PL B Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "PL B 2050. Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu"

Transkrypt

1 PL B 2050 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu

2 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Ogólne zasady bezpieczeństwa i użytkowania 1. Informacje ogólne Podczas pracy w zależności od stopnia ochrony urządzenie może posiadać znajdujące pod napięciem, nieizolowane, ruchome lub obracające się elementy, a także gorące powierzchnie. Zdejmowanie osłon bez odpowiedniego upoważnienia, nieprawidłowe użytkowanie, montaż lub obsługa mogą powodować poważne szkody osobowe lub materialne. Wszelkie prace obejmujące transport, instalację, uruchomienie i konserwację powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel (zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom). Zgodnie z niniejszymi podstawowymi zasadami bezpieczeństwa wykwalifikowany personel to osoby posiadające wiedzę na temat ustawiania, montażu, uruchamiania i eksploatacji produktu oraz posiadające odpowiednie wykształcenie i doświadczenie, które pozwala im rozpoznawać i unikać możliwych zagrożeń. 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkty firmy NORD mogą być stosowane jedynie zgodnie z instrukcjami zawartymi w katalogu i w odpowiedniej dokumentacji technicznej Przestrzeganie instrukcji obsługi i montażu jest warunkiem bezawaryjnej eksploatacji i zachowania praw gwarancyjnych. Dlatego należy zapoznać się z instrukcją obsługi i montażu przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia! Instrukcja obsługi i montażu zawiera ważne informacje na temat serwisu. Dlatego należy ją przechowywać w pobliżu urządzenia. Należy bezwzględnie przestrzegać wszelkich danych technicznych i dopuszczalnych warunków w miejscu użytkowania. 3. Transport, przechowywanie Należy przestrzegać zaleceń dotyczących transportu, przechowywania i prawidłowego postępowania się z urządzeniem. 4 Ustawienie Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym obciążeniem. W szczególności nie wolno zginać i modyfikować elementów konstrukcyjnych podczas transportu i obsługi. Należy unikać dotykania elementów elektronicznych i styków. 5. Podłączenie elektryczne Podczas pracy przy silnikach indukcyjnych trójfazowych znajdujących się pod napięciem należy przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom (np. BGV A3, wcześniej VBG 4). Instalację elektryczną należy wykonać zgodnie z odpowiednimi przepisami (np. dotyczącymi przekrojów przewodów, bezpieczników, podłączenia przewodów uziemiających). Informacje dotyczące instalacji zgodnej z przepisami o kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) - np. dotyczące ekranowania, uziemiania i układania przewodów - są zawarte w dokumentacji silników indukcyjnych trójfazowych. Zapewnienie zgodności z ograniczeniami określonymi w przepisach o kompatybilności elektromagnetycznej EMC jest obowiązkiem producenta urządzenia lub maszyny. 6 Eksploatacja W przypadku zastosowań, w których awaria urządzenia może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia ludzkiego, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Instalacje z zamontowanymi urządzeniami firmy NORD należy w razie potrzeby wyposażyć w dodatkowe urządzenia nadzorujące i zabezpieczające zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, np. przepisami dotyczącymi sprzętu roboczego, zapobiegania wypadkom itd. Podczas pracy urządzenia wszystkie osłony i kołpaki ochronne powinny być zamknięte. 7. Konserwacja i utrzymywanie sprawności technicznej Po odłączeniu urządzenia od zasilania nie wolno przez pewien czas dotykać elementów urządzeń znajdujących się pod napięciem i przyłączy zasilania ze względu na energię zgromadzoną w kondensatorach. Dalsze informacje zostały zamieszczone w niniejszej dokumentacji. Przechowywać niniejsze zasady bezpieczeństwa! 2 B 2050 PL-1915

3 Dokumentacja Dokumentacja Oznaczenie: B 2050 Art. Nr.: Seria: Reduktory i motoreduktory Typ: Typy reduktorów: Reduktory walcowe Reduktory walcowe NORDBLOC Standardowe reduktory walcowe Reduktory walcowe płaskie Reduktory walcowo-stożkowe Reduktory walcowo-ślimakowe Reduktory ślimakowe MINIBLOC Reduktory ślimakowe UNIVERSAL Lista wersji Tytuł, data B 2050, Luty 2013 B 2050, Wrzesień 2014 B 2050, Kwiecień 2015 Numer zamówienia / / 3814 Korekty ogólne / 1915 Korekty ogólne Uwagi Tabela 1: Lista wersji B 2050 Ochrona praw autorskich Dokument, który jest częścią składową opisanego urządzenia, należy udostępnić każdemu użytkownikowi w odpowiedniej formie. Każda edycja lub modyfikacja dokumentu, a także jego inne wykorzystanie są zabronione. Wydawca Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße Bargteheide, Germany Telefon +49 (0) / Faks +49 (0) / B 2050 PL

4 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 4 B 2050 PL-1915

5 Spis treści Spis treści 1 Uwagi Uwagi ogólne Symbole ostrzegawcze Objaśnienie stosowanych oznaczeń Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zasady bezpieczeństwa Inna dokumentacja Utylizacja Opis reduktora Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów Instrukcja montażu, magazynowanie, przygotowanie, instalacja Transport reduktora Magazynowanie Magazynowanie długotrwałe Kontrola reduktora Kontrola danych na tabliczce znamionowej Kontrola typu konstrukcji Przygotowania do instalacji Instalacja reduktora Montaż piast na wałach reduktora Montaż reduktorów nasadzanych Drążek reakcyjny Montaż tarcz skurczowych Montaż pokryw Montaż silnika znormalizowanego Montaż zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej (agregatu chłodniczego) Naklejka temperatury dopuszczalnej Lakierowanie dodatkowe Uruchomienie Kontrola poziomu oleju Pomiar temperatury Kontrola reduktora Chłodzenie środka smarowego zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej (agregatu chłodniczego) Eksploatacja ze smarowaniem obiegowym Czujnik ciśnienia Eksploatacja z blokadą ruchu wstecznego Lista kontrolna Eksploatacja reduktora w obszarze zagrożonym wybuchem Przeglądy i konserwacja Okresy przeprowadzania przeglądów i konserwacji Przeglądy i czynności konserwacyjne Załącznik Typy konstrukcji i konserwacja Środki smarowe Ilość środka smarowego Momenty dokręcania śrub Zakłócenia w pracy Przecieki i szczelność Deklaracja zgodności Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem, kategoria 2G i 2D Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem, kategoria 3G i 3D Wskazówki dotyczące naprawy B 2050 PL

6 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Naprawa Informacje w Internecie Skróty B 2050 PL-1915

7 Wykaz rysunków Wykaz rysunków Rysunek 1: Punkty mocowania reduktora Rysunek 2: Transport reduktora z silnikiem Rysunek 3: Transport reduktora z wahaczem silnika lub ramą fundamentową Rysunek 4:Tabliczka znamionowa (przykład) Rysunek 5: Aktywacja odpowietrznika ciśnieniowego Rysunek 6: Przykład prostego przyrządu montażowego Rysunek 7: Dopuszczalne punkty przyłożenia siły do wałów napędowych i wyjściowych Rysunek 8: Nałożenie środka smarowego na wał i piastę Rysunek 9: Montaż Rysunek 10: Zamocowanie Rysunek 11: Demontaż Rysunek 12: Dopuszczalne odchylenia montażowe drążka reakcyjnego Rysunek 13: Montaż wału pełnego z tarczą skurczową Rysunek 14: Montaż sprzęgła na wale silnika Rysunek 15: Reduktor przemysłowy z instalacjami chłodzącymi CS1 i CS Rysunek 16: Plan hydrauliczny reduktora przemysłowego z instalacjami chłodzącymi CS1 i CS Rysunek 17: Umiejscowienie naklejki temperatury dopuszczalnej w reduktorach walcowych i walcowostożkowych Rysunek 18: Kontrola poziomu oleju za pomocą prętowego wskaźnika poziomu Rysunek 19: Oznaczenie ATEX Rysunek 20: Naklejka temperatury dopuszczalnej Rysunek 21: Reduktory przemysłowe z blokadą ruchu wstecznego Rysunek 22: Położenie korków oleju w reduktorze Rysunek 23: Położenia montażowe reduktorów walcowych Rysunek 24: Położenia montażowe reduktorów walcowo-stożkowych Rysunek 25: Deklaracja zgodności, kategoria 2G / 2D Rysunek 26: Deklaracja zgodności, kategoria 3G/3D B 2050 PL

8 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Spis tabel Tabela 1: Lista wersji B Tabela 2: Utylizacja materiałów Tabela 3: Reduktory walcowe - Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów Tabela 4: Reduktory walcowo-stożkowe - Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów Tabela 5: Ciężary silników Tabela 6: Prędkości obrotowe unoszenia blokad ruchu wstecznego Tabela 7: Tabela środków smarnych Tabela 8: Ilość środka smarnego w reduktorach walcowych Tabela 9: Ilość środka smarnego w reduktorach walcowo-stożkowych Tabela 10: Momenty dokręcania śrub Tabela 11: Przegląd zakłóceń w pracy Tabela 12: Definicja przecieku w oparciu o normę EN B 2050 PL-1915

9 Spis tabel 1 Uwagi 1.1 Uwagi ogólne Przed rozpoczęciem prac i uruchomieniem reduktora należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy bezwzględnie postępować według wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi i wchodzącą w jej skład dokumentację specjalną należy przechowywać w bezpośrednim sąsiedztwie reduktora. Firma Getriebebau NORD nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobowe, materialne i majątkowe powstałe w wyniku niestosowania się do instrukcji obsługi, błędu obsługi lub zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Gwarancja nie obejmuje części podlegających zużyciu, takich jak np. pierścienie uszczelniające wał. Jeżeli na reduktorze zostały zamontowane dodatkowe komponenty (np. silnik, instalacja chłodząca, czujnik ciśnienia itd.) lub komponenty (np. instalacja chłodząca) zostały dołączone do zamówienia, należy dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi tych komponentów. W przypadku motoreduktorów należy ponadto przestrzegać instrukcji obsługi silnika. W przypadku wątpliwości dotyczących instrukcji obsługi lub gdy konieczne są dodatkowe instrukcje obsługi lub informacje należy zwrócić się do firmy Getriebebau NORD! B 2050 PL

10 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 1.2 Symbole ostrzegawcze Objaśnienie stosowanych oznaczeń NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. Zawiera ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE UWAGA Informacja Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń. Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację, która może prowadzić do uszkodzenia produktu lub szkód dla otoczenia. Oznacza porady dotyczące użytkowania i użyteczne informacje. 1.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Reduktory służą do wytwarzania ruchu obrotowego i są przeznaczone do użytkowania w urządzeniach przemysłowych. Spełniają wymagania dotyczące ochrony przeciwwybuchowej określone w dyrektywie 94/9WE (ATEX100a) w kategorii podanej na tabliczce znamionowej urządzenia. Uruchomienie (rozpoczęcie eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem) jest zabronione do momentu potwierdzenia, że maszyna spełnia lokalne wymagania prawne i dyrektywy. W ramach danego zakresu stosowania należy szczególnie przestrzegać dyrektywy EMC 2004/108/WE i dyrektywy w sprawie maszyn 2006/42/WE. OSTRZEŻENIE Zagrożenie ludzi W przypadku zastosowań, w których awaria reduktora lub motoreduktora może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia ludzkiego, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Dobrze zabezpieczyć strefę zagrożenia. 10 B 2050 PL-1915

11 Spis tabel OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu Należy montować i eksploatować wyłącznie komponenty, które spełniają obowiązujące przepisy dyrektywy 94/9/WE. Przestrzegać deklaracji zgodności i wszystkich zasad bezpieczeństwa dotyczących komponentów. OSTRZEŻENIE Szkody materialne i osobowe Stosowanie reduktora niezgodnie z danymi technicznymi może spowodować uszkodzenie reduktora lub przedwczesną awarię komponentów. Nie są również wykluczone szkody osobowe. Należy bezwzględnie przestrzegać danych technicznych umieszczonych na tabliczce znamionowej. Należy również przestrzegać wskazówek zawartych w dokumentacji. 1.4 Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa, także podanych w poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji. Ponadto należy przestrzegać krajowych i innych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Podczas wykonywania wszelkich prac, takich jak np. transport, składowanie, instalacja, podłączanie do instalacji elektrycznej, rozruch i konserwacja, nie może występować atmosfera wybuchowa. NIEBEZPIECZEŃSTWO Poważne szkody osobowe Nieprawidłowa instalacja, zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem, nieprawidłowa obsługa, lekceważenie zasad bezpieczeństwa, niedozwolony demontaż części obudowy lub osłon, jak również dokonywanie zmian w konstrukcji reduktora mogą powodować poważne szkody osobowe i materialne. Wszelkie prace takie jak np. transport, składowanie, ustawianie, podłączanie do instalacji elektrycznej, uruchamianie, konserwacja i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel Przestrzegać instrukcji obsługi. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. Przed włączeniem należy założyć element napędzany lub zabezpieczyć wpust przed wypadnięciem. Nie dokonywać modyfikacji konstrukcyjnych. Nie usuwać urządzeń ochronnych. W razie potrzeby używać ochrony słuchu podczas wykonywania prac w pobliżu reduktora. Wszystkie obracające się części powinny posiadać osłony chroniące przed dotknięciem. W przypadku standardowym są zamontowane pokrywy firmy NORD. Należy je stosować, jeżeli nie ma innej możliwości zabezpieczenia przed dotknięciem. B 2050 PL

12 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Poważne szkody osobowe Podczas uruchamiania lub bezpośrednio po uruchomieniu powierzchnia reduktorów lub motoreduktorów może być gorąca. Czynności montażowe i konserwacyjne należy przeprowadzać wyłącznie przy zatrzymanym i ostygniętym reduktorze. Napęd musi być odłączony od napięcia i zabezpieczony przed przypadkowym włączeniem. Używać rękawic ochronnych. Zabezpieczyć gorące powierzchnie przed dotknięciem. W pobliżu reduktora nie przechowywać łatwo zapalnych przedmiotów i substancji. OSTRZEŻENIE Poważne szkody osobowe i materialne Na skutek nieprawidłowego transportu możliwe są poważne szkody osobowe i materialne. Nie wolno mocować żadnych dodatkowych ładunków. Środki transportu i podnośniki powinny charakteryzować się odpowiednią nośnością. Chronić przewody rurowe i elastyczne przez uszkodzeniami. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo przecięcia Niebezpieczeństwo przecięcia na zewnętrznych krawędziach adapterów, kołnierzy i pokryw. Niebezpieczeństwo odmrożenia w przypadku kontaktu z metalowymi komponentami w niskich temperaturach. Podczas montażu, uruchamiania i przeglądów/konserwacji należy używać, oprócz osobistego wyposażenia ochronnego, odpowiednich rękawic i okularów ochronnych, aby uniknąć obrażeń. Naprawy produktów firmy NORD należy zlecać serwisowi NORD. 12 B 2050 PL-1915

13 Spis tabel 1.5 Inna dokumentacja Dalsze informacje znajdują się w następującej dokumentacji: Katalogi reduktorów (G1000, G1012, G1014, G1035, G1050, G2000) Instrukcja obsługi i konserwacji silnika elektrycznego W razie potrzeby dostarczone instrukcje obsługi zamontowanych lub dostarczonych opcji 1.6 Utylizacja Należy przestrzegać aktualnych przepisów lokalnych. Należy pamiętać w szczególności o środkach smarnych, które należy zbierać i utylizować. Części reduktora Koła zębate, wały, łożyska toczne, wpusty pasowane, pierścienie zabezpieczające,... Obudowa reduktora, części reduktora,... Obudowa reduktora z metali lekkich, elementy obudowy z metali lekkich,... Ślimacznice, tuleje,... Pierścienie uszczelniające wał, kołpaki zamykające, elementy gumowe,... Elementy sprzęgające Uszczelki płaskie Olej przekładniowy Syntetyczny olej przekładniowy (naklejka: CLP PG) Wężownica chłodząca, masa do montowania wężownicy chłodzącej, złącze śrubowe Materiał Stal Żeliwo szare Aluminium Brąz Elastomer i stal Tworzywo sztuczne i stal Materiał uszczeln. nie zawierający azbestu Wzbogacony olej mineralny Środek smarny na bazie poliglikolu Miedź, żywica epoksydowa, mosiądz Tabela 2: Utylizacja materiałów B 2050 PL

14 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 2 Opis reduktora 2.1 Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów Rodzaje reduktorów / oznaczenia typów Reduktory walcowe SK 7207, SK 8207, SK 9207, SK 10207, SK 11207, SK 12207, SK 13207, SK (2-stopniowe) SK 7307, SK 8307, SK 9307, SK 10307, SK 11307, SK 12307, SK 13307, SK (3-stopniowe) Wersje / opcje - A B CS2 D EA ED EV EW F FAN FK Mocowanie na łapach z wałem pełnym Wersja z wałem drążonym Element mocujący Układ chłodzenia olej / powietrze Drążek reakcyjny Wał drążony z wielowypustem Elastyczny drążek reakcyjny Wał pełny z wielowypustem Wał wejściowy z wielowypustem Kołnierz blokujący Wentylator Wieniec kołnierzowy F1 H IEC L MF... B K T MS... B K T Kołnierz napędowy Pokrywa jako osłona chroniąca przed dotknięciem Adapter silnika standardowego IEC Wał pełny po obu stronach Rama fundamentowa silnika Z hamulcem Ze sprzęgłem elastycznym Ze sprzęgłem hydrodynamicznym Wahacz silnika Z hamulcem Ze sprzęgłem elastycznym Ze sprzęgłem hydrodynamicznym NEMA S V VL VL2 VL3 W W2 W3 Adapter silnika standardowego NEMA Tarcza skurczowa Wersja z wałem pełnym Wzmocnione łożyskowanie Wersja mieszalnikowa Wersja mieszalnikowa Drywell Wolny wał napędowy Dwa czopy wału napędowego Trzy czopy wału napędowego Tabela 3: Reduktory walcowe - Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów 14 B 2050 PL-1915

15 Spis tabel Rodzaje reduktorów / oznaczenia typów Reduktory walcowo-stożkowe SK 7407, SK 8407, SK 9407, SK 10407, SK 11407, SK 12407, SK 13407, SK (3-stopniowe) SK 7507, SK 8507, SK 9507, SK 10507, SK 11507, SK 12507, SK 13507, SK (4-stopniowe) Wersje / opcje - A B CS2 D EA ED EV EW F FAN FK Mocowanie na łapach z wałem pełnym Wersja z wałem drążonym Element mocujący Układ chłodzenia olej / powietrze Drążek reakcyjny Wał drążony z wielowypustem Elastyczny drążek reakcyjny Wał pełny z wielowypustem Wał wejściowy z wielowypustem Kołnierz blokujący Wentylator Wieniec kołnierzowy F1 H IEC L MF... B K T MS... B K T Kołnierz napędowy Pokrywa jako osłona chroniąca przed dotknięciem Adapter silnika standardowego IEC Wał pełny po obu stronach Rama fundamentowa silnika Z hamulcem Ze sprzęgłem elastycznym Ze sprzęgłem hydrodynamicznym Wahacz silnika Z hamulcem Ze sprzęgłem elastycznym Ze sprzęgłem hydrodynamicznym NEMA S V VL VL2 VL3 W W2 W3 Adapter silnika standardowego NEMA Tarcza skurczowa Wersja z wałem pełnym Wzmocnione łożyskowanie Wersja mieszalnikowa Wersja mieszalnikowa Drywell Wolny wał napędowy Dwa czopy wału napędowego Trzy czopy wału napędowego Tabela 4: Reduktory walcowo-stożkowe - Oznaczenia typów i rodzaje reduktorów Reduktor podwójny jest złożony z dwóch pojedynczych reduktorów. Reduktory SK 7207 SK należy traktować zgodnie z niniejszą instrukcją, a zamontowane reduktory zgodnie z instrukcją obsługi i montażu B 2000 jak dwa osobne reduktory. Oznaczenie typu reduktora podwójnego: np. SK / 7282 (składa się z pojedynczych reduktorów SK i SK 7282). B 2050 PL

16 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 3 Instrukcja montażu, magazynowanie, przygotowanie, instalacja Należy przestrzegać wszystkich ogólnych zasad bezpieczeństwa (patrz rozdział 1.4 "Zasady bezpieczeństwa"), zasad bezpieczeństwa podanych w poszczególnych rozdziałach i zastosowania zgodnego z przeznaczeniem (patrz rozdział 1.3 "Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem"). 3.1 Transport reduktora OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane przez ciężkie ładunki Spadające, wahające się lub przewracające się ciężkie ładunki mogą spowodować poważne obrażenia i szkody materialne. Aby uniknąć szkód osobowych, należy dobrze zabezpieczyć strefę zagrożenia. Przebywanie pod reduktorem podczas transportu jest niebezpieczne dla życia. Należy stosować dobrze dobrane i odpowiednie środki transportu. Zawiesia muszą być dostosowane do ciężaru reduktora. Ciężar reduktora jest podany w przesłanej dokumentacji. Jeżeli w motoreduktorach na silniku znajduje się dodatkowa śruba pierścieniowa, nie wolno jej wykorzystywać. Podczas transportu reduktor należy mocować wyłącznie w przewidzianych do tego celu czterech uchach transportowych. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się Uszkodzenia transportowe reduktora lub komponentów reduktora mogą spowodować utratę środka smarowego. Wyciekający środek smarowy powoduje niebezpieczeństwo poślizgnięcia się. Sprawdzić stan napędu, który powinien być montowany jedynie wtedy, gdy nie ma żadnych uszkodzeń transportowych i nieszczelności. Sprawdzić przede wszystkim pierścienie uszczelniające wał i zatyczki pod kątem ewentualnych uszkodzeń. UWAGA Uszkodzenie reduktora Nieprawidłowe postępowanie może spowodować uszkodzenia reduktora. Unikać uszkodzeń reduktora. Uderzenia w wolne czopy końcowe wału powodują uszkodzenia wewnątrz reduktora. Czopów końcowych wału nie można wykorzystywać do transportu, ponieważ powoduje to poważne uszkodzenia reduktora. 16 B 2050 PL-1915

17 Spis tabel W przypadku dodatkowych zespołów napędowych i komponentów może być konieczny dodatkowy punkt mocowania. 1 Ucho transportowe Rysunek 1: Punkty mocowania reduktora Reduktory z adapterem silnika Reduktory z adapterem silnika można transportować wyłącznie za pomocą lin i łańcuchów podnoszących lub pasów podnoszących po kątem od 90 do 70 w stosunku do linii poziomej. Śrub pierścieniowych na silniku nie wolno wykorzystywać do transportu. 1 Pas podnoszący Objaśnienie 2 Lina podnosząca Rysunek 2: Transport reduktora z silnikiem B 2050 PL

18 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Reduktory na wahaczu silnika lub ramie fundamentowej Reduktory na wahaczu silnika lub ramie fundamentowej można transportować wyłącznie za pomocą pionowo zamocowanych lin lub łańcuchów podnoszących. Wykorzystywać tylko punkty mocowania na wahaczu silnika lub ramie fundamentowej. 1 Pas podnoszący 1 Pas podnoszący Rysunek 3: Transport reduktora z wahaczem silnika lub ramą fundamentową 18 B 2050 PL-1915

19 Spis tabel 3.2 Magazynowanie W przypadku krótkotrwałego magazynowania przed uruchomieniem należy przestrzegać następujących wskazówek: Magazynować w położeniu montażowym (patrz rozdział 6.1 "Typy konstrukcji i konserwacja") i zabezpieczyć reduktor przed uszkodzeniem Posmarować niewielką ilością oleju niepomalowane powierzchnie obudowy i wały Magazynować w suchych pomieszczeniach Zachować możliwie stałą temperaturę bez dużych wahań w zakresie od 5 C do +50 C Względna wilgotność powietrza mniejsza niż 60% Chronić przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i promieniowaniem nadfioletowym Chronić przed działaniem agresywnych substancji powodujących korozję (skażone powietrze, ozon, gazy, rozpuszczalniki, kwasy, ługi, sole, substancje radioaktywne itd.) Chronić przed wstrząsami i drganiami 3.3 Magazynowanie długotrwałe OSTROŻNIE Szkody osobowe Nieprawidłowe lub zbyt długie magazynowanie może spowodować nieprawidłowe działania reduktora. W przypadku przekroczenia dopuszczalnego okresu magazynowania należy przeprowadzić przegląd reduktora przed uruchomieniem. Informacja Magazynowanie długotrwałe W przypadku magazynowania lub przestoju trwającego powyżej 9 miesięcy firma Getriebebau NORD zaleca opcję magazynowania długotrwałego. Opcja magazynowania długotrwałego i niżej wymienione działania umożliwiają magazynowanie przez okres ok. 2 lat. Ponieważ rzeczywiste wymagania bardzo mocno zależy od warunków lokalnych, podane czasy należy traktować tylko jako wartości orientacyjne. B 2050 PL

20 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Stan reduktora i pomieszczenie do długotrwałego magazynowania przed uruchomieniem: Magazynować w położeniu montażowym (patrz rozdział 6.1 "Typy konstrukcji i konserwacja") i zabezpieczyć reduktor przed uszkodzeniem. Naprawić uszkodzenia transportowe powłoki zewnętrznej. Sprawdzić, czy na powierzchnie przylegania kołnierzy i czopy końcowe wału został nałożony odpowiedni środek przeciwkorozyjny, w razie potrzeby nałożyć odpowiedni środek przeciwkorozyjny. Reduktory z opcją magazynowania długotrwałego są całkowicie napełnione środkiem smarnym lub do oleju przekładniowego został dodany środek ochrony przeciwkorozyjnej VCI (patrz naklejka na reduktorze) lub nie są napełnione olejem, ale niewielką ilością koncentratu VCI. Podczas magazynowania nie wolno usuwać zatyczki uszczelniającej umieszczonej w korku odpowietrzającym, ponieważ reduktor musi być szczelnie zamknięty. Magazynować w suchych pomieszczeniach. W obszarach tropikalnych napęd należy chronić przed owadami. Zachować możliwie stałą temperaturę bez dużych wahań w zakresie od 5 C do 40 C. Względna wilgotność powietrza mniejsza niż 60%. Chronić przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i promieniowaniem nadfioletowym Chronić przed działaniem agresywnych substancji powodujących korozję (skażone powietrze, ozon, gazy, rozpuszczalniki, kwasy, ługi, sole, substancje radioaktywne itd.). Chronić przed wstrząsami i drganiami. Środki podczas magazynowania lub przestoju Jeżeli względna wilgotność powietrza <50%, można magazynować reduktor przez okres do 3 lat. Środki przed uruchomieniem Jeżeli czas magazynowania lub przestoju przekracza 2 lata lub gdy temperatura podczas krótszego magazynowania znacznie odbiega od normalnego zakresu, przed uruchomieniem należy wymienić środek smarny w reduktorze. W przypadku całkowicie napełnionego reduktora przed uruchomieniem należy zredukować poziom oleju zgodnie z typem konstrukcji. W przypadku reduktora nienapełnionego olejem przed uruchomieniem należy uzupełnić olej zgodnie z typem konstrukcji. Koncentrat VCI może pozostać w reduktorze. Ilość i rodzaj środka smarnego należy dobrać zgodnie z tabliczką znamionową. 20 B 2050 PL-1915

21 Spis tabel 3.4 Kontrola reduktora NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Podczas wykonywania wszelkich prac, takich jak np. transport, składowanie, instalacja, podłączanie do instalacji elektrycznej, rozruch i konserwacja, nie może występować atmosfera wybuchowa. Należy sprawdzić stan napędu, który może być zamontowany jedynie wtedy, gdy: Nie wykazuje żadnych uszkodzeń powstałych np. podczas magazynowania lub transportu. Należy sprawdzić przede wszystkim pierścienie uszczelniające wał, zatyczki i pokrywy pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Brak widocznej nieszczelności lub utraty oleju. Brak śladów korozji lub innych oznak, które świadczą o nieprawidłowym magazynowaniu np. w zbyt wilgotnym pomieszczeniu. Usunięto wszystkie pozostałości opakowań. 3.5 Kontrola danych na tabliczce znamionowej NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Podczas kontroli należy upewnić się, czy typ reduktora i wszystkie dane techniczne i oznaczenia ATEX są zgodne z danymi projektu urządzenia lub maszyny. Tabliczka znamionowa musi być na stałe zamocowana do reduktora i nie może być narażona na trwałe zanieczyszczenie. Gdy tabliczka znamionowa jest nieczytelna lub uszkodzona, należy skontaktować się z działem serwisowym firmy NORD. Rysunek 4:Tabliczka znamionowa (przykład) B 2050 PL

22 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Informacje na tabliczce znamionowej Skrót Jednostka Oznaczenie Patrz rozdział Typ - Typ reduktora NORD No. - Numer fabryczny i ges - Całkowite przełożenie reduktora n 2 obr/min Znamionowa prędkość obrotowa wału wyjściowego reduktora * n 1 obr/min Znamionowa prędkość obrotowa wału napędowego reduktora lub silnika napędowego * IM - Typ konstrukcji (położenie montażowe) 6.1 M 2 Nm Maks. dopuszczalny moment obrotowy na wale wyjściowym reduktora v kw Maks. dopuszczalna moc napędowa lub moc silnika Bj - Rok budowy F R2 kn Maks. dopuszczalna siła poprzeczna na wale wyjściowym reduktora 3.9 F R1 kn Maks. dopuszczalna siła poprzeczna na wale napędowym reduktora w przypadku opcji W 3.9 T u C Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia dla reduktora F A2 kn Maks. dopuszczalna siła osiowa na wale wyjściowym reduktora 3.9 F A1 kn Maks. dopuszczalna siła osiowa na wale napędowym reduktora w przypadku opcji W MI h Częstotliwość remontu kapitalnego reduktora w godzinach pracy lub bezwymiarowa klasa konserwacji CM x R2 mm Maks. odstęp punktu przyłożenia siły poprzecznej F R2 3.9 Oil - Rodzaj oleju przekładniowego (oznaczenie znormalizowane) 6.2 Ostatni wiersz - Oznaczenie zgodnie z ATEX (DIN EN ): 1. Grupa (zawsze II, nie dotyczy zastosowań w kopalniach) 2. Kategoria (2G, 3G dla gazu lub 2D, 3D dla pyłu) 3. Rodzaj ochrony przed zapłonem, o ile występuje (c) 4. Grupa wybuchowości, o ile występuje (IIC, IIB) 5. Klasa temperaturowa (T1-T3 lub T4 dla gazu) lub maks. temperatura powierzchni (np. 125 C dla pyłu) lub specjalna maks. temperatura powierzchni, patrz dokumentacja specjalna (TX) 6. Pomiar temperatury podczas uruchamiania (X) 4.2 S - Numer dokumentacji specjalnej, na który składa się nr bieżący / rok * Maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa znajduje się 10% powyżej znamionowej prędkości obrotowej, o ile nie zostanie przy tym przekroczona maksymalna dopuszczalna moc napędowa P 1. Jeżeli pola F R1, F R2, F A1 i F A2 są puste, siły są równe zero. Jeżeli pole x R2 jest puste, siła F R2 działa w środku czopa wału wyjściowego (patrz rozdział 3.9 "Montaż piast na wałach reduktora"). 22 B 2050 PL-1915

23 Spis tabel Należy pamiętać, że w przypadku motoreduktorów (reduktor z zamontowanym silnikiem elektrycznym) silnik elektryczny ma osobną tabliczkę znamionową z odrębnym oznaczeniem ATEX. Wymaganie zgodności z danymi projektu urządzenia lub maszyny dotyczy również oznaczeń silnika. Dla zespołu motoreduktora obowiązuje niższy stopień ochrony przeciwwybuchowej umieszczony na reduktorze i silniku elektrycznym. Jeżeli silnik elektryczny współpracuje z przetwornicą częstotliwości, wymaga dla tej współpracy odpowiedniego certyfikatu ATEX. W trybie pracy z przetwornicą są dopuszczalne znaczne różnice znamionowych prędkości obrotowych na tabliczkach znamionowych silnika i reduktora. W przypadku zasilania silnika z sieci są dopuszczalne różnice znamionowych prędkości obrotowych na tabliczkach znamionowych silnika i reduktora do ± 60 obr/min. 3.6 Kontrola typu konstrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Reduktor może być użytkowany wyłącznie w podanym położeniu. Dopuszczalne położenie jest podane na tabliczce znamionowej (IM...). Jeżeli w polu IM znajduje się znak X, należy przestrzegać dokumentacji specjalnej, której numer jest wpisany w polu S. W rozdziale 6.1 "Typy konstrukcji i konserwacja" lub w dokumentacji specjalnej przedstawiono położenia montażowe poszczególnych typów reduktorów. Należy sprawdzić i upewnić się, czy urządzenie zostało zamontowane w położeniu określonym na tabliczce znamionowej, a jego pozycja nie zmienia się podczas eksploatacji. B 2050 PL

24 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 3.7 Przygotowania do instalacji OSTROŻNIE Szkody osobowe Uszkodzenia transportowe mogą spowodować nieprawidłowe działanie reduktora oraz wynikające z tego szkody materialne i osobowe. Natychmiast po otrzymaniu sprawdzić dostawę pod kątem ewentualnych uszkodzeń transportowych i uszkodzeń opakowania. Natychmiast zgłosić uszkodzenia przedsiębiorstwu transportowemu. Nie wolno uruchamiać reduktora z uszkodzeniami transportowymi. Sprawdzić stan napędu, który może zostać zamontowany jedynie wtedy, gdy nie wykazuje żadnych nieszczelności. Sprawdzić przede wszystkim pierścienie uszczelniające wał i zatyczki pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Zwrócić uwagę na wyciekające środki smarowe, istnieje niebezpieczeństwo poślizgnięcia się. Przed transportem wszystkie odsłonięte powierzchnie i wały napędów są zabezpieczone przed korozją za pomocą oleju/smaru lub środka ochrony przeciwkorozyjnej. Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie usunąć olej/smar lub środek ochrony przeciwkorozyjnej i ewentualne zanieczyszczenia ze wszystkich wałów i powierzchni kołnierzy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Należy uwzględnić, że elementy napędowe zamontowane do reduktora, takie jak sprzęgła, koła pasowe itd. oraz silniki napędowe również muszą spełniać wymagania ATEX. Informacja Napełnienie olejem W momencie dostawy reduktory i motoreduktory nie są fabrycznie napełnione olejem. Do ich napełnienia należy użyć środka smarowego zgodnie z tabliczką znamionową w ilości podanej w rozdziale 6.2 "Środki smarowe". Opcjonalnie reduktor można napełnić smarem. Na wszelki wypadek przed uruchomieniem należy sprawdzić poziom oleju zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale 4.1 "Kontrola poziomu oleju". W przypadku zastosowań, w których nieprawidłowy kierunek obrotu może prowadzić do uszkodzeń i zagrożeń, należy sprawdzić prawidłowość kierunku obrotu wału wyjściowego, przeprowadzając test niesprzężonego napędu. W przypadku reduktorów z wbudowaną blokadą ruchu wstecznego po stronie napędu i wyjścia są umieszczone strzałki. Groty strzałek wskazują kierunek obrotu wałów reduktora. Podczas podłączania silnika i układu sterowania silnika należy upewnić się, np. przez sprawdzenie pola wirującego, czy reduktor będzie pracował wyłącznie w kierunku obrotu (dalsze objaśnienia, patrz katalog G1000 i WN ). 24 B 2050 PL-1915

25 Spis tabel UWAGA Uszkodzenie reduktora W przypadku reduktorów z wbudowaną blokadą ruchu wstecznego włączenie silnika napędowego w odwrotnym, tzn. nieprawidłowym kierunku obrotu, może spowodować uszkodzenie reduktora. Podczas podłączania silnika i układu sterowania silnika należy pamiętać o prawidłowym kierunku obrotu. UWAGA Uszkodzenie reduktora Uszkodzenia reduktora na skutek agresywnego lub powodującego korozję otoczenia. Należy upewnić się, czy w miejscu ustawienia nie występują i nie będą występować agresywne substancje powodujące korozję, które mogłyby wejść w reakcję z metalem, środkiem smarowym lub elastomerami. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z firmą Getriebebau NORD w celu ewentualnego podjęcia specjalnych działań. Przed uruchomieniem należy uaktywnić odpowietrznik ciśnieniowy. W celu aktywacji usunąć zabezpieczenie transportowe. Reduktory podwójne składają się z dwóch osobnych reduktorów oraz posiadają 2 komory olejowe i 2 odpowietrzniki ciśnieniowe. Objaśnienie 1 Odpowietrznik ciśnieniowy 2 Zabezpieczenie transportowe Rysunek 5: Aktywacja odpowietrznika ciśnieniowego 3.8 Instalacja reduktora NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Podczas instalacji reduktora nie może występować atmosfera wybuchowa. Temperatura powietrza chłodzącego doprowadzonego do reduktora/motoreduktora powinna utrzymywać się w zakresie dopuszczalnej temperatury otoczenia podanej na tabliczce znamionowej. W przypadku bezpośredniego działania promieniowania słonecznego na reduktor temperatura powietrza chłodzącego doprowadzonego do reduktora/motoreduktora musi być niższa o co najmniej 10 C od najwyższej temperatury dopuszczalnego zakresu temperatur otoczenia T u podanego na tabliczce znamionowej. B 2050 PL

26 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane przez ciężkie ładunki Nieprawidłowe zamocowanie może spowodować obrażenia i uszkodzenie reduktora. Śruby pierścieniowe zamontowane na reduktorze należy wykorzystać podczas instalacji reduktora. Nie mocować do reduktora żadnych dodatkowych obciążeń. Jeżeli na motoreduktorze znajduje się dodatkowa śruba pierścieniowa, należy również ją wykorzystać. Nie podnosić reduktora za śruby pierścieniowe w pozycji odbiegającej od pionu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia Podczas uruchamiania lub bezpośrednio po uruchomieniu powierzchnia reduktorów lub motoreduktorów może być gorąca. Gorące powierzchnie, do których istnieje bezpośredni dostęp, muszą być zaopatrzone w osłony chroniące przed dotknięciem. UWAGA Uszkodzenie reduktora spowodowane przez przegrzanie Przegrzanie może spowodować uszkodzenie reduktora. Podczas instalacji zwrócić uwagę na następujące zalecenia: Zapewnić swobodny dostęp powietrza ze wszystkich stron reduktora. Przewidzieć wystarczającą ilość miejsca wokół reduktora. W motoreduktorach powietrze chłodzące z wentylatora silnika musi swobodnie dopływać do reduktora. Nie obudowywać i nie osłaniać reduktora/motoreduktora. Nie narażać reduktora na działanie promieniowania energetycznego. Nie kierować na reduktor/motoreduktor strumienia gorącego powietrza pochodzącego z innych urządzeń. Fundament lub kołnierz, do którego jest zamocowany reduktor, nie powinien doprowadzać ciepła do reduktora podczas jego eksploatacji. Nie wzbijać kurzu w obszarze reduktora. 26 B 2050 PL-1915

27 Spis tabel Fundament lub kołnierz, do którego jest mocowany reduktor, powinien być stabilny, odporny na skręcanie i płaski. Płaskość powierzchni łączącej reduktor z fundamentem lub kołnierzem musi odpowiadać klasie tolerancji K zgodnie z normą DIN ISO Dokładnie usunąć wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni łączącej reduktor z fundamentem lub kołnierzem. Fundament musi być zaprojektowany odpowiednio do ciężaru i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na reduktor. Zbyt miękkie podbudowy mogą spowodować podczas pracy przesunięcie promieniowe i osiowe, które nie jest mierzalne podczas postoju. W przypadku zamocowania reduktora na fundamencie betonowym z wykorzystaniem śrub kotwowych lub bloków fundamentowych należy wykonać odpowiednie wybrania w fundamencie. Zalać wyrównane szyny mocujące w fundamencie betonowym. Reduktor musi być dokładnie ustawiony w stosunku do napędzanego wału maszyny, aby nie oddziaływały na niego żadne dodatkowe siły w wyniku naprężeń. Informacja Ustawienie Od dokładności wzajemnego ustawienia osi wałów zależy trwałość wałów, łożysk i sprzęgieł. Dlatego podczas ustawiania należy zawsze dążyć do osiągnięcia odchylenia zerowego. Wymagania dotyczące np. sprzęgieł znajdują się w specjalnych instrukcjach obsługi. Tolerancje czopów końcowych wału i wymiary montażowe kołnierzy znajdują się na rysunku wymiarowym. Spawanie reduktora nie jest dopuszczalne. Nie wolno używać reduktora jako punktu uziemienia podczas spawania, ponieważ w przeciwnym wypadku zostaną uszkodzone łożyska i uzębienie. Uziemić obudowę reduktora. W motoreduktorach należy dokonać uziemienia za pomocą przyłącza silnika. Reduktor należy zainstalować w prawidłowym położeniu (patrz rozdział 6.1 "Typy konstrukcji i konserwacja"). Wykorzystać wszystkie łapy reduktora jednej strony lub wszystkie śruby kołnierza. Użyć śrub co najmniej klasy 8.8. Przykręcić śruby odpowiednimi momentami dokręcania (patrz rozdział 6.4 "Momenty dokręcania śrub"). Połączenia śrubowe powinny być wolne od naprężeń, w szczególności w przypadku reduktorów wyposażonych w łapy i kołnierz. Zapewnić dostęp do śruby kontroli poziomu oleju i korka spustowego oleju. B 2050 PL

28 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 3.9 Montaż piast na wałach reduktora NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do poważnych lub śmiertelnych obrażeń. Należy uwzględnić, że elementy napędowe i napędzane zamontowane do reduktora również muszą spełniać wymagania ATEX. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Elementy napędowe i napędzane mogą spowodować obrażenia. Elementy napędowe i napędzane, takie jak np. napędy pasowe i łańcuchowe oraz sprzęgła muszą być zaopatrzone w osłony chroniące przed dotknięciem. UWAGA Uszkodzenia reduktora Uszkodzenia reduktora spowodowane przez siły osiowe. Podczas montażu piast na reduktor nie powinny oddziaływać szkodliwe siły osiowe. W szczególności niedopuszczalne jest wbijanie piast za pomocą młotka. Montaż elementów napędowych i napędzanych, takich jak np. piasty sprzęgieł i kół łańcuchowych, na wale napędowym i wyjściowym reduktora należy przeprowadzać z wykorzystaniem odpowiednich przyrządów montażowych, które nie spowodują oddziaływania na reduktor szkodliwych sił osiowych. W szczególności niedopuszczalne jest wbijanie piast za pomocą młotka. Informacja Montaż Do montażu należy używać gwintu umieszczonego z przodu wałów. Montaż można ułatwić, smarując piastę środkiem smarowym lub podgrzewając ją na krótko do temperatury ok. 100 C. Rysunek 6: Przykład prostego przyrządu montażowego 28 B 2050 PL-1915

29 Spis tabel Elementy napędowe i napędzane mogą przenosić na reduktor tylko maksymalnie dopuszczalne, podane na tabliczce znamionowej, siły poprzeczne F R1 i F R2 oraz siły osiowe F A1 i F A2 (patrz rozdział 3.5 "Kontrola danych na tabliczce znamionowej"). Zwracać uwagę na prawidłowe napięcie pasów i łańcuchów. Dodatkowe obciążenia powstałe na skutek niewyważenia piast są niedopuszczalne. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Siłę poprzeczną należy przykładać jak najbliżej reduktora. W przypadku wałów napędowych z wolnym czopem końcowym wału opcja W maks. dopuszczalna siła poprzeczna F R1 dotyczy jej przyłożenia w środku długości wolnego czopa wału. W przypadku wałów wyjściowych punkt przyłożenia siły poprzecznej F R2 nie powinien przekraczać wielkości x R2. Jeżeli na tabliczce znamionowej podana jest siła poprzeczna F R2 dla wału wyjściowego, ale bez wielkości x R2, zakłada się, że siła jest przykładana w środku czopa wału. Rysunek 7: Dopuszczalne punkty przyłożenia siły do wałów napędowych i wyjściowych. B 2050 PL

30 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 3.10 Montaż reduktorów nasadzanych UWAGA Uszkodzenia reduktora Nieprawidłowy montaż może spowodować uszkodzenie łożysk, kół zębatych, wałów i obudowy. Przestrzegać instrukcji montażu. Montowanie reduktora nasadzanego na wale należy przeprowadzać z wykorzystaniem odpowiednich przyrządów montażowych, które nie spowodują oddziaływania na reduktor szkodliwych sił osiowych. W szczególności niedopuszczalne jest uderzanie młotkiem w reduktor. Montaż i późniejszy demontaż można ułatwić, smarując wał i piastę przed montażem środkiem smarowym o działaniu antykorozyjnym (np. pastą antykorozyjną Nord, nr art ). Po zakończeniu montażu może wyciec nadmiar smaru lub pasty antykorozyjnej. Po okresie docierania wynoszącym ok. 24 godz. należy dokładnie oczyścić odpowiednie miejsca na wale wyjściowym. Ten wypływ smaru nie oznacza nieszczelności reduktora. Rysunek 8: Nałożenie środka smarowego na wał i piastę Informacja Element mocujący Za pomocą elementu mocującego (opcja B) można zamocować reduktor na wałach z odsadzeniem lub bez odsadzenia. Przykręcić śrubę elementu mocującego odpowiednim momentem dokręcania (patrz rozdział 6.4 "Momenty dokręcania śrub"). 30 B 2050 PL-1915

31 Spis tabel Rysunek 9: Montaż Objaśnienie 1 Element mocujący 2 Pierścień osadczy sprężynujący 3 Montaż drążek gwintowany 4 Montaż nakrętka gwintowana 5 Śruba zabezpieczająca 6 Kołpak ochronny 7 Demontaż drążek gwintowany 8 Element do demontażu 9 Demontaż nakrętka gwintowana Rysunek 10: Zamocowanie Rysunek 11: Demontaż Podczas montażu reduktorów nasadzanych wyposażonych w drążek reakcyjny nie należy naprężać go zbyt mocno. Montaż bez naprężeń ułatwia element elastyczny (opcja DG). B 2050 PL

32 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu 3.11 Drążek reakcyjny Objaśnienie 1 Głowica widełkowa ze sworzniem 2 Kołek gwintowany 3 Głowica widełkowa niewymagająca konserwacji 4 Płyta widełkowa ze sworzniem Rysunek 12: Dopuszczalne odchylenia montażowe drążka reakcyjnego Długość drążka reakcyjnego można ustawić w określonym zakresie. Montaż należy przeprowadzić z boku maszyny roboczej, aby moment zginający działający na wał maszyny był jak najmniejszy. Dopuszczalne jest obciążenie na rozciąganie i ściskanie oraz montaż do góry i na dół. Należy uniknąć naprężeń drążka reakcyjnego podczas montażu i podczas pracy, ponieważ w przeciwnym wypadku może zmniejszyć się trwałość łożyskowania wału wyjściowego. Drążek reakcyjny nie nadaje się do przenoszenia sił poprzecznych, dlatego należy go stosować wyłącznie w połączeniu z adapterami silnika lub sprzęgłami, które nie mogą przenosić sił poprzecznych. W reduktorach walcowych z adapterem silnika drążek reakcyjny znajduje się naprzeciw adaptera silnika. Reduktor jest ustawiony poziomo za pomocą kołka gwintowanego i nakrętek drążka reakcyjnego i jest zabezpieczony za pomocą nakrętek zabezpieczających. Przykręcić złącza śrubowe drążka reakcyjnego odpowiednim momentem dokręcania (patrz rozdział 6.4 "Momenty dokręcania śrub") i zabezpieczyć przed odkręceniem (np. za pomocą środka Loctite 242, Loxeal 54-03). 32 B 2050 PL-1915

33 Spis tabel 3.12 Montaż tarcz skurczowych : OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W przypadku nieprawidłowego montażu i demontażu tarczy skurczowej istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Przestrzegać instrukcji. UWAGA Uszkodzenie reduktora Przykręcanie śrub mocujących bez zamontowanego wału pełnego może spowodować trwałe odkształcenie wału drążonego. Nie przykręcać śrub mocujących bez zamontowanego wału pełnego. 1 Brak smaru Rysunek 13: Montaż wału pełnego z tarczą skurczową B 2050 PL

34 Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Procedura montażu 1. Usunąć zabezpieczenia transportowe lub pokrywy, jeżeli są zamontowane. 2. Poluzować śruby mocujące, ale ich nie wykręcać i dokręcić lekko ręką, aby usunąć luzy między kołnierzami i pierścieniem wewnętrznym. 3. Nasunąć tarczę skurczową na wał drążony aż do kołnierza oporowego (patrz rysunek). Lekkie przesmarowanie otworu pierścienia wewnętrznego ułatwia nałożenie. 4. Przed montażem posmarować wał pełny tylko w tym miejscu, które później będzie miało kontakt z tuleją z brązu wału drążonego reduktora. Nie smarować tulei z brązu, aby podczas montażu nie doszło do nasmarowania obszaru połączenia skurczowego. 5. Dokładnie usunąć smar z wału pustego reduktora; wał musi być całkowicie wolny od smaru. 6. Usunąć smar z wału pełnego maszyny w obszarze połączenia skurczowego; w tym miejscu wał musi być całkowicie wolny od smaru. 7. Wprowadzić wał pełny maszyny do wału drążonego w taki sposób, aby całkowicie wykorzystać obszar połączenia skurczowego. 8. Dokręcać kolejno śruby mocujące w prawo w kilku etapach po ok. 1/4 obrotu śruby na każdy etap; nie dokręcać śrub po przekątnej. 9. Po dokręceniu śrub mocujących powierzchnia czołowa pierścienia wewnętrznego od strony śruby musi leżeć w jednej płaszczyźnie z powierzchnią czołową pierścienia zewnętrznego. Sprawdzić wzrokowo stan naprężeń tarczy skurczowej. 10. Położenie wału drążonego reduktora i wału pełnego maszyny należy oznaczyć za pomocą flamastra, aby w przyszłości można było wykryć poślizg pojawiający się pod wpływem obciążenia. Procedura demontażu: 1. Odkręcać kolejno śruby mocujące w prawo w kilku etapach po ok. 1/4 obrotu śruby na każdy etap. Nie wykręcać śrub mocujących z gwintu. 2. Jeżeli po ok. jednym obrocie wszystkich śrub pierścień zewnętrzny nie oddziela się samoczynnie od pierścienia wewnętrznego, można zwolnić pierścień zewnętrzny za pomocą gwintu wyciskowego. W tym celu równomiernie wkręcić do gwintu wyciskowego potrzebną liczbę śrub mocujących, aż pierścień zewnętrzny oddzieli się od pierścienia wewnętrznego. 3. Zdjąć reduktor z wału pełnego maszyny. Używaną przez dłuższy czas lub zanieczyszczoną tarczę skurczową należy rozebrać i oczyścić przed ponownym montażem, a powierzchnie stożkowe posmarować smarem Molykote G-Rapid Plus lub innym o podobnych właściwościach. Gwinty i łby śrub należy pokryć smarem nie zawierającym Molykote. W przypadku uszkodzeń lub korozji należy wymienić uszkodzone elementy. 34 B 2050 PL-1915

35 Spis tabel 3.13 Montaż pokryw NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek uszkodzonych, ocierających się pokryw. Nieprzestrzeganie prowadzi prawdopodobnie do śmiertelnych lub poważnych obrażeń. Nie należy używać uszkodzonych pokryw, ponieważ mogą się ocierać o elementy maszyny. Przed montażem należy sprawdzić pokrywy pod kątem uszkodzeń transportowych, takich jak wgniecenia i skrzywienia. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Tarcze skurczowe i swobodnie obracające się czopy końcowe wału mogą spowodować obrażenia. Stosować pokrywę (opcja H) jako osłonę chroniącą przed dotknięciem. Jeżeli nie zapewnia ona wystarczającej ochrony przed dotknięciem dla wymaganego stopnia ochrony, producent urządzenia musi zagwarantować taką ochronę za pomocą specjalnych elementów dodatkowych. Użyć wszystkich śrub mocujących, przed wkręceniem zabezpieczyć je klejem zabezpieczającym (np. Loctite 242, Loxeal 54-03) i dokręcić odpowiednim momentem dokręcania (patrz rozdział 6.4 "Momenty dokręcania śrub"). B 2050 PL

PL B 1050. Reduktory przemysłowe. Instrukcja obsługi i montażu

PL B 1050. Reduktory przemysłowe. Instrukcja obsługi i montażu PL B 1050 Reduktory przemysłowe Instrukcja obsługi i montażu Reduktory przemysłowe Instrukcja obsługi i montażu Ogólne zasady bezpieczeństwa i użytkowania 1. Informacje ogólne Podczas pracy w zależności

Bardziej szczegółowo

B 2000 pl. Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu

B 2000 pl. Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu B 2000 pl Reduktory zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Reduktory zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Ogólne zasady bezpieczeństwa i użytkowania 1. Informacje

Bardziej szczegółowo

B 2050 pl. Reduktory przemysłowe. Instrukcja obsługi i montażu

B 2050 pl. Reduktory przemysłowe. Instrukcja obsługi i montażu B 2050 pl Reduktory przemysłowe Instrukcja obsługi i montażu Reduktory przemysłowe Instrukcja obsługi i montażu Ogólne zasady bezpieczeństwa i użytkowania 1. Informacje ogólne Podczas pracy w zależności

Bardziej szczegółowo

B 2050 pl. Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu

B 2050 pl. Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu B 2050 pl Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Reduktory przemysłowe zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Ogólne zasady bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

B 1000 pl. Reduktor. Instrukcja obsługi i montażu

B 1000 pl. Reduktor. Instrukcja obsługi i montażu B 1000 pl Reduktor Instrukcja obsługi i montażu Reduktor Instrukcja obsługi i montażu Przeczytać instrukcję obsługi i montażu Przed rozpoczęciem prac i uruchomieniem reduktora należy dokładnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji 4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji 1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1 1 z 8 KTR 125 KTR 125.1 Pierścień rozprężno-zaciskowy jest elementem łączącym wał z piastą z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów i piast cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22 1 z 7 CLAMPEX KTR 22 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005 405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES )

Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie sprzęgła MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES ) Instrukcja montażu i konserwacji Rozłączanie MTES przy pomocy dźwigni (rozmiary MTES 42-280) Oznaczenie: 1) Piasta (strona silnika) 2) Piasta (strona napędzana) 3) Tuleja 4) Pokrywa 5) Pierścień 6) Pierścień

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji 1 z 7 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści

Bardziej szczegółowo

B 2000 pl. Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu

B 2000 pl. Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu B 2000 pl Reduktory zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Pos: 2 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_2574.docx @ 84081

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE -2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091

B pl. Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D. Specyfikacja projektowa do B 1091 B 1091-1 pl Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do B 1091 Silniki do pracy z przetwornicą częstotliwości w kategorii 2D/3D Specyfikacja projektowa do

Bardziej szczegółowo

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe. pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 100 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 100 Instrukcja eksploatacji 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji 442 PL z 7 Wodna chłodnica oleju - typ PHE Wodne chłodnice oleju PHE są chłodnicami panelowymi, w których wymiennik ciepła wykonany jest z przylutowanych płyt ze stali nierdzewnej. Spis treści Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1. Zastosowanie Sprzęgła JAULEX typu S-A/S-AL są sprzęgłami elastycznymi w kierunku obrotu i są odporne na uderzenia. Kompensują niewspółosiowość kątową oraz osiową w ramach

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 400 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 400 Instrukcja eksploatacji 1 z 10 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów. Spis

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 150 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 150 Instrukcja eksploatacji 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik (4...20 ma) do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna

Informacja techniczna pl Informacja techniczna Zestaw rozszerzający LK nr art. 4918 146 004 0 Zestaw wymienny LK nr art. 4918 146 006 0 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u

RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u D-4847 Rheine 46 P Sprzęgło przeciążeniowe jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady Przed zamontowaniem

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM -2- Spis treści 1.1 Pierścienie rozprężno-zaciskowe RfN 7013 - ogólna charakterystyka... 3 1.2 Pierścienie rozprężno-zaciskowe typ RfN 7013.0 - Tabela wymiarowa... 4 1.3 Pierścienie rozprężno-zaciskowe

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Piasta szosowa do hamulca tarczowego (Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników

Bardziej szczegółowo

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany

Bardziej szczegółowo

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1. 0 pl - 0.06 / g Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu //6// /6// //6// 6/ 6// // pl 6 6/ /6/ MANUBLOC 000 Układy napędowe MANUBLOC 000 0 pl - 0.06 / g Ten dokument jest dolaczony

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG

SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG SPRZĘGŁA ELASTYCZNE DESCH GmbH & Co. KG SPRZĘGŁO ELASTYCZNE 15 Sprzęgło elastyczne ORPEX ELASTYCZNE SPRZĘGŁO ORPEX Opis elastycznego sprzęgła ORPEX wykonanie WN i WS Elastyczne sprzęgła ORPEX stosowane

Bardziej szczegółowo

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS 250.3 z podstawą i dźwignią Stosować tylko w połączeniu z instrukcją obsługi! Niniejsza krótka instrukcja NIE zastępuje instrukcji obsługi! Jest ona przeznaczona

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻOWA

INSTRUKCJA MONTAŻOWA INSTRUKCJA MONTAŻOWA ZESTAW PRACY NAPRZEMIENNEJ ZP-SN2A GRUPA PRODUKTOWA KLIMATYZATORY SPLIT/MULTI FUJI () Spis treści 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 2. DANE TECHNICZNE... 3 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4.

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał

Bardziej szczegółowo

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec. AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia

Bardziej szczegółowo

REDUKTORY Z METALI LEK- KICH Z SILNIKAMI O GŁADKICH PO- WIERZCHNIACH 0,37 1,1 kw

REDUKTORY Z METALI LEK- KICH Z SILNIKAMI O GŁADKICH PO- WIERZCHNIACH 0,37 1,1 kw Intelligent Drivesystems, Worldwide Services Services REDUKTORY Z METALI LEK- KICH Z SILNIKAMI O GŁADKICH PO- WIERZCHNIACH 0,37 1,1 kw PL SYSTEM MODUŁOWY REDUKTORÓW PRZEMYSŁOWYCH NORD DRIVESYSTEMS REDUKTORY

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

B 1050 pl. Instrukcja obsługi i montażu

B 1050 pl. Instrukcja obsługi i montażu B 1050 pl Instrukcja obsługi i montażu Pos: 2 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_2574.docx @ 84081 @ @ 1 Pos: 3 /Allgemein/----------

Bardziej szczegółowo

PL B Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu

PL B Reduktory zabezpieczone przed wybuchem. Instrukcja obsługi i montażu PL B 2000 Reduktory zabezpieczone przed wybuchem Instrukcja obsługi i montażu Pos: 4 /Anleitungen/Getriebe/0. Prolog/0.1 Sicherheits- und Anwendungshinweise für Getriebe @ 3\mod_1375086447713_2574.docx

Bardziej szczegółowo

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ - 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby

Bardziej szczegółowo

Karta danych technicznych

Karta danych technicznych Kanałowy/zanurzeniowy czujnik temperatury Aktywny czujnik () do pomiaru temperatury w kanałach wentylacyjnych. W połączeniu z osłoną ze stali nierdzewnej lub mosiądzu może być też stosowany do pomiarów

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność, 1 Schemat budowy 1 Odpowietrznik 2 Pokrywa mechanizmu 3 Sruba regulacji 4 Koło regulacji 5 Uszczelniacz 6 Oczko poziomu oleju 7 Zatyczka 8 Pierścień stały 9 Sprężyna 10 Docisk 11 Koło planetarne 12 Koło

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Instalacja ORTHOBLOC Systemy napędowe. Referencje: 3996 pl / m

Instalacja ORTHOBLOC Systemy napędowe. Referencje: 3996 pl / m Instalacja ORTHOBLOC 000 Systemy napędowe pl Referencje: 996 pl - 2018.0 / m SYSTEMY NAPĘDOWE - ORTHOBLOC 000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (Rekomendacje) ; do instrukcji

Bardziej szczegółowo

INFORMACJA ATEX DLA GAZÓW I PYŁÓW

INFORMACJA ATEX DLA GAZÓW I PYŁÓW KOMPLETTE OZNACZENIA ATEX ANTRIEBSSYSTEME AUS DLA SILNIKÓW EINER HAND I REDUKTORÓW PL INFORMACJA ATEX DLA GAZÓW I PYŁÓW KOMPLETNE ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE OD JEDNEGO WYTWÓRCY BEZPIECZNE n Niezawodne produkty

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW

ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW INTELLIGENT DRIVESYSTEMS, WORLDWIDE SERVICES PL ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW NORD DRIVESYSTEMS Intelligent Drivesystems, Worldwide Services ROZWIĄZANIA NAPĘDOWE NORD DLA OCZYSZCZALNI ŚCIEKÓW

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo