Zertifikat / Certyficat

Podobne dokumenty
Beschläge / Okucia. Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych

Zertifikat / Certyfikat. Mehrfachverriegelungen Systemy wielokrotnego ryglowania. Zertifikatsnr. / Certyfikat Nr.:

Zertifikat / Certyficat

TECHNIKA KTÓRA PORUSZA. Oczywiście MACO MADE IN AUSTRIA

Steuerberaterin Ria Franke

MACO RAIL-SYSTEMS OKUCIA DO SYSTEMÓW PRZESUWNYCH

EG-Konformitätszertifikat Certyfikat zgodności WE

CS 77. IV PASZPORT-CE CS 77 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASZPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

KATALOG OKIEN I DRZWI

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE

Leistungserklärung. DOP_Elementa_160915

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Raporty z badań S 8000 IQ

CS 68. PASZPORT CE CS 68 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

- %& #! &.& & ( # + % '/

KBE System_88mm. Perfekcja nie uznaje kompromisów SYSTEMY OKIENNE

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

nr: 1093/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:

Bielany Wrocławskie,

Deklaracja właściwości użytkowych 1309-CPD-0056

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

CS 104. PASZPORT CE CS 104 drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

PARLAMENT EUROPEJSKI


Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

nr: 1098/2017 zamierzonego zastosowania lub zastosowań 8. Deklarowane właściwości użytkowe:

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Vertrag Nr. / Umowa nr:

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

CS 104. PASZPORT CE CS 104 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

PN-EN 949:2000 "Okna i ściany osłonowe, drzwi, zasłony i żaluzje. Oznaczanie odporności drzwi na uderzenie ciałem miękkim i ciężkim"

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut ZEZWOLENIE NA STOSOWANIE ZNAKU MARKS APPROVAL ZEICHENGENEHMIGUNG

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 1054

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Dowód Odporność na obciążenie wiatrem Szczelność na zacinający deszcz Przepuszczalność powietrza Siły eksploatacyjne

ift-systemowe Świadectwo Techniczne

ZAKRES AKREDYTACJI LABORATORIUM BADAWCZEGO Nr AB 035

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

CERTYFIKAT ZERTIFIKAT

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015

CS 59. PASZPORT CE CS 59 okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Certyfikat stałości właściwości użytkowych 1139-CPR-0726/16. Drzwi z odpornością ogniową i/lub dymoszczelnością, drzwi zewnętrzne

Certyfikat stałości właściwości użytkowych 1139-CPR-0724/16 (1. nowelizacja) Bramy z odpornością ogniową i/lub dymoszczelnością

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu,

ECO System. PASZPORT CE ECO System okna PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych


TC1 Grundlagen der Theoretischen Chemie

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 305/2011. z dnia 9 marca 2011 r. DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

ECO System. PASZPORT CE ECO System drzwi PODSATWOWE UWAGI O KLASYFIKACJI JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT CE-PASSPORT

Instrukcja obsługi. Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest. Seria - D

Montageanleitung. Instructions de montage. Mounting instructions. Istruzioni di montaggio. Instrukcja montażu

INFORMACJA TECHNICZNA OKNA I DRZWI PVC ALUMINIUM

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

KRAJOWA DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr 0054/2017

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.

Przyimki. Präpositionen

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

TECHNIKA, KTÓRA PORUSZA. MACO MULTI SECUAIR. Zabezpieczona pozycja wentylacyjna OKUCIA DO OKIEN MULTI

Gattersägen & Bandsägen

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2015 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

CERTYFIKAT ZERTIFIKAT

autopilot KW do okien z PCW

Tarcze diamentowe. Katalog do zamówień. Tarcze diamentowe do odcinania, nadawania kształtu i wykonywania separacji

Transkrypt:

Zertifikat / Certyficat Dreh- und Drehkippbeschläge für Fenster und Fenstertüren Okucia obrotowe i obrotowo-uchylne dla Okien i drzwi balkonowych Produkt Produkt max. Flügelgewicht Max ciężar Einsatzbereich Obszar zastosowań Hersteller Producent Produktionsstandort zakłady produkcyjne, KS, 220 kg Systeme mit entsprechender Beschlagaufnahmenut Systemy z odpowiednimi rowkami pod okucia Alpenstraße 173, A 5020 Salzburg Alpenstraße 173, A 5020 Salzburg Maco Produktions GmbH Industriestrasse 1, A 8784 Trieben Mit diesem Zertifikat wird bescheinigt, dass das benannte Bauprodukt den Anforderungen des zugrundeliegenden ift-zertifizierungsprogramms in der aktuellen Fassung entspricht. Erstellung von Produktfamilien des aufgeführten Bauproduktes und Erstprüfung durch eine akkreditierte Prüfstelle nach EN 13126-8:2018 unter Berücksichtigung der Anwendungsdiagramme Einführung und Aufrechterhaltung einer werkseigenen Produktionskontrolle durch den Hersteller Erstinspektion des Werkes und der werkeigenen Produktionskontrolle durch ift-q-zert kontinuierliche Fremdüberwachung des Werkes und der werkseigenen Produktionskontrolle durch ift-q-zert Dieses Zertifikat wurde erstmals am 18. März 2009 ausgestellt und gilt 5 Jahre, wenn sich zwischenzeitlich die Festlegungen in der oben angeführten technischen Spezifikation oder die Herstellbedingungen im Werk oder in der werkseigenen Produktionskontrolle selbst nicht wesentlich verändert haben. Das Zertifikat darf nur unverändert vervielfältigt werden. Alle Änderungen der Voraussetzungen für die Zertifizierung sind dem ift-q-zert mit den erforderlichen Nachweisen unverzüglich schriftlich anzuzeigen. Das Unternehmen ist berechtigt, das benannte Bauprodukt gemäß der ift-zeichensatzung mit dem ift-zertifiziert - Zeichen zu kennzeichnen. Dieses Zertifikat enthält 2 Anlage/n. Niniejszy Certyfikat potwierdza zgodność wymienionego wyrobu budowlanego z aktualnymi wymaganiami programu certyfikacji ift. Sporządzenie rodzin produktów podanego wyrobu budowlanego i wstępne badanie typu przez akredytowane laboratorium badawcze zgodnie z EN 13126-8 : 2018 po uwzględnieniu wykresów zastosowania Wprowadzenie i utrzymanie zakładowej kontroli produkcji przez producenta Pierwsza inspekcja zakładu i zakładowej kontroli produkcji przez ift-q-zert. Stały nadzór zakładu i zakładowej kontroli produkcji przez Niniejszy certyfikat wystawiono po raz dnia 18.03.2009 ważność certyfikatu wynosi lata 5, pod warunkiem, że w międzyczasie nie zmienią się w znacznym stopniu ustalenia w podanej wyżej technicznej specyfikacji, warunki produkcji w zakładzie lub zasady zakładowej kontroli produkcji. "Certyfikat można powielać jedynie bez dokonywania w nim zmian. Wszelkie zmiany warunków certyfikacji należy zgłaszać bezzwłocznie na piśmie do ift-q-zert wraz z niezbędnymi dowodami. Przedsiębiorstwo upoważnione jest do stosowania dla produktów znaku ift-zertifiziert ("certyfikowany przez ift") zgodnie ze statutem stosowania znaku ift. Niniejszy certyfikat zawiera 2 załączniki Grundlage(n) / Basis: ift-zertifizierungsprogramm für Beschläge ift-certification scheme for hardware (QM 328) Ausgabe/issue 2018 EN 1191 EN 12400 Klasse 2 klasy 2 Dauerfunktion resistance to repeated opening and closing EN ISO 9227 EN 1670 Klasse 5 klasy 5 Korrosionsschutz Ochrona przeciw kovozji 2018-01 / 797 ift Rosenheim ppa. Christian Kehrer Prof. Ulrich Sieberath 13. März 2018 Leiter der ift-zertifizierungs- und Überwachungsstelle Institutsleiter Kierownik placówki certyfikującej i nadzorczej ift Kierownik instytutu Gültig bis / Ważny do: 17. März 2019 Vertragsnr. / Umową No.: 228 6036771 www.ift-rosenheim.de

Anlage / Załacznik 1 Seite / Arkusz 1 von / przez 3 In der Zertifizierung enthaltene Produktfamilien für Fenster- und Fenstertürsysteme mit geeigneter Beschlagaufnahmenut. Objęte certyfikacją rodziny produktów dla systemów okien i porfenetrów z odpowiednimi rowkami pod okucia. 1.1 2.1 3.1 4.1 5.1 mit Positionszapfen mit Positionszapfen 6.1 TO 7.1 TO 8.1 TO 9.1 DT130 10.1 INVISIBLE 11.1 12.1 Beschreibung der der 52486 52480 52478 52483 H2 100 5 900/2300 52486 52480 52478 52483 H2 100 5 1300/1200 52486 52481 52479 52484 H2 120 5 900/2300 52388 52396 52394 52399 H2 130 5 1300/1200 55416 52414 55410 55412 H2 130 5 900/2300 55416 52414 55410 55412 H2 130 5 1300/1200 206351 206351 206327 206359 H2 100 5 900/2300 217482 215775 215804 215814 H2 130 5 1300/1200 217474 215767 215804 215810 H2 130 5 1300/1200

Anlage / Załacznik 1 Seite / Arkusz 2 von / przez 3 13.1 14.1 15.1 16.1 17.1 18.1 mit Positionszapfen mit Positionszapfen 19.1 TO 20.1 TO 21.1 TO 22.1 DT130 23.1 DT130 24.1 DT130 RC 2 RC 2 Beschreibung der der 223608 210600 210611 210594 H2 200 5 1550/1400 52486 52480 52478 52483 H2 100 5 900/2300 52486 52480 52478 52483 H2 100 5 1300/1200 52486 52481 52479 52484 H2 120 5 900/2300 52388 52396 52394 52399 H2 130 5 1300/1200 55416 52414 55410 55412 H2 130 5 900/2300 55416 52414 55410 55412 H2 130 5 1300/1200 202534 202543 54710 52703 H2 130 5 900/2300

Anlage / Załacznik 1 Seite / Arkusz 3 von / przez 3 25.1 DT160 26.1 DT160 27.1 INVISIBLE 28.1 29.1 30.1 31.1 32.1 Beschreibung der der 202535 227470 227504 227476 H2 160 5 900/2300 202535 227470 227504 227476 H2 130 5 1300/1200 206351 206351 206327 206359 H2 100 5 900/2300 217482 215767 215804 215810 H2 130 5 1300/1200 217482 215767 215804 215810 H2 150 5 900/2300 217474 215767 215804 215810 H2 130 5 1300/1200 223624 210600 227694 211869 H2 180 5 1550/1400 223606 210600 210611 210594 H2 220 5 900/2300 33.1 223608 210600 210611 210594 H2 200 5 1550/1400 Die Ergebnisse sind auf folgende svarianten übertragbar: Beschlagausführung links/rechts, alle zulässigen Größen gemäß Anwendungsdiagramm sowie andere Falz- und Profilgeometrien. Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers, insbesondere die entsprechenden Anwendungsdiagramme, ist zu beachten. Wyniki można przenosić na następujące warianty wykonań: wykonanie okuć lewa/prawa, wszystkie dopuszczalne wielkości zgodnie z wykresem zastosowania, jak również inne geometrie przylgi i profilu. Należy stosować się do dokumentacji technicznej producenta okuć, szczególnie do odpowiednich schematów użytkowania.

Anlage / Załacznik 2 Seite / Arkusz 1 von / przez 1 Nr Lp 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Hinweise zur Austauschbarkeit von, nach dem ift-zertifizierungsprogramm bewerteten, Beschlägen in Bauelementen nach EN 14351-1:2006 + A2:2016 Wskazówki dot. wymienialności okuć ocenianych zgodnie z programem certyfikacji ift w elementach budowlanych wg EN 14351-1:2006 + A2:2016 Eigenschaft Parametr Widerstandfähigkeit gegen Windlast Odporność na obciążenie wiatrem Widerstandsfähigkeit gegen Schneelast Odporność na obciążenie śniegiem Brandverhalten Właściwości ogniowe Schutz gegen Brand von außen Ochrona przed ogniem z zewnątrz Schlagregendichtheit Szczelność przeciwdeszczowa Gefährliche Substanzen Niebezpieczne substancje Stoßfestigkeit Wytrzymałość na udary Tragfähigkeit von Sicherheitsvorrichtungen Zdolność do urządzeń zabezpieczających Fähigkeit zur Freigabe Zdolność do zwalniania Schallschutz Izolacyjność dźwiękowa Wärmedurchgangskoeffizient Współczynnik przenikania ciepła Strahlungseigenschaften Właściwości promieniowania Luftdurchlässigkeit Przepuszczalność powietrza Bedienungskräfte Siły potrzebne do obsługi Mechanische Festigkeit Wytrzymałość mechaniczna Lüftung Wentylacja Durchschusshemmung Kuloodporność Sprengwirkungshemmung Tłumienność siły rozsadzania Dauerfunktion Trwałość Differenzklimaverhalten Zachowanie się w różnych klimatach Einbruchhemmung Technika antywłamaniowa Technische Regel Zgodnie z EN 12211 Austauschbarkeit Wymienność - Nein / nie EN 13501-1 EN 13501-1 EN 1027 - EN 13049 EN 14609 oder EN 948 EN 179, EN 1125, pren 13633 oder pren 13637 EN ISO 140-3 EN ISO 10077 oder EN ISO 12567 EN 410 EN 1026 EN 12046 EN 14608 und EN 14609 EN 13141-1 EN 1522 und EN 1523 EN 13124-1 und EN 13123-1 EN 1191 ENV 13420, EN 1121 (für Außentüren) ENV 1628, ENV 1629 und ENV 1630 ja** / tak** ja** / tak** ja* unter Berücksichtigung von Nr. 13 tak* przy uwzględnieniu poz. 13 ja*** / tak*** * bei vergleichender Prüfung auf kalibriertem Prüfstand ** bei vergleichender Prüfung auf einem Prüfstand *** Austauschbarkeit von Beschlägen im Bereich der Dauerfunktion Die Beschlagsysteme müssen alle Anforderungen des vorliegenden Zertifizierungsprogramms erfüllen. Die Beschläge und die Befestigungssysteme müssen technisch vergleichbar sein. Die Leistungsmerkmale (zulässiges Flügelgewicht und Zyklenzahl) des ersetzenden Beschlagsystems müssen mit dem bei der Ersttypprüfung gemäß EN 14351-1 verwendeten Beschlagsystems mindestens gleichwertig sein. Eine Austauschbarkeit von zertifizierten Beschlagsystemen ist bei Einhaltung dieser Regeln für Bauelemente nach EN 14351-1 gegeben, für die bereits ein Nachweis nach EN 1191 vorliegt. Trotzdem bleibt die Austauschbarkeit im Verantwortungsbereich des Herstellers. Im Rahmen von Shared- oder Cascading-Systemen sind, bei Austausch von Beschlägen, die vertraglichen Bedingungen des Systemgebers zu beachten. * Przy porównywalnym badaniu na kalibrowanym stanowisku badawczym ** Przy porównywalnym badaniu na stanowisku badawczym *** Wymienność okuć w zakresie trwałości Systemy okuć muszą spełniać wszelkie wymagania przedłożonego programu certyfikacji. Okucia i systemy zamocowań muszą być technicznie porównywalne. Cechy wydajnościowe (dopuszczalny ciężar i liczba cykli) zastępującego systemu okuć muszą być przynajmniej równoważne z tymi dla pierwszego badania typu zgodnie z systemami okuć stosowanymi wg EN 14351-1:2006 + A2:2016. Wymienność certyfikowanych systemów okuć przy zachowaniu tych zasad już jest dla elementów budowlanych wg EN 14351-1:2006 + A2:2016, dla których już jest wykazanie wg EN 1191:2012. Mimo to wymienialność pozostaje w zakresie odpowiedzialności producenta. W ramach systemów Shared lub Cascading przy wymianie okuć należy przestrzegać umownych warunków właściciela systemu.