać na noże rozdrabniające są bardzo ostre

Robot-Coupe R Przenoszenie - podczas noszenia należy uważać na noże rozdrabniające są bardzo ostre Robot-Coupe R502 1. Rozpakowywanie - należy ostrożnie wyjąć urządzenie i poszczególne części opakowania UWAGA! Niektóre części mogą być bardzo ostre np. noże 2. Ustawienie urządzenia - radzimy ustawić

Bardziej szczegółowo

Urządzenia sklepowe. (maszynki do mięsa, stekery do nacinania mięsa, krajalnice do wędlin i serów, piły do ciecia mięsa z kością)

Urządzenia sklepowe. (maszynki do mięsa, stekery do nacinania mięsa, krajalnice do wędlin i serów, piły do ciecia mięsa z kością) Urządzenia sklepowe (maszynki do mięsa, stekery do nacinania mięsa, krajalnice do wędlin i serów, piły do ciecia mięsa z kością) Niezawodne rozwiązania dla profesjonalistów Urządzenia gastronomiczne Jakość

Bardziej szczegółowo

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wilk do mięsa MODEL TC 22

Instrukcja obsługi. Wilk do mięsa MODEL TC 22 Wilk do mięsa MODEL TC 22 Bydgoskie Zakłady Maszyn Gastronomicznych Ma-Ga Sp. z o.o. ul. Kujawska 136, 85-950 BYDGOSZCZ, skr. poczt. 142 tel. +48 52 3704-500, fax +48 52 3712-657 www.maga.com.pl handlowy@maga.com.pl

Bardziej szczegółowo

SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52

SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52 SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52 1.Rozpakowywanie Należy ostrożnie wyjąć urządzenie i poszczególne części opakowania. - UWAGA! niektóre części mogą być wyjątkowo ostre np. noże 2.Ustawienie urządzenia Radzimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48

Bardziej szczegółowo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l

Bardziej szczegółowo

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75C

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75C SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75C Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,

Bardziej szczegółowo

WZORU UŻYTKOWEGO PL Y BUP 18/12. IKER MIROSŁAW F.P.H.U. IKER, Żary, PL WUP 10/13. MIROSŁAW IKER, Żary, PL

WZORU UŻYTKOWEGO PL Y BUP 18/12. IKER MIROSŁAW F.P.H.U. IKER, Żary, PL WUP 10/13. MIROSŁAW IKER, Żary, PL PL 66769 Y1 RZECZPOSPOLITA POLSKA Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (12) OPIS OCHRONNY WZORU UŻYTKOWEGO (21) Numer zgłoszenia: 119780 (22) Data zgłoszenia: 22.02.2011 (19) PL (11) 66769 (13) Y1

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line 210819 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA Rzeszów luty 2009 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z019, 28Z020, 28Z021, 28Z022 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobiera Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa MODEL TC 22. Instrukcja obsługi

Wilk do mięsa MODEL TC 22. Instrukcja obsługi Wilk do mięsa MODEL TC 22 Instrukcja obsługi Zaleca się używanie maszyny wyłącznie do mielenia mięsa! UWAGA! Elementy maszyny mające bezpośredni kontakt z żywnością wykonane są ze stali nierdzewnej. Codziennie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA Rzeszów sierpień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z024 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V ~50/0

Bardziej szczegółowo

NóŜ elektryczny do kebaba PROFI LINE. Instrukcja obsługi

NóŜ elektryczny do kebaba PROFI LINE. Instrukcja obsługi NóŜ elektryczny do kebaba PROFI LINE 267226 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Drogi Kliencie, W pierwszej kolejności

Bardziej szczegółowo