Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi SW 42H3-192H dDE Instrukcja obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi SW 42H3-192H dDE Instrukcja obsługi"

Transkrypt

1 Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi SW H - 9H dDE Instrukcja obsługi PL

2 Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole.... Kontakt... Bezpieczeństwo.... Zakres zastosowania.... Wymagane kwalifikacje.... Środki ochrony.... Inne niebezpieczeństwa....5 Utylizacja Zapobieganie uszkodzeniom...5 Opis...6. Budowa...6. Wyposażenie...7. Zasada działania...7 Obsługa i czyszczenie...8. Energooszczędna i przyjazna dla środowiska praca pompy ciepła...8. Czyszczenie Dostawa, magazynowanie, transport i ustawienie Zakres dostawy Magazynowanie Rozpakowywanie i transport Ustawienie Przeglądy Podstawy Konserwacja Coroczna konserwacja Czyszczenie i płukanie parownika i skraplacza...9 Awarie... 0 Demontaż i utylizacja Demontaż Utylizacja... 0 Dane techniczne / Zakres dostawy... Krzywe wydajności... 6 Wymiary... Plany ustawienia... 6 Schematy hydrauliczne... 9 Legenda do schematów hydraulicznych... Plan zacisków... Schematy elektryczne... Potwierdzenie zgodności z normami... 5 Legenda do planu zacisków... 5 Legenda do schematów elektrycznych... 5 Ważne adresy Montaż i podłączenie Demontaż boksu z modułem Montaż boksu Montaż przyłączy hydraulicznych Przyłącze elektryczne Montaż panelu regulatora Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie Zdejmowanie przedniej ściany boksu Jakość wody grzewczej Napełnianie, płukanie i odpowietrzanie dolnego źródła Odpowietrzanie pompy obiegowej dolnego źródła Płukanie i napełnianie obiegów wody grzewczej Izolacja przyłączy hydraulicznych Pierwsze uruchomienie...9 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

3 O instrukcji obsługi Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować jako część składową urządzenia. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy albo z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, a w szczególności informacje dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję przechowywać w pobliżu urządzenia, w przypadku zmiany użytkownika pompy ciepła - przekazać instrukcję nowemu użytkownikowi. W przypadku, gdyby jakiekolwiek opisy w niniejszej instrukcji okazały się niejasne prosimy o kontakt z serwisem lub lokalnym biurem sprzedaży. Stosować się do pozostałych instrukcji i wytycznych producenta. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chroniona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawiciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo.. Ważność Niniejsza instrukcja odnosi się wyłącznie do określonego typu urządzenia. Typ danej pompy ciepła można odczytać z tabliczki znamionowej i naklejki ( Tabliczka znamionowa na stronie 6 i Naklejka na stronie ).. Dalsza dokumentacja Poniższe dokumenty zawierają informacje uzupełniające niniejszą instrukcję obsługi: przewodnik po pompach ciepła, schematy hydrauliczne instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła instrukcja obsługi płyty rozszerzającej Naklejka Naklejka zawiera ważne informacje potrzebne przy kontakcie z producentem i jego przedstawicielem tu wkleić naklejkę (kod kreskowy z numerem seryjnym i numerem artykułu). Użyte symbole Znaki ostrzegawcze Symbol NIEBEZPIE- CZEŃSTWO OSTRZE- ŻENIE OSTROŻNIE UWAGA Znaczenie Symbole informacyjne Symbol Informacje o niebezpieczeństwie. Ostrzeżenie o zagrożeniu. Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci. Możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci. Możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała. Możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód rzeczowych. Znaczenie Informacje dla instalatora Informacje dla użytkownika Warunki, które muszą być spełnione Procedura postępowania (jednopunktowa).,.,.... Kolejny krok procedury postępowania (wielopunktowej) Informacje uzupełniające, np. porada przy instalacji, informacje o normach Odnośnik do dalszych informacji zamieszczonych w innym miejscu tej instrukcji lub w innym dokumencie Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

4 . Kontakt Dane kontaktowe w przypadku pytań handlowych, technicznych i serwisowych można znaleźć na końcu niniejszej instrukcji obsługi oraz pod adresami: Polska: Niemcy: Inne kraje UE: Bezpieczeństwo Urządzenie użytkować, gdy jest w doskonałym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem i w granicach określonych niniejszą instrukcją obsługi, przestrzegając przepisów i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.. Zakres zastosowania Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, to znaczy: do celów grzewczych (c.o.) do przygotowywania c.w.u. (funkcja opcjonalna, z dodatkowym wyposażeniem) do chłodzenia (funkcja opcjonalna, z dodatkowym wyposażeniem) w zakresie określonym parametrami technicznymi ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ), przestrzegając wymagań podanych w niniejszej instrukcji oraz pozostałych obowiązujących dokumentach Podczas użytkowania przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów, norm i wytycznych. Inne wykorzystanie pompy ciepła nie jest zgodne z jej przeznaczeniem.. Wymagane kwalifikacje Wszystkie informacje w niniejszej instrukcji opisujące postępowanie przy montażu są skierowane wyłącznie do wykwalifikowanych instalatorów. Wyłącznie wykwalifikowani instalatorzy są w stanie bezpiecznie i prawidłowo przeprowadzić prace przy urządzeniu. W przypadku ingerencji osób niewykwalifikowanych istnieje niebezpieczeństwo narażenia zdrowia i życia oraz szkód rzeczowych. Upewnić się, że personel zapoznał się z obowiązującymi przepisami, w szczególności dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy. Prace przy komponentach elektrycznych i elektronicznych mogą przeprowadzać tylko osoby z wykształceniem elektrycznym. Pozostałe prace przy urządzeniu powinni przeprowadzać tylko wykwalifikowani instalatorzy np. instalatorzy grzewczy instalatorzy sanitarni technicy chłodnictwa (prace związane z ingerencją w obieg chłodniczy) W trakcie trwania gwarancji prace serwisowe mogą przeprowadzać wyłącznie pracownicy serwisu producenta/ przedstawiciela producenta oraz wykwalifikowani pracownicy firmy instalacyjnej, która zamontowała daną pompę ciepła. Warunki gwarancji / Aneks do warunków gwarancji. Środki ochrony Krawędzie urządzenia są ostre i mogą powodować skaleczenie dłoni. Na czas transportu nałożyć rękawice ochronne odporne na przecinanie. Inne niebezpieczeństwa Porażenie prądem Komponenty urządzenia pracują pod niebezpiecznym dla życia napięciem. Przed otworzeniem / zdjęciem obudowy: odłączyć zasilanie zabezpieczyć się przed ponownym włączeniem Łatwopalne i wybuchowe płyny oraz opary Niektóre substancje wchodzące w skład mieszanki wypełniającej dolne źródło, jak np. etanol, metanol, są łatwopalne i tworzą wybuchową atmosferę. mieszankę przygotowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu stosować odpowiednie środki bezpieczeństwa zgodnie z oznakowaniem substancji niebezpiecznych Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

5 Szkody spowodowane czynnikiem chłodniczym Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy niebezpieczny dla zdrowia i środowiska. W przypadku wycieku czynnika:. Wyłączyć urządzenie.. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie.. Skontaktować się z serwisem..5 Utylizacja Baterie Niewłaściwe złomowanie baterii szkodzi środowisku. Baterię utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Substancje niebezpieczne dla środowiska Brak utylizacji substancji niebezpiecznych dla środowiska (medium dolnego źródła, czynnik chłodniczy) szkodzi środowisku: zebrać media utylizować media zgodnie z obowiązującymi przepisami.6 Zapobieganie uszkodzeniom Niewłaściwe postępowanie Warunki minimalizacji niebezpieczeństwa pojawienia się kamienia i korozji w instalacjach c.o. / c.w.u.: fachowe wykonanie projektu, wymiarowania i pierwszego uruchomienia odcięcie instalacji od zewnętrznych czynników powodujących korozję integracja właściwie zwymiarowanego wyposażenia wyrównania ciśnień zastosowanie zdemineralizowanej wody regularne przeglądy i konserwacja Jeżeli instalacja nie została zaprojektowana i wykonana lub nie pracuje zgodnie z powyższymi punktami, istnieje niebezpieczeństwo powstania następujących szkód i awarii: zakłócenia w pracy, awarie komponentów (np. pomp, zaworów) nieszczelności wewnątrz i na zewnątrz (np. wymienników ciepła) zmniejszanie się wolnego przekroju i blokowanie się komponentów (np. wymienników ciepła, rur, pomp) zmęczenie materiału tworzenie się pęcherzy i poduszek powietrznych (kawitacja) zakłócenia w wymianie ciepła (tworzenie się osadów) i związany z tym hałas (szumy, stuki, itp.) Podczas wszelkich prac przy i z urządzeniem przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwa jakość wody w obiegu grzewczym Stopień sprawności instalacji oraz żywotność urządzenia grzewczego i pozostałych elementów instalacji grzewczej zależą w znaczącym stopniu od jakości wody grzewczej. Napełnienie instalacji nieuzdatnioną wodą prowadzi do odkładania się wapnia w postaci kamienia kotłowego i na powierzchniach wymiany ciepła tworzą się złogi wapnia. Spada stopień sprawności i rosną koszty energii. W skrajnych przypadkach może dojść nawet do uszkodzenia wymiennika ciepła. Instalację napełniać wyłącznie zdemineralizowaną wodą grzewczą lub wodą uzdatnioną zgodnie z VDI 05. Niewłaściwa jakość wody w zasobniku c.w.u. Upewnić się, że przewodność elektryczna wody pitnej wynosi co najmniej 00 μs/cm. Niewłaściwa jakość wody lub mieszanki wody i środka niezamarzającego w dolnym źródle Napełnienie kolektora poziomego lub pionowego samą wodą nie jest dopuszczalne. Przy napełnianiu instalacji dolnego źródła wodą lub roztworem wodnym niezamarzającej cieczy upewnić się, że woda ta spełnia wymogi jakości dotyczące wody grzewczej. Zastosowanie wody gruntowej W przypadku zastosowania wody gruntowej zainstalować wymiennik pośredni. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

6 Opis. Budowa WSKAZÓWKA W tej części pokazano zasadniczo te komponenty, które są istotne dla wykonania czynności opisanych w niniejszej instrukcji. Komponenty urządzenia Tabliczka znamionowa Tabliczki znamionowe umieszczono w następujących miejscach: z tyłu na zewnętrznej ścianie obudowy na boksie z modułem chłodniczym, po lewej stronie Na górze tabliczki podano następujące informacje: typ urządzenia, numer artykułu numer seryjny i indeks Ponadto na tabliczce znajdują się najważniejsze dane techniczne. Boks z modułem W dolnej części urządzenia umieszczono boks z modułem chłodniczym. Skrzynka rozdzielcza znajduje się u góry. 8 Sprężarka Skraplacz Przyłącza elastyczne (x) Taśmy nośne (x) 5 Parownik 6 Pompa obiegowa dolnego źródła 7 Zawór do napełniania / opróżniania dolnego źródła 8 Zawór do napełniania / opróżniania górnego źródła 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

7 Panel obsługowy regulatora Panel obsługowy Osłona gniazda USB (do aktualizacji oprogramowania i zapisu danych) Mocowanie ścienne (potrzebne tylko przy montażu poza pompą ciepła) Dolna strona panelu RBE (RS 85) Gniazdo przewodu sieciowego Gniazdo przewodu LIN-Bus do pompy ciepła Niewykorzystane. Wyposażenie Jako dodatkowe wyposażenie dostępne są następujące produkty: zaślepka na otwór po regulatorze w panelu przednim w przypadku, gdy regulator jest montowany na ścianie zasobnik c.w.u. zawór przełączny c.o. / c.w.u. termostat pokojowy do blokady / zezwolenia na pracę trybu chłodzenia (jeżeli instalację wyposażono w tę funkcję) czujnik punktu rosy do zabezpieczenia instalacji z funkcją chłodzenia przy niskich temperaturach zasilania płyta rozszerzająca regulatora pakiet pasywnego chłodzenia do rozbudowy instalacji o funkcję chłodzenia dla instalacji bez funkcji chłodzenia: grupa pompowa pakiet bezpieczeństwa górnego źródła pakiet bezpieczeństwa dolnego źródła. Zasada działania Czynnik chłodniczy w postaci cieczy jest odparowywany (na parowniku), a energia do tego procesu pocchodzi z ciepła w środowisku, zmagazynowanego w gruncie (kolektor poziomy, sondy) lub wodzie gruntowej (poprzez wymiennik pośredni). Czynnik w postaci gazowej jest sprężany (przy pomocy sprężarki), przy czym wzrasta ciśnienie i temperatura czynnika. Następnie czynnik jest skraplany (na skraplaczu). Energia odbierana czynnikowi podczas skraplania jest przekazywana wodzie grzewczej i używana w obiegu grzewczym. Skroplony czynnik chłodniczy o wyższym ciśnieniu i wyższej temperaturze jest rozprężany (na zaworze rozprężnym). Ciśnienie i temperatura obniżają się i cały proces rozpoczyna się od nowa. Podgrzaną wodę grzewczą można wykorzystać do ogrzania budynku lub przygotowania ciepłej wody użytkowej. Tryb pracy i wymagana temperatura są ustalane przez regulator pompy ciepła. Wbudowane przyłącza elastyczne górnego i dolnego źródła zapobiegają przenoszeniu drgań i hałasu na sztywne rury i instalację w budynku. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7

8 Chłodzenie Instalację z pompą ciepła można później rozbudować o funkcję chłodzenia, wykorzystując wyposażenie dodatkowe - Pakiet pasywnego chłodzenia. Urządzenia z funkcją chłodzenia umożliwiają ( Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła): pasywne chłodzenie (bez sprężarki) sterowanie funkcją chłodzenia poprzez regulator przełączanie pomiędzy trybem grzewczym i chłodzącym, także automatyczne (przy płycie rozszerzającej) Podłączenie regulatora do sieci Panel regulatora można połączyć za pomocą przewodu sieciowego z komputerem lub siecią komputerową (domową lub internetem). Dzięki temu możliwa jest zdalna obsługa pompy ciepła. Obsługa i czyszczenie WSKAZÓWKA Pompą ciepła steruje się poprzez regulator pompy ciepła ( Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła).. Energooszczędna i przyjazna dla środowiska praca pompy ciepła Także przy instalacjach z pompą ciepła glikol/woda obowiązują te same zasady dotyczące oszczędnej i przyjaznej dla środowiska pracy instalacji grzewczej. W szczególności zalecamy unikania: zbyt wysokich temperatur zasilania zbyt wysokich temperatur c.w.u. (z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów) pozostawiania na długo otwartych okien (w przypadku braku systemu wentylacji okna należy otwierać okresowo). Czyszczenie Zewnętrzne powierzchnie ścianek urządzenia można myć mokrym ręcznikiem, czystą wodą lub z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. W żadnym wypadku nie wolno czyścić powierzchni urządzenia środkami do szorowania, bądź zawierającymi kwasy albo chlor. 5 Dostawa, magazynowanie, transport i ustawienie UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia obudowy i komponentów wewnątrz pompy ciepła przez ciężkie przedmioty. Nie kłaść na urządzenie przedmiotów cięższych niż 0 kg. 5. Zakres dostawy WSKAZÓWKA Niektóre elementy dostawy umieszczono w dwóch paczkach położonych na górze pompy ciepła. Zaraz po otrzymaniu należy sprawdzić dostawę pod kątem kompletności i ewentualnych uszkodzeń. Zauważone nieprawidłowości należy natychmiast zgłosić kierowcy i dostawcy. Opakowanie dodatkowe zawiera: naklejka z numerem seryjnym (do naklejenia na stronie tej instrukcji) jednostka regulatora, składająca się z mocowania ściennego, osłony, panelu regulatora kołki 6 mm ze śrubami (po na kołek) do montażu naściennego panelu czujnik zewnętrzny zapasowa izolacja - do wykorzystania w przypadku demontażu boksu z modułem na czas transportu: izolacja (x) opaski (x) przy urządzeniach o mocy do kw: O-ringi (6x), uszczelnienie płaskie (x) przy urządzeniach o mocy od kw: O-ringi (8x) 5. Magazynowanie Jeżeli to możliwe, urządzenie rozpakowywać dopiero bezpośrednio przed montażem. Podczas przechowywania urządzenie chronić przed: wilgocią mrozem kurzem i brudem 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

9 5. Rozpakowywanie i transport Porady dotyczące bezpiecznego transportu Pompa ciepła i boks z modułem chłodniczym są ciężkie ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ). Upuszczenie lub upadek pompy ciepła lub boksu grożą uszkodzeniem ciała i szkodami rzeczowymi. urządzenie i boks przenosić i ustawiać w kilka osób zabezpieczyć na czas transportu urządzenie; boks przenosić używając przytwierdzonych do niego taśm Ostre krawędzie urządzenia mogą przeciąć skórę na dłoniach. Założyć rękawice ochronne odporne na przecięcia Przyłącza hydrauliczne nie są przystosowane do obciążeń mechanicznych. Nie przechylać ani nie transportować urządzenia wykorzystując przyłącza hydrauliczne Przy przechyleniu boksu z modułem o ponad 5 olej ze sprężarki napłynie do obiegu chłodniczego. Gdy boks jest wbudowany w urządzenie, nie należy go przechylać o ponad 5 Urządzenie najlepiej przewozić podnośnikiem lub wózkiem. Demontaż ścian obudowy na czas przenoszenia lub przewożenia wózkiem 99 Urządzenie jest rozpakowane ( Rozpakowywanie na stronie 9).. Aby uniknąć uszkodzeń ścian obudowy: odkręcić śruby w dolnej części przedniej ściany przednią ścianę odwiesić w kierunku do góry i odstawić w bezpieczne miejsce odkręcić śruby z przodu pokrywy górnej lekko unieść pokrywę, przesunąć do tyłu ok. cm i zdjąć ją odkręcić po śruby na każdej bocznej ścianie obudowy każdą boczną ścianę odwiesić do góry i odstawić w bezpieczne miejsce.... 8x. Transport podnośnikiem Urządzenie przewozić na miejsce ustawienia zapakowane i zabezpieczone na palecie. Rozpakowywanie WSKAZÓWKA Jeżeli urządzenie nie jest przewożone podnośnikiem, zdjąć je z palety dopiero po rozpakowaniu i demontażu ściany obudowy.. Zdjąć folię. Uważać, żeby nie uszkodzić przy tym urządzenia.. Kątowniki, materiał transportowy i opakowanie utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.. Na miejscu ustawienia zdjąć folię z plastikowej osłony umieszczonej na przedniej ścianie. Transport wózkiem WSKAZÓWKA Na czas transportu wózkiem boks z modułem musi być wsunięty. Rysunek pokazuje transport urządzenia opartego o wózek lewą stroną, alternatywnie można je przewozić na prawej stronie. 99 Ściany obudowy są zdemontowane. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9

10 . Aby uniknąć uszkodzeń: urządzenie ustawiać na wózku tylko bokiem. ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ). Minimalna kubatura pomieszczenia = Ilość czynnika chłodn. [kg] Wartość graniczna [kg/m³] WSKAZÓWKA Jeżeli w pomieszczeniu ustawianych jest więcej pomp ciepła, minimalną wymaganą kubaturę oblicza się uwzględniając tylko jedną pompę ciepła (tę o największej ilości czynnika chłodniczego). 99 Wielkość pomieszczenia odpowiada wymaganiom dla zastosowanego czynnika. 99 Ustawienie tylko wewnątrz budynku. 99 Pomieszczenie jest suche i zabezpieczone przed mrozem. 99 Zachowane są minimalne odstępy ( Plany ustawienia na stronie 6).. Przewieźć urządzenie wózkiem. Przenoszenie urządzenia 99 Ściany obudowy są zdemontowane.. Wymontować boks z modułem i przenieść go na miejsce ustawienia używając taśm.. Osobno przenieść pozostałą część urządzenia na miejsce ustawienia. 99 Miejsce ustawienia jest odpowiednie dla pompy ciepła: równe i poziome o odpowiedniej nośności Wypoziomowanie urządzenia Wyrównać ustawienie urządzenia dostosowując wysokość nóżek za pomocą klucza SW. Przedział nastaw: 5 mm. 5. Ustawienie Wymagania w stosunku do miejsca ustawienia WSKAZÓWKA Stosować się do obowiązujących w danym kraju przepisów i norm określających wymogi co do pomieszczenia i miejsca ustawienia. Poniższa tabela pokazuje dane zgodne z polską normą PN EN Montaż i podłączenie 6. Demontaż boksu z modułem UWAGA Przy przechylaniu boksu o ponad 5 do obiegu chłodniczego dostanie się olej ze sprężarki. Nie przechylać boksu o więcej niż 5. Czynnik chłodniczy Wartość graniczna [kg/m³] R a 0,5 R 0A 0,8 R 07C 0, R 0A 0, 0 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

11 6. WSKAZÓWKA Boks można wymontować z urządzenia dla ułatwienia transportu lub w przypadku prac serwisowych. Kroki do 5 są wymagane tylko przy podłączonym i napełnionym boksie. 99 Urządzenie jest odłączone od zasilania i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem.. Zdjąć przednią ścianę boksu ( 7. Zdejmowanie przedniej ściany boksu na stronie 7).. Zamknąć zawory odcinające górnego źródła.. Opróżnić urządzenie poprzez opróżniający górnego źródła. Odłączyć przewody elektryczne: Urządzenie o mocy do kw: Odłączyć białe wtyczki () na dole przy skrzynce rozdzielczej. W tym celu poluzować zaczepy naciskając na boki wtyczek. Wyciągnąć czarną prostokątną wtyczkę () na górze boksu. zawór Urządzenie o mocy od kw:. Zamknąć zawory odcinające dolnego źródła. 5. Opróżnić urządzenie poprzez opróżniający dolnego źródła. zawór Odłączyć wtyczkę () z przodu skrzynki rozdzielczej. Odłączyć wtyczkę () na dole przy skrzynce rozdzielczej. W tym celu zdjąć pokrywę skrzynki rozdzielczej i od wewnątrz odkręcić wtyczkę. Wyciągnąć czarną prostokątną wtyczkę () na górze boksu. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

12 9. WSKAZÓWKA Poniższe rysunki pokazują połączenia przy urządzeniach o mocy do kw. W urządzeniach o mocy od kw wszystkie połączenia zaopatrzone są w zaciski i nie umieszczono przy nich zaworów. 7. Odkręcić nakrętkę na zasilaniu c.o. przy pomocy klucza SW 7. Zdjąć izolację połączeń hydraulicznych. 0. Rozłączyć rury, pociągając je w dół na tyle, na ile jest to potrzebne. 8. Zdjąć zaciski na przyłączach hydraulicznych.. Zdjąć boczne śruby. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

13 . Aby ochronić posadzkę i łatwiej przesuwać boks () można pod niego podłożyć deski () np. z opakowania transportowego.. Unieść i przytrzymać nakrętkę () na zasilaniu c.o.. Trzymając za taśmy () powoli i ostrożnie wyciągnąć boks. Uważać, żeby nie uszkodzić żadnych rur. 6. Montaż boksu. Boks ostrożnie wstawić do dolnej części pompy ciepła i powoli i ostrożnie wsunąć. unieść i przytrzymać nakrętkę na zasilaniu c.o. unieść rury, zabezpieczając je przed uszkodzeniem. Wkręcić obie boczne śruby mocujące... Połączyć przyłącza hydrauliczne. Na przyłączach pompy ciepła zamontować nowe O-ringi ( opakowanie dodatkowe).. Przeprowadzić próbę ciśnieniową i izolować rury załączonym materiałem izolacyjnym ( opakowanie dodatkowe). 5. Podłączyć przewody elektryczne:. Podłączyć obie wtyczki w skrzynce rozdzielczej. Upewnić się, że zaskoczyły zaczepy na wtyczkach. Nie wciskać na siłę. Podłączyć czarną prostokątnę wtyczkę u góry boksu z modułem. 5. Boks wyciągnąć całkowicie i odstawić na deski. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

14 6. Montaż przyłączy hydraulicznych UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia rur miedzianych przez nadmierne obciążenie! Wszystkie przyłącza zabezpieczyć przed przekręceniem. 99 Instalacja dolnego źródła wykonana zgodnie z wytycznymi ( Przewodnik po pompach ciepła, wymiary, plany ustawienia). 99 Przekroje i długości rur dolnego i górnego źródła ciepła są prawidłowo zwymiarowane. 99 Wolne ciśnienie pompy obiegowej pozwala na osiągnięcie co najmniej minimalnego wymaganego przepływu dla danego typu pompy ciepła ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ). 99 Przewody dolnego i górnego źródła są odpowiednio przymocowane do ściany lub sufitu. Podłączenie urządzenia do dolnego źródła i instalacji grzewczej. Zamontować armaturę odcinającą na przyłączach dolnego i górnego źródła.. Zamontować odpowietrzniki w najwyższych punktach instalacji c.o. i dolnego źródła.. Zalecenie: na wejściu z dolnego źródła zamontować osadnik zanieczyszczeń z wielkością oczek 0,9 mm.. Upewnić się, że nie przekroczono dopuszczalnego ciśnienia ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ). 6. Przyłącze elektryczne Podstawowe informacje WSKAZÓWKA Upewnić się, że urządzenie jest cały czas podłączone do zasilania (oprócz czasu potrzebnego na przeprowadzenie prac przy urządzeniu). Po zakończeniu prac i zamknięciu obudowy natychmiast ponownie podłączyć zasilanie. Wykonując przyłącze elektryczne przestrzegać wymogów dostawcy energii elektrycznej. Zasilanie pompy ciepła zaopatrzyć w automatyczny bezpiecznik trójfazowy z co najmniej mm odstępem między stykami (wg PN-EN 6097-). Sprawdzić wysokość prądu rozruchu ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ). Przestrzegać przepisów dotyczących unikania zakłóceń: przewody sterowania i czujników poprowadzić w wystarczającej odległości (> 00 mm) od przewodów zasilania nieekranowane przewody zasilania poprowadzić w wystarczającej odległości od ekranowanych przewodów (LIN-Bus) Przewód regulatora i przewód LIN-Bus nie mogą być przedłużane. Można stosować przewody LIN-Bus o długości do 0 m, pod warunkiem zastosowania przewodu o jakości odpowiadającej jakości oryginalnego przewodu. Przeprowadzenie przewodów i ich połączenie. Przed ułożeniem przewodów zasilających zewnętrzne elementy instalacji w korycie skrzynki rozdzielczej zdjąć izolację z końcówek.. Zdjąć pokrywę skrzynki rozdzielczej. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia sprężarki przy niewłaściwej kolejności faz! Sprawdzić kolejność faz na zasilaniu sprężarki. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

15 . Wprowadzić od tyłu do wnętrza przewody zasilania oraz sterowania i czujników.. Poprowadzić przewody od dołu przez istniejące otwory do skrzynki rozdzielczej. 5. Podłączyć przewody do właściwych zacisków ( Plan zacisków na stronie ). Sterowanie poprzez komputer. Podczas instalacji poprowadzić ekranowany przewód sieciowy (kategoria 6) przez wnętrze urządzenia.. Wtyczkę RJ-5 przewodu sieciowego podłączyć do gniazda () panelu regulatora. WSKAZÓWKA Przewód sieciowy można podłączyć także później. 6.5 Montaż panelu regulatora WSKAZÓWKA Panel regulatora można zamontować w przeznaczonym do tego miejscu na przedniej ścianie obudowy lub na wewnętrznej ścianie budynku. Montaż i podłączenie panelu regulatora na pompie ciepła. Jeżeli konieczne: zdjąć zaślepkę z wybranego miejsca. W tym celu należy zdjąć przednią ścianę obudowy ( Demontaż ścian obudowy na czas przenoszenia lub przewożenia wózkiem na stronie 9), nacisnąć zaczepy i wyciągnąć je z otworów.. Zdjąć folię ochronną z plastikowej osłony na przedniej ścianie.. Umieścić panel regulatora w otworach na przedniej ścianie obudowy pompy ciepła.. Odłożyć taką długość przewodu, aby można było odwiesić przednią ścianę obudowy i odstawić ją z boku urządzenia. Nie usuwać opaski kablowej przewodu LIN-Bus. Nie zalecamy skracania tego przewodu, ponieważ może to uniemożliwić prace instalacyjne i serwisowe. LIN-Bus ok., m od mocowania w opasce przy skrzynce rozdzielczej wszystkie inne przewody ok., m Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

16 5. Przewód LIN-Bus zamocować przy obudowie ok. 0 cm przed wtyczką opaską kablową ( opakowanie dodatkowe) w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami mechanicznymi. 00 mm Montaż na ścianie i podłączenie panelu. Odkręcić tylne mocowanie panelu.. Odciąć zaczepy (tylko ze względu na estetykę, potrzebne są jedynie przy montażu na obudowie pompy ciepła).. Zaznaczyć miejsca na otwory ( Wymiary panelu i mocowania ściennego na stronie 5).. Jeżeli przewód ma być wprowadzony od dołu: wyłamać blokadę na środku dolnej części mocowania ściennego. W razie potrzeby użyć cążków. 5. Przytwierdzić mocowanie ścienne () dwoma kołkami () i dwiema śrubami () Przewód podłączyć do panelu regulatora od dołu wprowadzając go przez otwór w przedniej ścianie obudowy. 7. Wcisnąć zaczepy panelu regulatora w otwory na przedniej ścianie obudowy Doprowadzić przewód ze ściany (np. z puszki podtynkowej) lub od dołu. 7. Przewód LIN-Bus wyprowadzić od góry z prawej strony tylnej ściany obudowy pompy ciepła i od dołu wprowadzić do panelu regulatora. 8. Zamocować panel regulatora na mocowaniu ściennym. 9. Opcjonalnie - zamontować zaślepkę (wyposażenie dodatkowe, poza zakresem dostawy). 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

17 7 Płukanie, napełnianie i odpowietrzanie 7. Zdejmowanie przedniej ściany boksu Odkręcić śruby na przedniej ścianie modułu. 7. Jakość wody grzewczej WSKAZÓWKA Szczegółowe informacje znajdują się m.in. w dyrektywie VDI 05 Zapobieganie szkodom w wodnej instalacji grzewczej wymagana wartość ph: 8,... 0 wartość ph przy zastosowaniu aluminum: 8,... 8,5 Instalację napełniać wyłącznie wodą zdemineralizowaną lub spełniającą wymogi VDI 05. Zalety demineralizacji: znikoma korozyjność brak tworzenia się kamienia kotłowego idealne rozwiązanie dla zamkniętych obiegów grzewczych idealna wartość ph dzięki samoczynnej alkalizacji po napełnieniu instalacji w razie potrzeby prosta alkalizacja do wartości ph 8, poprzez dodanie środków chemicznych 7. Napełnianie, płukanie i odpowietrzanie dolnego źródła Obieg dolnego źródła można napełnić wodą i następującymi substancjami: glikol monopropylenowy glikol monoetylenowy etanol metanol Przy pracy z wodą lub roztworem wodnym na dolnym źródle upewnić się, że woda spełnia takie wymagania jakości, jak w przypadku wody na górnym źródle ciepła. Upewnić się, że temperatura zamarzania medium na dolnym źródle jest odpowiednia. Upewnić się, że wybrane medium można stosować z materiałami samodzielnie wykonanej instalacji (rury, uszczelnienia i inne). 99 Odpływ zaworu bezpieczeństwa jest podłączony. 99 Pomieszczenie jest wentylowane.. Dokładnie wymieszać wybrany środek przeciw zamarzaniu z wodą w odpowiedniej proporcji przed napełnieniem dolnego źródła.. Sprawdzić stężenie mieszanki.. Napełnić instalację dolnego źródła przygotowanym medium.. Wypłukać instalację dolnego źródła. 5. Płukać, aż instalacja będzie odpowietrzona. 6. Napełnić urządzenie poprzez zawory w boksie. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7

18 7. Odpowietrzanie pompy obiegowej dolnego źródła. Podstawić pojemnik na ciecz, która będzie wypływać podczas odpowietrzania.. Poluzować znajdującą się na środku pokrywy śrubę. 7.5 Płukanie i napełnianie obiegów wody grzewczej 99 Odpływ z zaworu bezpieczeństwa jest podłączony. 99 Przednia ściana boksu z modułem jest zdjęta. Upewnić się, że ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa nie jest przekroczone.. Jeżeli jest w instalacji: płukać przez ok. minutę obieg wody grzewczej obiegu c.w.u.. Dokładnie wypłukać obieg grzewczy, aż do jego całkowitego odpowietrzenia.. Przykręcić przednią ścianę boksu z modułem. 8 Izolacja przyłączy hydraulicznych. Odczekać, aż zacznie wypływać równomierny strumień cieczy.. Dokręcić znajdującą się na środku pokrywy śrubę. 5. Przykręcić przednią ścianę boksu z modułem. 6. Utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami zebraną do zbiornika ciecz. 7. Ciśnienie instalacji ustawić na bar.. Dolne źródło ciepła i obieg grzewczy izolować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami.. Otworzyć zawory odcinające.. Przeprowadzić próbę ciśnieniową i sprawdzić szczelność.. Izolować wewnętrzne orurowanie boksu z modułem chłodniczym wykorzystując izolację z opakowania dodatkowego. 5. Izolować samodzielnie wykonane zewnętrzne orurowanie. 6. Izolować wszystkie przyłącza, armaturę i rury. 7. Zaopatrzyć dolne źródło w izolację antyroszeniową. 8. W przypadku instalacji z chłodzeniem także górne źródło należy zaopatrzyć w izolację antyroszeniową. 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

19 9 Pierwsze uruchomienie 99 Istotne dane projektowe instalacji są odpowiednio zdokumentowane. 99 Instalacja jest odpowietrzona. 99 Skontrolowano instalację zgodnie z listą kontrolną.. Upewnić się, że spełniono następujące wymagania: prawidłowa kolejność faz (prawy kierunek obrotów) ustawienie i montaż zgodne z niniejszą instrukcją instalacja elektryczna zgodna z niniejszą instrukcją i obowiązującymi w danym kraju przepisami zasilanie pompy ciepła zabezpieczone automatycznym bezpiecznikiem trójfazowym z odstępem styków co najmniej mm (PN-EN 6097-) przyłącze elektryczne jest wystarczające dla prądu rozruchu obieg grzewczy i instalacja dolnego źródła są wypłukane i odpowietrzone medium na dolnym źródle zabezpieczone przed zamarzaniem ( Dane techniczne) otwarta cała armatura odcinająca obiegu grzewczego otwarta cała armatura odcinająca dolnego źródła rury i elementy instalacji są szczelne. Wypełnić i podpisać zgłoszenie gotowości instalacji do pierwszego uruchomienia oraz listę kontrolną.. Przesłać wypełnione zgłoszenie wraz z listą kontrolną do serwisu przedstawiciela producenta.. Pierwsze uruchomienie pompy ciepła jest przeprowadzane bezpłatnie przez serwis przedstawiciela lub przez uprawnioną przez niego firmę. 5. Sprężarkę pompy ciepła można uruchomić tylko w granicach zastosowania ( Dane techniczne / Zakres dostawy na stronie ), tzn. przy temperaturze powrotu co najmniej 0 C. Przed uruchomieniem sprężarki (w przypadku uruchamiania przez firmę instalacyjną) lub przed przyjazdem serwisu (w przypadku uruchamiania przez serwis) należy wygrzać odpowiednie obiegi przy pomocy drugiego źródła ciepła. 0 Przeglądy WSKAZÓWKA Sugerujemy podpisanie umowy na przeglądy z firmą, która zamontowała pompę ciepła. 0. Podstawy Pompy ciepła zgodnie z warunkami gwarancji podlegają obowiązkowym corocznym przeglądom przeprowadzanym przez autoryzowany serwis lub firmę instalacyjną, która zamontowała pompę ciepła. Przeglądy pomp ciepła są wykonywane odpłatnie. Części składowe obiegu grzewczego (zawory, zbiorniki wyrównawcze, pompy obiegowe) powinny być raz do roku przeglądane przez wykwalifikowanego instalatora! W niektórych krajach, zgodnie z obowiązującymi przepisami (np. rozporządzeniem EG 57/0), urządzenia napełnione czynnikiem chłodniczym od pewnej ilości podlegają corocznym przeglądom szczelności obiegu czynnika chłodniczego. Dotyczy to również pomp ciepła. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących instalacji z pompą ciepła. 0. Konserwacja Raz w roku lub w razie potrzeby częściej: sprawdzić i wyczyścić elementy instalacji dolnego i górnego źródła ciepła, np. zawory, naczynia wyrównawcze, pompy obiegowe, filtry, osadniki zanieczyszczeń itp. sprawdzić sprawność zaworu bezpieczeństwa i obiegu grzewczego 0. Coroczna konserwacja Sprawdzić jakość wody grzewczej. Przy odchyleniach od wymagań niezwłocznie podjąć odpowiednie środki zaradcze. 0. Czyszczenie i płukanie parownika i skraplacza Parownik i skraplacz czyścić i płukać ściśle według wskazań producenta. Po wyczyszczeniu parownika/skraplacza środkami chemicznymi należy je dokładnie wypłukać wodą i zneutralizować resztki. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9

20 Awarie W przypadku awarii możecie Państwo odczytać jej przyczynę dzięki programowi diagnozującemu regulatora pompy ciepła. Instrukcja obsługi regulatora pompy ciepła OSTRZEŻENIE Wszelkie prace naprawcze oraz serwisowe w okresie gwarancji może przeprowadzać tylko autoryzowany serwis lub firma instalacyjna, która zamontowała daną pompę ciepła. WSKAZÓWKA Sposób postępowania w przypadku awarii jest opisany w aneksie do warunków gwarancji. Warunki gwarancji i aneks do warunków gwarancji. Demontaż i utylizacja. Demontaż 99 Urządzenie jest odłączone od zasilania i zabezpieczone przed ponownym podłączeniem. Zebrać wszystkie media. Rozdzielić komponenty według ich wykonania materiałowego.. Utylizacja Media niebezpieczne dla środowiska (np. czynnik chłodniczy, medium na dolnym źródle) utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Elementy urządzenia i materiały transportowe utylizować lub złomować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Bateria. Wyjąć baterię zasilającą z płyty panelu regulatora (baterię można podważyć śrubokrętem).. Utylizować baterię zgodnie z obowiązującymi przepisami. 0 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

21 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

22 Dane techniczne / Zakres dostawy SW H SW 6H Wydajność moc grzewcza ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W55 wg normy EN5 kw ı COP przy B7/W5 przepływ jak przy B0/W5 kw ı COP moc w trybie chłodzenia przy maks. przepływie (B5/W5), pompy z chłodz. pas. (seria K): kw Granice zastosowania powrót do pompy ciepła min. I zasilanie z pompy ciepła maks. C powrót do dolnego źródła ciepła min. I maks. C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśn. akust. (głośność) w odstępie m od krawędzi urządzenia db(a) moc akustyczna wg EN0 db(a) Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk)***) I przepływ bar (bar) ı l/h dopuszczone media na dolnym źródle glikol monoetylenowy I glikol propylenowy I metanol I etanol wymagana temperatura zamarzania nie wyższa niż C maks. ciśnienie robocze bar Obieg grzewczy przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk) I przepływ bar ı bar ı l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p I przepływ bar ı l/h maks. ciśnienie robocze b a r Dane ogólne całkowita waga (z pakietem pasywnego chłodzenia) kg (kg) waga boksu (z pakietem chłodzenia pas.) ı waga wieży (z pakietem chłodzenia pas.) kg (kg) ı kg (kg) czynnik chłodniczy typ ı ilość ı kg Zasobnik c.w.u. pojemność netto l anoda ochronna zintegrowana tak nie temperatura c.w.u. przy pracy sprężarki I grzałki do C ı do C ilość c.w.u. wg ErP: 009/5/EG (przy 0 C i poborze 0 l/min) l strata ciepła wg ErP: 009/5/EG (przy 65 C) W maksymalne ciśnienie bar Elektryka napięcie I zabezpieczenie trójfazowe tylko sprężarki *) **) ı A napięcie ı zabezpieczenie sterowania **) ı A napięcie ı zabezpieczenie grzałki **) ı A napięcie ı zabezpieczenie przy podłączeniu wspólnym przewodem**) ı A efektywny pobór mocy *) przy B0/W5 wg EN5 I pobór prądu I cosφ kw ı A ı maksymalny prąd *) ı maksymalny pobór mocy w granicach zastosowania A ı kw prąd rozruchu: bezpośredni I z urządzeniem łagodnego rozruchu A ı A stopień ochrony IP moc grzałki elektrycznej kw pobór mocy pompy obiegowej górnego źródła I dolnego źródła min. maks. W ı W Pozostałe informacje o urządzeniu zawór bezpieczeństwa górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie naczynie wyrównawcze górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie zawór przelewowy I zawór przełączny c.wo. / c.w.u. zintegrowany: tak nie przyłącza elastyczne górnego źródła I dolnego źródła zintegrowane: tak nie *) wyłącznie sprężarka **) wg miejscowych przepisów ***) dane dla glikolu monoetylenowego stęż. 5% SW H,70 ı,70, ı,,6 ı,58 5,8 ı 5,70 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 050 ı 575 0,75 ( ) ı 050 I I I - 50 ı 850 ı 00 () ı 0,0 I () 90 () ı 5 () R0A ı,05 I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,00 ı, ı 0,59,8 ı,,0 ı 0 ı 5 87 I I I I 87a SW 6H 6, ı,68 5,8 ı,6,70 ı,9 7,0 ı 5,6 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 50 ı 000 0,6 () ı 50 I I I ı 000 ı 50 () ı 0,0 I () 95 () ı 5 () R0A ı, I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,5 ı,5 ı 0,7 5,0 ı,5,0 ı 0 ı 5 87 I I I I 87a Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

23 SW 8H SW 0H Dane techniczne / Zakres dostawy Wydajność moc grzewcza ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W55 wg normy EN5 kw ı COP przy B7/W5 przepływ jak przy B0/W5 kw ı COP moc w trybie chłodzenia przy maks. przepływie (B5/W5), pompy z chłodz. pas. (seria K): kw Granice zastosowania powrót do pompy ciepła min. I zasilanie z pompy ciepła maks. C powrót do dolnego źródła ciepła min. I maks. C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśn. akust. (głośność) w odstępie m od krawędzi urządzenia db(a) moc akustyczna wg EN0 db(a) Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk)***) I przepływ bar (bar) ı l/h dopuszczone media na dolnym źródle glikol monoetylenowy I glikol propylenowy I metanol I etanol wymagana temperatura zamarzania nie wyższa niż C maks. ciśnienie robocze bar Obieg grzewczy przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk) I przepływ bar ı bar ı l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p I przepływ bar ı l/h maks. ciśnienie robocze b a r Dane ogólne całkowita waga (z pakietem pasywnego chłodzenia) kg (kg) waga boksu (z pakietem chłodzenia pas.) ı waga wieży (z pakietem chłodzenia pas.) kg (kg) ı kg (kg) czynnik chłodniczy typ ı ilość ı kg Zasobnik c.w.u. pojemność netto l anoda ochronna zintegrowana tak nie temperatura c.w.u. przy pracy sprężarki I grzałki do C ı do C ilość c.w.u. wg ErP: 009/5/EG (przy 0 C i poborze 0 l/min) l strata ciepła wg ErP: 009/5/EG (przy 65 C) W maksymalne ciśnienie bar Elektryka napięcie I zabezpieczenie trójfazowe tylko sprężarki *) **) ı A napięcie ı zabezpieczenie sterowania **) ı A napięcie ı zabezpieczenie grzałki **) ı A napięcie ı zabezpieczenie przy podłączeniu wspólnym przewodem**) ı A efektywny pobór mocy *) przy B0/W5 wg EN5 I pobór prądu I cosφ kw ı A ı maksymalny prąd *) ı maksymalny pobór mocy w granicach zastosowania A ı kw prąd rozruchu: bezpośredni I z urządzeniem łagodnego rozruchu A ı A stopień ochrony IP moc grzałki elektrycznej kw pobór mocy pompy obiegowej górnego źródła I dolnego źródła min. maks. W ı W Pozostałe informacje o urządzeniu zawór bezpieczeństwa górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie naczynie wyrównawcze górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie zawór przelewowy I zawór przełączny c.wo. / c.w.u. zintegrowany: tak nie przyłącza elastyczne górnego źródła I dolnego źródła zintegrowane: tak nie *) wyłącznie sprężarka **) wg miejscowych przepisów ***) dane dla glikolu monoetylenowego stęż. 5% SW 8H 7,70 ı,90 6,8 ı,6 6,9 ı,9 9,0 ı 5,96 0 I 60-5 I 5 B0/W65 00 ı 750 ı 600 0,8 ( ) ı 750 I I I ı 00 ı 600 () ı 0,06 I () 0 () ı 5 () R0A ı,7 I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,57 ı,0 ı 0,75 6,0 ı,0 0,0 ı 0 ı 0 I I I I 875a SW 0H 9, ı 5,05 8,8 ı,80 8,0 ı,8,9 ı 6,0 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 00 ı 00 0,87 () ı 00 I I I ı 600 ı 000 () ı 0,09 I () 5 () ı 5 () R0A ı,98 I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,87 ı,7 ı 0,7 7,6 ı,00 ı,0 0 ı 80 I I I I 876a Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

24 Dane techniczne / Zakres dostawy SW H SW H Wydajność moc grzewcza ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W55 wg normy EN5 kw ı COP przy B7/W5 przepływ jak przy B0/W5 kw ı COP moc w trybie chłodzenia przy maks. przepływie (B5/W5), pompy z chłodz. pas. (seria K): kw Granice zastosowania powrót do pompy ciepła min. I zasilanie z pompy ciepła maks. C powrót do dolnego źródła ciepła min. I maks. C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśn. akust. (głośność) w odstępie m od krawędzi urządzenia db(a) moc akustyczna wg EN0 db(a) Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk)***) I przepływ bar (bar) ı l/h dopuszczone media na dolnym źródle glikol monoetylenowy I glikol propylenowy I metanol I etanol wymagana temperatura zamarzania nie wyższa niż C maks. ciśnienie robocze bar Obieg grzewczy przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk) I przepływ bar ı bar ı l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p I przepływ bar ı l/h maks. ciśnienie robocze b a r Dane ogólne całkowita waga (z pakietem pasywnego chłodzenia) kg (kg) waga boksu (z pakietem chłodzenia pas.) ı waga wieży (z pakietem chłodzenia pas.) kg (kg) ı kg (kg) czynnik chłodniczy typ ı ilość ı kg Zasobnik c.w.u. pojemność netto l anoda ochronna zintegrowana tak nie temperatura c.w.u. przy pracy sprężarki I grzałki do C ı do C ilość c.w.u. wg ErP: 009/5/EG (przy 0 C i poborze 0 l/min) l strata ciepła wg ErP: 009/5/EG (przy 65 C) W maksymalne ciśnienie bar Elektryka napięcie I zabezpieczenie trójfazowe tylko sprężarki *) **) ı A napięcie ı zabezpieczenie sterowania **) ı A napięcie ı zabezpieczenie grzałki **) ı A napięcie ı zabezpieczenie przy podłączeniu wspólnym przewodem**) ı A efektywny pobór mocy *) przy B0/W5 wg EN5 I pobór prądu I cosφ kw ı A ı maksymalny prąd *) ı maksymalny pobór mocy w granicach zastosowania A ı kw prąd rozruchu: bezpośredni I z urządzeniem łagodnego rozruchu A ı A stopień ochrony IP moc grzałki elektrycznej kw pobór mocy pompy obiegowej górnego źródła I dolnego źródła min. maks. W ı W Pozostałe informacje o urządzeniu zawór bezpieczeństwa górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie naczynie wyrównawcze górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie zawór przelewowy I zawór przełączny c.wo. / c.w.u. zintegrowany: tak nie przyłącza elastyczne górnego źródła I dolnego źródła zintegrowane: tak nie *) wyłącznie sprężarka **) wg miejscowych przepisów ***) dane dla glikolu monoetylenowego stęż. 5% SW H,8 ı 5,00, ı,76 0,6 ı,97,55 ı 6,06 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 800 ı 00 0,7 ( ) ı 800 I I I ı 050 ı 600 () ı 0, I () 0 () ı 5 () R0A ı,5 I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I, ı,70 ı 0,75 9, ı,80 ı 6,0 0 ı 80 I I I I 877a SW H,50 ı 5,08,9 ı,76,76 ı,9 6,07 ı 6, 0 I 60-5 I 5 B0/W65 00 ı 50 ı 750 0,7 () ı 50 I I I - 50 ı 00 ı 900 () ı 0,06 I () 0 () ı 5 () R0A ı,8 I ~/PE/00V/50Hz ı C0 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,66 ı,8 ı 0,79 0,6 ı 5,60 ı 7,0 0 ı 80 I I I I 878a Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

25 SW 7H SW 9H Dane techniczne / Zakres dostawy Wydajność moc grzewcza ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W5 wg normy EN5 kw ı COP przy B0/W55 wg normy EN5 kw ı COP przy B7/W5 przepływ jak przy B0/W5 kw ı COP moc w trybie chłodzenia przy maks. przepływie (B5/W5), pompy z chłodz. pas. (seria K): kw Granice zastosowania powrót do pompy ciepła min. I zasilanie z pompy ciepła maks. C powrót do dolnego źródła ciepła min. I maks. C dodatkowe punkty robocze Głośność ciśn. akust. (głośność) w odstępie m od krawędzi urządzenia db(a) moc akustyczna wg EN0 db(a) Dolne źródło ciepła przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk)***) I przepływ bar (bar) ı l/h dopuszczone media na dolnym źródle glikol monoetylenowy I glikol propylenowy I metanol I etanol wymagana temperatura zamarzania nie wyższa niż C maks. ciśnienie robocze bar Obieg grzewczy przepływ: minimalny I nominalny jak przy B0/W5 I maksymalny l/h maks. dostępne ciśnienie na pompie ciepła p (z chłodzeniem pk) I przepływ bar ı bar ı l/h strata ciśnienia na pompie ciepła p I przepływ bar ı l/h maks. ciśnienie robocze b a r Dane ogólne całkowita waga (z pakietem pasywnego chłodzenia) kg (kg) waga boksu (z pakietem chłodzenia pas.) ı waga wieży (z pakietem chłodzenia pas.) kg (kg) ı kg (kg) czynnik chłodniczy typ ı ilość ı kg Zasobnik c.w.u. pojemność netto l anoda ochronna zintegrowana tak nie temperatura c.w.u. przy pracy sprężarki I grzałki do C ı do C ilość c.w.u. wg ErP: 009/5/EG (przy 0 C i poborze 0 l/min) l strata ciepła wg ErP: 009/5/EG (przy 65 C) W maksymalne ciśnienie bar Elektryka napięcie I zabezpieczenie trójfazowe tylko sprężarki *) **) ı A napięcie ı zabezpieczenie sterowania **) ı A napięcie ı zabezpieczenie grzałki **) ı A napięcie ı zabezpieczenie przy podłączeniu wspólnym przewodem**) ı A efektywny pobór mocy *) przy B0/W5 wg EN5 I pobór prądu I cosφ kw ı A ı maksymalny prąd *) ı maksymalny pobór mocy w granicach zastosowania A ı kw prąd rozruchu: bezpośredni I z urządzeniem łagodnego rozruchu A ı A stopień ochrony IP moc grzałki elektrycznej kw pobór mocy pompy obiegowej górnego źródła I dolnego źródła min. maks. W ı W Pozostałe informacje o urządzeniu zawór bezpieczeństwa górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie naczynie wyrównawcze górnego źródła I dolnego źródła w zakresie dostawy: tak nie zawór przelewowy I zawór przełączny c.wo. / c.w.u. zintegrowany: tak nie przyłącza elastyczne górnego źródła I dolnego źródła zintegrowane: tak nie *) wyłącznie sprężarka **) wg miejscowych przepisów ***) dane dla glikolu monoetylenowego stęż. 5% SW 7H 6,86 ı,9 6,5 ı,8 5,59 ı,07 9,80 ı 5,88 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 000 ı ,5 ( ) ı 000 I I I - 50 ı 850 ı 600 () ı 0,07 I () 5 () ı 5 () R0A ı,65 I ~/PE/00V/50Hz ı C6 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,5 ı 7,90 ı 0,6 9,0 ı 6,90 ı 0,0 0 ı 80 I I I I 879a SW 9H 8,60 ı,87 7,08 ı,7 6,6 ı,88,80 ı 5,8 0 I 60-5 I 5 B0/W ı 00 ı , () ı 00 I I I ı 00 ı 000 () ı 0, I () 0 () ı 5 () R0A ı,80 I ~/PE/00V/50Hz ı C6 ~N/PE/0V/50Hz ı B0 I I,8 ı 8,7 ı 0,6 8,0 ı 7,50 ı,0 0 ı 80 I I I I 880b Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

26 Krzywe wydajności SW H Qh (kw) COP Temp ( C) 6 Pe (kw) 5 C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5 (m³/h) p (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) 87 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

27 SW 6H Krzywe wydajności Qh (kw) COP Temp ( C) 6 Pe (kw) 5 C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) p (bar) 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) 88 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7

28 Krzywe wydajności SW 8H Qh (kw) COP Temp ( C) 0 Pe (kw) C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) 89 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

29 SW 0H Krzywe wydajności Qh (kw) COP Temp ( C) Pe (kw) C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 (m³/h) 850 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9

30 Krzywe wydajności SW H Qh (kw) COP Temp ( C) Pe (kw) 0 5 C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 (m³/h) 85 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle 0 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

31 SW H Krzywe wydajności Qh (kw) COP Temp ( C) 6 5 Pe (kw) 5 C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 5,5 6,0 (m³/h) 85 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

32 Krzywe wydajności SW 7H Qh (kw) COP Temp ( C) 9 7 Pe (kw) C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 5,5 6,0 (m³/h) 85 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

33 SW 9H Krzywe wydajności Qh (kw) COP Temp ( C) 0 8 Pe (kw) Temp ( C) 5 C 5 C 55 C 65 C Temp ( C) p p (bar) 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 5,5 6,0 (m³/h) p (bar),,,,,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0, 0, 0, 0, 0,0 0,0 0,5,0,5,0,5,0,5,0,5 5,0 5,5 6,0 (m³/h) 85 Legenda: V HW V WQ Temp WQ Qh Pe COP p HW p WQ DE8000L/7008 przepływ wody grzewczej przepływ na dolnym źródle temperatura dolnego źródła moc grzewcza pobór mocy coefficient of performance / wydajność strata ciśnienia na górnym źródle wolne ciśnienie na dolnym źródle Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

34 Wymiary A B A C C Legenda D897 wszystkie wymiary w mm A widok z przodu B widok z lewej strony C widok z góry A widok boksu z przodu C widok boksu z góry Poz. Opis kw - kw kw - 9 kw wyjście wody grzewczej Ø8 średn. zewn. Ø5 średn. zewn. (zasilanie) wejście z dolnego źródła Ø8 średn. zewn. Ø5 średn. zewn. wejście przewodu zasilania wyjście do dolnego źródła Ø8 średn. zewn. Ø5 średn. zewn. 5 wejście wody grzewczej Ø8 średn. zewn. Ø5 średn. zewn. (powrót) 6 wejście przewodu LIN-Bus Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

35 Wymiary panelu regulatora, mocowanie ścienne 5 Ø6 Ø Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

36 Plany ustawienia V FS OKF 000 > > 600 > FZ Legenda: DE8956a V Wersja FZ wolna przestrzeń na niezbędne wyposażenie FS wolna przestrzeń dla celów serwisowych OKF górna krawędź podłogi 950 FS wszystkie wymiary w mm 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

37 Plany ustawienia V FS OKF > 000 Legenda: DE8956a V Wersja FZ wolna przestrzeń na niezbędne wyposażenie FS wolna przestrzeń dla celów serwisowych OKF górna krawędź podłogi wszystkie wymiary w mm 950 > FZ FS > 600 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7

38 Plany ustawienia V 600 > > FS OKF > Legenda: DE8956a V Wersja FS wolna przestrzeń dla celów serwisowych OKF górna Legende: krawędź DE8956a podłogi V Version FS Freiraum für Servicezwecke wszystkie wymiary w mm FS Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

39 Schemat hydrauliczny - pompa ciepła serii H (ogrzewanie) Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9

40 Schemat hydrauliczny - pompa ciepła serii H z buforem równoległym 0 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

41 Legenda do schematów hydraulicznych. pompa ciepła. grzejniki albo ogrzewanie podłogowe. połączenie tłumiące drgania (węże elastyczne lub kompensatory). dodatkowa podkładka wyciszająca 5. armatura odcinająca z zaworem do opróżniania 6. zbiornik wyrównawczy (w zakresie dostawy) 7. zawór bezpieczeństwa 8. armatura odcinająca 9. pompa obiegowa c.o. (HUP) 0. zawór zwrotny. regulacja pojedynczych pomieszczeń. zawór przelewowy. izolacja paroodporna. pompa obiegowa c.w.u. (BUP) 5. zawór mieszający trójdrogowy (MK, OM rozładowujący) 6. naczynie wyrównawcze (instalowane we własnym zakresie) 8. grzałka c.o. (ZWE, II źr.c.) 9. zawór mieszający czterodrogowy (MK, OM ładujący) 0. grzałka c.w.u. (ZWE, II źr.c.). pompa obiegowa obiegu mieszanego (FP). pompa obiegowa ładująca bufor (ZUP) (przepiąć przy serii Compact). manometr 5. pompa obiegowa c.o. i c.w.u. (HUP) 6. zawór przełączny c.w.u. (BUP) (B= beznapięciowo otwarty) 7. grzałka c.o. + c.w.u. (ZWE, II źr.c.) 8. pompa obiegowa solanki (VBO) 9. osadnik zanieczyszczeń (maks. wielkość oczek 0,6 mm) 0. zbiornik solanki. przejście przez mur. rura doprowadzająca. rozdzielacz dolnego źródła. kolektor gruntowy poziomy 5. kolektor gruntowy pionowy (sonda) 6. pompa głębinowa 7. konsola ścienna 8. czujnik przepływu 9. studnia czerpna 0. studnia zrzutowa. armatura płucząca obiegu grzewczego. pompa cyrkulacyjna (ZIP). wymiennik ciepła solanka/woda (do funkcji chłodzenia). zawór mieszający trójdrogowy (funkcja chłodzenia MK, OM) 5. zawór przy naczyniu wyrównawczym 6. zawór napełniająco-opróżniający 8. pompa ładująca c.w.u. (BLP) 9. kierunek przepływu wody gruntowej 50. zbiornik buforowy szeregowy 5. zbiornik buforowy równoległy 5. kocioł gazowy lub olejowy 5. kocioł na paliwo stałe 5. zasobnik c.w.u. 55. czujnik ciśnienia dolnego źródła 56. basenowy wymiennik ciepła 57. gruntowy wymiennik ciepła 58. wentylacja w budynku 59. płytowy wymiennik ciepła 6. bufor chłodu 65. rozdzielacz kompaktowy 66. klimakonwektory 67. zasobnik c.w.u. z wężownicą solarną 68. zbiornik buforowy z wężownicą solarną 69. zasobnik wielofunkcyjny 7. moduł hydrauliczny Dual 7. zbiornik buforowy naścienny 7. przejście przez mur 7. wieża wentylacyjna Ventower 75. zakres dostawy wieży hydraulicznej Dual 76. stacja świeżej wody 77. wyposażenie - moduł pompy ciepła do c.w.u. 78. zakres dostawy opcjonalnego modułu pompy ciepła do c.w.u. 00. termostat pokojowy chłodzenia (wyposażenie opcjonalne) 0. regulacja poza pompą ciepła (dobór przez instalatora) 0. czujnik punktu rosy (wyposażenie opcjonalne) 0. termostat pokojowy chłodzenia (w zakresie dostawy) 0. zakres dostawy pompy ciepła 05. moduł chłodniczy - boks demontowalny 06. solanka (właściwy roztwór glikolu) 07. zawór antypoparzeniowy/ mieszający zawór termostatyczny 08. grupa pompowa solarna 09. zawór przelewowy musi być zamknięty 0. zakres dostawy wieży hydraulicznej. miejsce montażu dodatkowej grzałki elektrycznej. minimalny odstęp dla izolacji termicznej zaworu mieszającego TA/A czujnik zewnętrzny TBW/B czujnik c.w.u. TB/C czujnik zasilania obiegu mieszanego D ogranicznik temperatury ogrzewania podłogowego TRL/G zewnętrzny czujnik powrotu (w buforze równoległym) STA zawór regulujący TRL/H czujnik powrotu (przy module hydraulicznym Dual) Płyta rozszerzająca: 5. zawór mieszający trójdrogowy (MK-, OM-, rozładowujący) 7. sterowanie różnicą temperatur (SLP) 9. zawór mieszający czterodrogowy (MK, OM, ładujący). pompa obiegowa obiegu mieszanego (FP-). pompa basenowa (SUP). zawór mieszający trójdrogowy (funkcja chłodzenia MK, OM) 7. zawór przełączny basenu (SUP) (B= beznapięciowo otwarty) 60. zawór przełączny chłodzenia (B= beznapięciowo otwarty) 6. miernik ilości energii 6. zawór przełączny obiegu solarnego (B= beznapięciowo otwarty) 6. pompa obiegowa chłodzenia 70. grupa solarna TB-/C czujnik zasilania obiegu mieszanego - TSS/E czujnik sterowania różnicą temperatur (dolny) TSK/E czujnik sterowania różnicą temperatur (górny) TEE/F czujnik zewnętrznego źródła energii Ważna wskazówka! Schematy hydrauliczne przedstawiają jedynie najważniejsze elementy i należy je traktować jako pomocnicze. Wykorzystanie danego schematu nie zwalnia z konieczności samodzielnego zaplanowania instalacji. Na schematach nie uwzględniono wszystkich elementów zabezpieczających i armatury odcinającej. Należy stosować się do przepisów, norm i wytycznych obowiązujących w danym kraju. Rury należy zwymiarować w zależności od nominalnego przepływu pompy ciepła, wzgl. dostępnego ciśnienia zintegrowanych pomp obiegowych. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

42 Plan zacisków SW H SW 9H A B C D E F R. ÄM0/06 Blatt Änderung Datum Name ÄM999/ AP AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm 8..0 Pfleger AIT Klemmenplan 895 ait-deutschland GmbH Absicherung bitte den technischen Daten entnehmen A EVU Klemmen OUT5 OUT6 OUT0 OUT OUT OUT OUT OUT5 OUT6 OUT7 IN IN5 IN6 NTC8 NTC0 NTC NTC5 X-X X8 X0 Kürzel VBO ZW ZW/SST ZIP FP MZ/MIS MA/MIS ZUP HUP BUP ASD EVU EVU TRL ext. TA TB TBW X-X X8 X0 Sole Umwälzpumpe Steuersignal zusätzlicher Wärmeerzeuger Steuersignal zusätzlicher Wärmeerzeuger (alternativ Sammelstörung) Zirkulationspumpe Pumpe Mischkreis Lade/Entlade/Kühlmischer zu Lade/Entlade/Kühlmischer auf Zusatzumwälzpumpe Heizkreisumwälzpumpe Brauchwasser Umschaltventil Soledruck Pressostat; Bauseits bei Bedarf Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Externer Rücklauffühler Aussenfühler Fühler Mischkreis Brauchwasserfühler/thermostat Klemmleisten auf Reglerplatine Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe A -F -F A A A A EVU F F Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Klemmen in Schaltkasten Wärmepumpe Unterverteilung Hausinstallation Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Leitungsschutzschalter Steuerung Leitungsschutzschalter Verdichter Legende: Betriebsmittel DE Funktion 895c ASD TRL ext. TA TB TBW -ZW ZW/SST FP ZUP HUP ~N/PE/0V/50Hz ~PE/00V/50Hz P VBO ZIP MIS BUP M M L N PE PE N L L L OUT OUT5 OUT6 OUT7 OUT8 OUT9 OUT0 OUT OUT OUT OUT OUT5 OUT6 OUT7 L L L L IN IN IN IN IN5 IN6 IN7 NTC6 M6 NTC7 M7 NTC8 M8 NTC9 M9 NTC0 M0 NTC M NTC M NTC M NTC M NTC5 M5 -X0 -X8 -X -X -X5 -X8 -X9 A A Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

43 SW H SW 8H Schemat elektryczny / A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm Pfleger AIT Stromlaufplan 8709 ait-deutschland GmbH M VD Q X8 X00 ~PE/00V/50Hz B L,L,L,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung + geschlossen Verdichter Schütz Verdichter Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Legende: Betriebsmittel DE Funktion 8709b ~PE/00V/50Hz L L L N PE -X8 VD ~ -M M U V W PE -M sw br gr PE -X00 /.B L Reg 6 /.B -B L L L -Q 5 /.B ASD Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

44 Schemat elektryczny / SW H SW 8H A B C D E F R AP ÄM0/ AP Änderung Datum Name Datum Bearbeiter Geprüft Norm.09.0 Pfleger AIT Stromlaufplan 8709 ait-deutschland GmbH ~N/PE/0V/50Hz F HDP K0 M BOSUP Q VD R0 X0 X00 X00 XJ EVU Widerstand,6kOhm Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Stecker Steuerung Stecker Sensorcard Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Einspeisung Steuerung 0V Hochdruckpressostat Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Solepumpe Energieefizienz Schütz Verdichter EVU Bosup -M Legende: Betriebsmittel DE Funktion 8709b ~ HDP M bk br P br bl PE bl -F -XJ -X0 L N PE -X00 -X /.C6 PE -XJ 5 6 N-HDP 7 -X00 -Q A A /.B /.A VD L 6 -X00 L Reg ASD weiß / gelb braun / grün -Q -X -X -X -X5 -X7 -X -X PE N L IN IN OUT L.. L.. L.. L.. IN IN5 M PWM M PWM AI AO -K Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

45 SW H SW 8H Schemat elektryczny / A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm.09.0 Pfleger AIT Stromlaufplan 8709 ait-deutschland GmbH B0 B K K K0 R R R R6 R7 R8 R0 XJ TSG TWE THG TVL TRL TWA CW HD ND Hochdrucksensor Niederdrucksensor Bedienteil Elektronisches Expansionsventil Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Sauggasfühler Verdichter Wärmequelle Eintrittsfühler Heissgasfühler Vorlauffühler Rücklauffühler Wärmequelle Austrittsfühler Codier Widerstand Stecker Sensorcard kw 0kOhm; 6kW 0,5kOhm; 8kW kohm; Legende: Betriebsmittel DE Funktion 8709b HD ND -B0 -B CW TSG TWE THG TWA P P EEV -K -R -R I I -R -R8 -R0 Black Red Orange Yellow -XJ8 -XJ -XJ -XJ5 -XJ7 -XJ5 -XJ6 -XJ GND/LIN/V /.D6 blau braun / blau weiß grün gelb rosa TVL TRL -R6 -R7 weiß / blau grau / braun rosa / braun violett grau / rosa rot / blau weiß / grün PE PE -XJ K M9 NTC9 -X0 M NT M NT M NT M6 NT6 -X9 M NTC M NTC -X M AI M AI -X6 -X A A/ B B/ -K Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

46 Schemat elektryczny / SW 0H SW H A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP AP Datum Bearbeiter Pfleger Geprüft Norm AIT Stromlaufplan 870 ait-deutschland GmbH M Q Q X8 X00 VD ~PE/00V/50Hz B L,L,L,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung + geschlossen Verdichter Schütz Verdichter Anlaufstrom Begrenzung Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Legende: Betriebsmittel DE Funktion 870b ~PE/00V/50Hz L L L N PE -X8 VD ~ -M M U V W PE -M sw br gr PE U V W /.B L Reg A A VD L N-HDP /.B /.C -Q L L L -B L L L 6 /.B /.B -Q 5 ASD -X Blatt Bl. A B C D E F 6 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

47 SW 0H SW H Schemat elektryczny / A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm.09.0 Pfleger AIT Stromlaufplan 870 ait-deutschland GmbH ~N/PE/0V/50Hz Einspeisung Steuerung 0V F HDP Hochdruckpressostat K0 Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC M BOSUP Solepumpe Energieefizienz Q VD Schütz Verdichter EVU R0 Widerstand,6kOhm X0 Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe X00 Stecker Leistung / Steuerung Verdichter X00 Stecker Steuerung XJ Stecker Sensorcard EVU Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit BOSUP -M Legende: Betriebsmittel DE Funktion ~ 870b HDP M bk br P br bl PE bl -F -XJ -X0 L N PE -X00 -X /.C6 PE -X00 7 N-HDP /.B -XJ A 5 6 -Q A VD L /.B /.B /.A L Reg ASD weiß / gelb braun / grün -X00 -Q -X X -X -X -X5 -X7 -X -X PE N L IN IN OUT L.. L.. L.. L.. IN IN5 M PWM M PWM AI AO -K Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 7

48 Schemat elektryczny / SW 0H SW H A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP AP Datum.09.0 Bearbeiter Pfleger Geprüft Norm AIT Stromlaufplan 870 ait-deutschland GmbH B0 B K K K0 R R R R6 R7 R8 R0 XJ TSG TWE THG TVL TRL TWA CW HD ND Hochdrucksensor Niederdrucksensor Bedienteil Elektronisches Expansionsventil Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Sauggasfühler Verdichter Wärmequelle Eintrittsfühler Heissgasfühler Vorlauffühler Rücklauffühler Wärmequelle Austrittsfühler Codier Widerstand Stecker Sensorcard 0kW,5kOhm; kw,kohm; Legende: Betriebsmittel DE Funktion 870b HD ND -B0 -B CW TSG TWE THG TWA P P EEV -K -R -R I I -R -R8 -R0 Black Red Orange Yellow GND/LIN/V /.D6 PE -XJ8 -XJ -XJ -XJ5 -XJ7 -XJ5 -XJ6 -XJ PE blau braun / blau weiß grün gelb rosa TVL TRL -R6 -R7 weiß / blau grau / braun rosa / braun violett grau / rosa rot / blau weiß / grün -XJ K M9 NTC9 -X0 M NT M NT M NT M6 NT6 -X9 M NTC M NTC -X M AI M AI -X6 -X A A/ B B/ -K Blatt Bl. A B C D E F 8 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

49 SW H SW 9H Schemat elektryczny / A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm Pfleger AIT Stromlaufplan 87 ait-deutschland GmbH M Q Q X8 X00 VD ~PE/00V/50Hz B L,L,L,PE; Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Phasenfolgerelais; wenn Phasenfolge in Ordnung + geschlossen Verdichter Schütz Verdichter Anlaufstrom Begrenzung Einspeisung Leistung Verdichter; Rechtsdrehfeld ist zwingend erforderlich! Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Legende: Betriebsmittel DE Funktion 87b ~PE/00V/50Hz L L L N PE -X8 VD ~ -M M U V W PE -M sw br gr PE U V W /.B L Reg A A VD L N-HDP /.B /.C -Q L L L -B L L L 6 /.B /.B -Q 5 ASD -X Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 9

50 Schemat elektryczny / SW H SW 9H A B C D E F R. ÄM0/06 Änderung Datum Name AP AP AP Datum.09.0 Bearbeiter Pfleger Geprüft Norm AIT Stromlaufplan 87 ait-deutschland GmbH ~N/PE/0V/50Hz F HDP K0 M VBO Q VD R0 X0 X00 X00 XJ EVU Widerstand,6kOhm Klemmleiste in Schaltkasten Wärmepumpe Stecker Leistung / Steuerung Verdichter Stecker Steuerung Stecker Sensorcard Energie Versorger Kontakt; bei Freigabe geschlossen; Brücke wenn keine Sperrzeit Einspeisung Steuerung 0V Hochdruckpressostat Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Solepumpe Energieefizienz Schütz Verdichter EVU BOSUP -M Legende: Betriebsmittel DE Funktion 87b HDP ~ P M bk br -F br bl PE bl -XJ -X0 L N PE -X00 -X /.C6 PE -X00 7 -XJ 5 6 N-HDP /.B A -Q A VD L /.B /.B /.A L Reg ASD weiß / gelb braun / grün -X00 -Q -X X -X -X -X5 -X7 -X -X PE N L IN IN OUT OUT6 L.. L.. L.. IN IN5 M PWM M PWM AI AO -K Blatt Bl. A B C D E F 50 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

51 SW H SW 9H Schemat elektryczny / A B C D E F R. Änderung Datum Name AP AP AP Datum Bearbeiter Geprüft Norm.09.0 Pfleger AIT Stromlaufplan 87 ait-deutschland GmbH B0 B K K K0 R R R R6 R7 R8 R0 XJ TSG TWE THG TVL TRL TWA CW HD ND Hochdrucksensor Niederdrucksensor Bedienteil Elektronisches Expansionsventil Reglerplatine; Achtung: I-max = 6,A/0VAC Sauggasfühler Verdichter Wärmequelle Eintrittsfühler Heissgasfühler Vorlauffühler Rücklauffühler Wärmequelle Austrittsfühler Codier Widerstand Stecker Sensorcard kw,7kohm; 7kW,kOhm; 9kW,0kOhm; Legende: Betriebsmittel DE Funktion 87b HD ND -B0 -B CW TSG TWE THG TWA P P EEV -K -R -R I I -R -R8 -R0 Black Red Orange Yellow GND/LIN/V /.D6 -XJ8 -XJ -XJ -XJ5 -XJ7 -XJ5 -XJ6 -XJ PE PE blau braun / blau weiß grün gelb rosa TVL TRL -R6 -R7 weiß / blau grau / braun rosa / braun violett grau / rosa rot / blau weiß / grün -XJ K M9 NTC9 -X0 M NT M NT M NT M6 NT6 -X9 M NTC M NTC -X M AI M AI -X6 -X A A/ B B/ -K Blatt Bl. A B C D E F Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH 5

52 Potwierdzenie zgodności z normami EG-Konformitätserklärung gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 006//EG, Anhang II A Der Unterzeichnete bestätigt, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und produktspezifischen EG-Standards erfüllt (erfüllen). Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des(der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des (der) Gerät(e)s Wärmepumpe Gerätetyp Bestellnummer Gerätetyp Bestellnummer SW H SW H 0070 SW 6H 0070 SW 6H 007 SW 8H 0070 SW 8H 007 SW 0H 0070 SW 0H 007 SW H 0070 SW H 007 SW H SW 7H SW 9H SW H 0076 SW 6H 0077 SW 0H 0078 EG-Richtlinien 006//EG 009/5/EG 006/95/EG 00/0/EU 00/08/EG *97//EG 0/65/EG * Druckgerätebaugruppe Kategorie: II Modul: A Benannte Stelle: TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:006) Firma: ait-deutschland GmbH Industrie Str. 959 Kasendorf Germany Harmonisierte EN EN 78 EN 6059 EN ISO 00-/ EN ISO 857 Ort, Datum: Unterschrift: EN 9 EN 605-/--0 EN 550-/- EN /-- Kasendorf,..05 DE887c Jesper Stannow Leiter Entwicklung Heizen 5 Zastrzegamy możliwość zmian technicznych dDE instrukcja obsługi ait-deutschland GmbH

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SW aDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SW aDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi Seria SW 8056800aDE Instrukcja obsługi PL Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole.... Kontakt... Bezpieczeństwo....

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SWC dDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SWC dDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi Seria SWC 0700dDE Instrukcja obsługi PL Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole.... Kontakt... Bezpieczeństwo....

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SWC V hDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria SWC V hDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi Seria SWC V 8057000hDE Instrukcja obsługi PL Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole.... Kontakt... Bezpieczeństwo....

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi SW 232H3 - SW 302H cDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi SW 232H3 - SW 302H cDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi SW H - SW 0H 8057800cDE Instrukcja obsługi PL Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole....4 Kontakt...4 Bezpieczeństwo...4.

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda Professionell. Instrukcja obsługi. Seria SWP dDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda Professionell. Instrukcja obsługi. Seria SWP dDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Professionell Instrukcja obsługi Seria SWP 83050900dDE Instrukcja obsługi PL Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła GLIKOL/WODA COMPACT

Pompy ciepła GLIKOL/WODA COMPACT Instrukcja obsługi PL Pompy ciepła GLIKOL/WODA COMPACT Seria SWC. Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia, należy ją traktować

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½

Bardziej szczegółowo

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy SI TUR Rysunek wymiarowy 126 123 166 1 1263 1146 428 6 682 12 24 36 ** 1 4 166 1 6 114 344 214 138 3 4 2 6 1 1 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp 2½ 2 Powrót ogrzewania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych aDE Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE. Wyposażenie pomp ciepła. Zastrzegamy możliwość zmian technicznych aDE Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi PL ZBIORNIKI BUFOROWE Wyposażenie pomp ciepła 801800aDE Instrukcja obsługi Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat zakupionego urządzenia,

Bardziej szczegółowo

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła Rysunek wymiarowy 1 1 199 73 173 73 59 79 1 3 11 1917 95 5 7 7 93 7 79 5 3 533 9 9 1 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 17 3 Odpowietrzanie Zasilanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Professionell. Technische Änderungen vorbehalten.

Instrukcja obsługi. Professionell. Technische Änderungen vorbehalten. Instrukcja obsługi PL pompy ciepła solanka/woda Professionell Seria SWP Lux II Technische Änderungen vorbehalten. DE8009/809 Proszę najpierw przeczytać Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki

Bardziej szczegółowo

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła

Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy Wysokowydajna pompa ciepła typu solanka/woda 1 84 428 56 748 682 69 129 1 528 37 214 138 1591 19 1.1 1.5 1891 1798 1756 1.2 1.6 121 1159 1146 S Z 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy

Bardziej szczegółowo

Informacje dla instalatora

Informacje dla instalatora 96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 Szanowny nabywco: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz warunkami gwarancji i eksploatacji. Producent

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda Professionell. Instrukcja obsługi. Seria SWP jDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda Professionell. Instrukcja obsługi. Seria SWP jDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Professionell Instrukcja obsługi Seria SWP PL 83537jDE Instrukcja obsługi Uwaga przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia

Bardziej szczegółowo

1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ 2 Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1

1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ 2 Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1 Rysunek wymiarowy 5 ok. 5 15 9 9 13 1 13 15 9 9 5 3 1 5 11 1 1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1 9 3 Dolne źródło

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu LA 6TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 19 1598 6 1 95 91 1322 8 4.1 231 916 32 73 32 85 6 562 478 X 944 682 44 4 2 4 58 58 2.21 1.2 1.1 2.11 1.3 1.4 4.1 1.4 94 4 8 4.1 8 4.2 2.2 1.3 379 31 21 95

Bardziej szczegółowo

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy

SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy SI TU 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 1 5 785 6 885 S Z 1.1 682 595 75 1.5 222 1 1.6 1.2 2 4 565 61 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny 1½ 1.2 Powrót

Bardziej szczegółowo

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej

Bardziej szczegółowo

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Powietrzne pompy ciepła typu split [system splydro] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 18S-TUR

Dane techniczne LA 18S-TUR Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.

Bardziej szczegółowo

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 1- i -sprężarkowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 15 85 13.1 38 5 9 79 3. 1 1.1 79 1. 79.1 5.1 1 3. 1 3 9 15 5 3 7 9 3 7 9 1. 1.1 5.1 5. 5.3 5. 5.5.8.7. Legenda do rysunku patrz

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk, INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne SIW 8TU

Dane techniczne SIW 8TU Informacja o urządzeniu SIW 8TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne SIW 11TU

Dane techniczne SIW 11TU Informacja o urządzeniu SIW 11TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa kompaktowa - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2015/1 kompaktowe gruntowe pompy ciepła

Materiały techniczne 2015/1 kompaktowe gruntowe pompy ciepła SIK 1TES Rysunek wymiarowy 1 1115 111 91 9 5 6 653 3 5 99,5 393 31 63 167 1 73 7 17 65 9 73 6 6 11 1 7,5 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 3 Dolne źródło

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LAK 9IMR

Dane techniczne LAK 9IMR Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy 28 1 ok. 8 19 9 19 12 1 29 9 1 2 1 2 1 112 9 2 2 1 82 111 1 2 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny * Zasilanie c.w.u., wyjście z pompy ciepła, gwint wew. / zew.

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2018/1 wysokotemperaturowe pompy ciepła

12 Materiały techniczne 2018/1 wysokotemperaturowe pompy ciepła -sprężarkowe wysokotemperaturowe, gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 8 ok. 775 1 57 583 11 177 1 116 1131 19 1591 9 69 19 1 3 189 16 68 19 1 3 Dolne źródło ciepła, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego 1 94 4 8 2 91 115 39 12 187 299 389 184 538 818 91 916 2 1322 234 839 234 LA 6TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1595 186 1 95 19 4.1 X 944 682 1844 2.11 1.2 1.1 2.12 8 X 2.1 1.2 1.1 78 185 213 94

Bardziej szczegółowo

64 Materiały techniczne 2017/1 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

64 Materiały techniczne 2017/1 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia SI 13TUR+ Rewersyjne gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 428 13 ok. 2 8 169 96 19 12 118 29 69 13 2 4 1 2 6 3 1 112 9 6 62 2 1 682 129 1131 1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 17TU

Dane techniczne LA 17TU Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia

Bardziej szczegółowo

Przeznaczona do grzania i chłodzenia WPM Econ5S (zintegrowany)

Przeznaczona do grzania i chłodzenia WPM Econ5S (zintegrowany) SI TUR Dane techniczne Model Konstrukcja Źródło ciepła Wykonanie Sterownik Miejsce ustawienia Stopnie mocy Limity pracy Maksymalna temperatura zasilania ) SI TUR Solanka Przeznaczona do grzania i chłodzenia

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa (dane techniczne)

Karta katalogowa (dane techniczne) ECOAIR HYBRYDOWA POMPA CIEPŁA POWIETRZE-ZIEMIA-WODA Pack B 3-2 kw Pack B -22 kw Pack B T -22 kw Pack C 3-2 kw Pack C -22 kw Pack C T -22 kw Karta katalogowa (dane techniczne) .. ZASADY DZIAŁANIA POMP CIEPŁA

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

32 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego Rysunek wymiarowy 8 47 8 6 8 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 4 99 4 7 * na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 6 79 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny ¼ Powrót

Bardziej szczegółowo

16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 75 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJE DLA SERWISANTA Dziękujemy Państwu za zakup jednego z produktów firmy UNOX. Poniższe instrukcje i zalecenia dotyczą prawidłowej instalacji jak

Bardziej szczegółowo

Rysunek SIH 20TEwymiarowy SIH 20TE

Rysunek SIH 20TEwymiarowy SIH 20TE Rysunek SIH TEwymiarowy SIH TE Rysunek wymiarowy Wysokotemperaturowa pompa ciepła solanka/woda ok. 77 9 6 8 8 6 9 69 6 77 9 66 9 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła gwint zewnętrzny ¼ Powrót ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła solanka woda WPC 04/05/07/10/13 /cool

Pompy ciepła solanka woda WPC 04/05/07/10/13 /cool solanka woda WPC //7// /cool WPC Kompaktowa pompa ciepła solanka woda z wbudowanym zasobnikiem ciepłej wody użytkowej o pojemności litrów świetnie nadaje się do montażu w małych, ciasnych pomieszczeniach.

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy 28 ok. 8 19 9 19 12 1 29 9 2 1 2 1 112 91 2 2 1 82 111 1 2 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny * Zasilanie c.w.u., wyjście z pompy ciepła, gwint wew. / zew. 1½

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA

POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA Instrukcja obsługi PL POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA Professionell Seria SWP Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia się z urządzeniem, stanowi

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool

Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne SIW 6TU

Dane techniczne SIW 6TU Informacja o urządzeniu SIW 6TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy

Bardziej szczegółowo

5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona

5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona LA TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu, 1, 1.1 1 1 13 1 1 1 1 A A 3.1 3.1 1 1 3 31 11. 1.1 1. 1. 1.3.1, 1 33 1 113 313.1.1 1. 1. 1.3 1.1 1. 1.1, m..1..3... 1 1 3 1 3.1.. Legenda do rysunku patrz następna

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria WZS aDE Instrukcja obsługi

Pompy ciepła glikol/woda. Instrukcja obsługi. Seria WZS aDE Instrukcja obsługi Pompy ciepła glikol/woda Instrukcja obsługi Seria WZS 80500aDE Instrukcja obsługi PL Spis treści O instrukcji obsługi.... Ważność.... Dalsza dokumentacja.... Użyte symbole.... Kontakt... Bezpieczeństwo....

Bardziej szczegółowo

ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE. Instrukcja obsługi PL. Wyposażenie pomp ciepła

ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE. Instrukcja obsługi PL. Wyposażenie pomp ciepła Instrukcja obsługi PL ZASOBNIKI C.W.U. ZASOBNIKI SOLARNE Wyposażenie pomp ciepła DE830186/210805 Instrukcja obsługi Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na

Bardziej szczegółowo

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych 96-00 Skierniewice tel/fax 46 892 4 UWAGI OGÓLNE Pompy ciepła apic są urządzeniami grzewczo-chłodniczymi, e k o l o g i c z n y m i d o z a s t o s o w a n i a z a r ó w n o w m a ł y c h instalacjach

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA

SOLARNA GRUPA POMPOWA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów

Bardziej szczegółowo

Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set

Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set WPW Set Kompletny zestaw pompy ciepła do systemów woda/woda. Zestaw składa się z pompy ciepła serii WPF E, stacji wody gruntowej GWS i 1 litrów płynu niezamarzającego. Stacja wody gruntowej GWS została

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego Rysunek wymiarowy 8 1 3 147 1 1 8 16 1815 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 5 4 995 4 7 * 3 na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 1 115 6 795 1 3 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła,

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne LA 8AS

Dane techniczne LA 8AS Dane techniczne LA 8AS Informacja o urządzeniu LA 8AS Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja WPM 6 montaż naścienny - Miejsce ustawienia Na zewnątrz

Bardziej szczegółowo

Solarne naczynie powrotne

Solarne naczynie powrotne Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3

Bardziej szczegółowo

SZKOLENIE podstawowe z zakresu pomp ciepła

SZKOLENIE podstawowe z zakresu pomp ciepła SZKOLENIE podstawowe z zakresu pomp ciepła Program autorski obejmujący 16 godzin dydaktycznych (2dni- 1dzień teoria, 1 dzień praktyka) Grupy tematyczne Zagadnienia Liczba godzin Zagadnienia ogólne, podstawy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3 Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI. Zasobniki MEGA Klasa A Z-E A Z-E A Z-E A Z-E A. wydanie INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI Zasobniki MEGA Klasa A Z-E 220.80A Z-E 300.80A Z-E 400.80A Z-E 500.80A 20587 wydanie 10.03.2011 SPIS TREŚCI 1.WSTĘP... 2 1.1. Wstęp.... 2 1.2. Recykling i utylizacja...

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne SI 30TER+

Dane techniczne SI 30TER+ Dane techniczne SI 3TER+ Informacja o urządzeniu SI 3TER+ Konstrukcja - źródło Solanka - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 2 Limity pracy

Bardziej szczegółowo

GLIKOL/WODA USTAWIENIE WEWNĘTRZNE POMPY CIEPŁA

GLIKOL/WODA USTAWIENIE WEWNĘTRZNE POMPY CIEPŁA Ocena ogólna: dobra (2,4) Testowano: 10 pomp ciepła Ocena jakości: 4 dobre, 6 zadowalających 6/2007 USTAWIENIE WEWNĘTRZNE POMPY CIEPŁA GLIKOL/WODA POMPY CIEPŁA Karbon Sp.zo.o. ul. Kościuszki 14/6 44-200

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC

Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW, maksymalnie 2 sztuki w kaskadzie dla chłodzenia przy zastosowaniu regulatora

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo