BUŁGARSKII. Rozmówki. ebook. z wymową i słowniczkiem. wydawnictwo LINGO

Podobne dokumenty
ECHANIKA METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ

Znaki alfabetu białoruskiego Znaki alfabetu polskiego

Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej

PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH

IN ŻYNIE R IA S R O D O W IS K A

ROZKŁAD MATERIAŁU NAUCZANIA (2 godziny tygodniowo = 60 godzin, 3 godziny tygodniowo = 90 godzin)

CTУПЕНИ 1. Plan wynikowy

ROCZNIKI BIESZCZADZKIE 22 (2014) str wskazówki dla autorów

Wymagania dydaktyczne. Uczeń: stosuje właściwy akcent i intonację zdaniową;

па ре по па па Ьо е Те

polska ludowa tom Vll PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO NAUKOWE

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё. Ж ж З з И и Й й К к Л л М м. Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ ъ. ы ь Э э Ю ю Я я - -

Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe

с Ь аё ффсе о оýои р а п

ROZKŁAD MATERIAŁU I PLAN WYNIKOWY. Język rosyjski. Czas trwania: 120 godzin POZIOM KOMPETENCJI JĘZYKOWEJ WG CEF A1/A2

Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe SERIA B

WYŚWIETLACZE TEKSTOWE 15 KOLOROWE

Oferta ważna od r.

Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe

Spis treści. Klucz do ćwiczeń 117. Dzień dobry! Co słychać? 6. Przepraszam, gdzie jest hotel? 16. Co lubisz jeść? Co lubisz pić?

Wyświetlacze tekstowe 15-kolorowe

SYLABUS. WyŜsza Szkoła Prawa i Administracji w Przemyślu Zamiejscowy Wydział Prawa i Administracji w Rzeszowie

FILM - W INFORMACJI TURYSTYCZNEJ (A2 / B1)

PLAN NAUCZANIA JĘZYKA ROSYJSKIEGO. KLASA IV A i IV B SZKOŁA PODSTAWOWA ROK SZKOLNY 2016/2017. Treści z podstawy programowej.

Kurs A1, A2 + CD. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook

Czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny. (Mt. 25:13)

POLITYKA SŁUCHANIE I PISANIE (A2) Oto opinie kilku osób na temat polityki i obecnej sytuacji politycznej:

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 30 maja 2005 r.

STATYKA POWŁOKI WALCOWEJ ZAMKNIĘ TEJ PRACUJĄ CEJ W STANIE ZGIĘ CIOWYM. 1. Wstęp

Tyle języków, ile pragnień dialekt, dialektyzmy i dialektyzacja języka.

Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

Rosyjski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2

Marzena Kowalska. Польский язык. Интенсивный курс польского языка с компакт-диском

ANDRZEJ MŁOTKOWSKI (ŁÓDŹ)

INWERSYJNA METODA BADANIA MODELI ELASTOOPTYCZNYCH Z WIĘ ZAMI SZTYWNYMI ROMAN DOROSZKIEWICZ, JERZY LIETZ, BOGDAN MICHALSKI (WARSZAWA)

Na poszczególne oceny uczeń powinien wykazać się następującymi wiadomościami i umiejętnościami w zakresie słownictwa:

INFORMACJE I WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW NOVENSIA

WYTRZYMAŁOŚĆ STALOWYCH PRĘ TÓW Z KARBEM PRZY ROZCIĄ W PODWYŻ SZONYCH TEMPERATURACH KAROL T U R S K I (WARSZAWA) 1. Wstęp

Trening INTEGRA Dodatkowe dialogi

INFORMACJE PA 0 1STW CZ 0 9ONKOWSKICH

NA POZIOMIE B1 TEST PRZYK 0 9ADOWY. Za ca 0 0y egzamin mo 0 4esz uzyska punkt w

PIERWSZY DZIEŃ W SZKOLE. komunikacja słownictwo gramatyka powitania, pożegnania podstawowe zwroty alfabet przedstawianie się liczebniki 0-10

FILM - BANK (A2 / B1)

Słowniczek polsko-bułgarski

Piaski, r. Witajcie!

Szczegółowy rozkład materiału z PRAKTYCZNEJ NAUKI JĘZYKA ROSYJSKIEGO

Barbara Megersa. Uczyć czy nauczyć? Wydawnictwo Psychoskok 2013 Konin

ZADAŃ TA JNEGO AGENTA

FONETYKA. Co to jest fonetyka? Język polski Klasa III Gim

GRANICZNA MOC DWUFAZOWEGO TERMOSYFONU RUROWEGO ZE WZGLĘ DU NA KRYTERIUM ODRYWANIA KONDENSATU BOGUMIŁ BIENIASZ (RZESZÓW) Oznaczenia

Rozwój mowy dziecka OKRES ZDANIA - OD 2 DO 3 ROKU ŻYCIA.

PROJEKT TECHNICZNY. w Zakładzie Systemów Informacyjnych Instytutu Bibliotekoznawstwa. Po rozpoznaniu potrzeb użytkownika zdecydowano, że do realizacji

STATECZNOŚĆ POWŁOKI CYLINDRYCZNEJ Z OBWODOWYM ZAŁOMEM PRZY Ś CISKANIU OSIOWYM. 1. Wprowadzenie

KWARTALNIK HISTORYCZNY

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

DRGANIA GRUBOŚ CIENNEJ RURY PRZY WEWNĘ TRZNYM I ZEWNĘ TRZNYM PRZEPŁYWIE CIECZY (WARSZAWA) Waż niejsze oznaczenia

CZONE ODKSZTAŁCENIA SPRĘ Ż YSTEG O KLINA I STOŻ KA

Gramatyka. języka rosyjskiego z ćwiczeniami

WYZNACZANIE ZMIAN STAŁYCH SPRĘ Ż YSTOŚI CMATERIAŁU WYSTĘ PUJĄ CYC H GRUBOŚ CI MODELU GIPSOWEGO. JÓZEF W R A N i к (GLIWICE) 1.

WPŁYW WARUNKÓW ZRZUTU NA RUCH ZASOBNIKA W POBLIŻU NOSICIELA I PARAMETRY UPADKU. 1. Wstęp

KWARTALNIK HISTORYCZNY

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

ROZPACZLIWIE SZUKAJĄC COPYWRITERA. autor Maciej Wojtas

~г в +t *( ' (p ' w^'

AUDIO B1 KONFLIKT POKOLEŃ (wersja dla studenta)

Co to jest? Kto to jest?

OPTYMALNE KSZTAŁTOWANIE BELKI NA PODŁOŻU SPRĘ Ż YSTY M Z UWZGLĘ DNIENIEM OGRANICZEŃ NAPRĘ ŻŃ MACIEJ MAKOWSKI, GWIDON SZEFER (KRAKÓW) 1.

NOŚ NOŚ Ć GRANICZNA ROZCIĄ GANYCH PRĘ TÓW Z KARBAMI KĄ TOWYMI O DOWOLNYCH WYMIARACH CZĘ Ś CI NAD KARBAMI. 1. Wprowadzenie

KWARTALNIK HISTORYCZNY

Linguistic identity of the Internet communication users. On the example of the discussion group

Европы. Uczeń potrafi:

Bułgaria. przewodnik

CAŁKA RÓWNANIA RÓŻ NICZKOWEGO CZĄ STKOWEGO ROZWIĄ ZUJĄ CEG O WALCOWE. 1. Wstęp

Audio Kurs. W gierski. Kurs podstawowy. Dodatkowe materia y do kursu na p ycie CD

Czy na pewno jesteś szczęśliwy?

NUMERYCZNA ANALIZA PRZEPŁYWU MHD W KANALE Z NIESYMETRYCZNYM ROZSZERZENIEM. 1. Wstęp

KLASA VII - WYMAGANIA PODSTAWOWE I PONADPODSTAWOWE

WSPÓŁRZĘ DNE NORMALNE W ANALIZIE REZONANSÓW GŁÓWNYCH NIELINIOWYCH UKŁADÓW DRGAJĄ CYCH O WIELU STOPNIACH SWOBODY

Kurs online JAK ZOSTAĆ MAMĄ MOCY

CZYM JEST JĘZYK ANGIELSKI?

KWARTALNIK HISTORYCZNY

Jak się nazywasz i skąd jesteś?

Tytuł: Język hiszpański metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

W SALONIE OBUWNICZYM - CZYTANIE (A2 / B1) (wersja dla studenta) Kobieta i mężczyzna: Dzień dobry! Sprzedawczyni: Dzień dobry! (po chwili) Czy pomóc w

e-book Jak się uczyć? Poradnik Użytkownika

KWARTALNIK HISTORYCZNY

WPŁYW CZĘ STOTLIWOŚ I CWIBRACJI NA PROCES WIBROPEŁZANIA 1 ) ANATOLIUSZ JAKOWLUK (BIAŁYSTOK) 1. Wstęp

Marina Surmacz, Jewgenij Tiszczenko Metody oceny efektywności w systemie ochrony zdrowia Republiki Białorusi. Problemy Zarządzania 9/3,

KRZYSZTOF G R Y s A (POZNAŃ)

ZREDUKOWANE LINIOWE RÓWNANIA POWŁOK O WOLNO ZMIENNYCH KRZYWIZNACH. 1. Wstęp

DOŚ WIADCZALNA ANALIZA EFEKTU PAMIĘ CI MATERIAŁU PODDANEGO PLASTYCZNEMU ODKSZTAŁCENIU*) JÓZEF MlASTKOWSKI (WARSZAWA) 1. Wstęp

UGIĘ CIE OSIOWO SYMETRYCZNE PŁYTY REISSNERA O ZMIENNEJ GRUBOŚ CI ANDRZEJ G A W Ę C KI (POZNAŃ) 1. Wstęp

ITERACYJNA METODA WYZNACZANIA CZĘ STOŚ I C DRGAŃ WŁASNYCH I AMPLITUD BOHDAN KOWALCZYK, TADEUSZ RATAJCZAK (GDAŃ SK) 1. Uwagi ogólne

JERZY MARYNIAK, MARWAN LOSTAN (WARSZAWA)

CZYTANIE CICHE ZE ZROZUMIENIEM

KONSPEKT ZAJĘĆ Z JĘZYKA POLSKIEGO ZŁOTA KACZKA

PORÓWNANIE PRÓCHNICY GLEB GÓRSKICH POW. LIMANOWA Z PRÓCHNICĄ GLEBY NIZINY WIELKOPOLSKIEJ (BABORÓWKO POW. SZAMOTUŁY)

Transkrypt:

BUŁGARSKII ebook Rozmówki z wymową i słowniczkiem wydawnictwo LINGO

Barbara Sawow, Sergiej Sawow bułgarski Rozmówki z wymową i słowniczkiem Mów śmiało! Konsultacja językowa: Irina Sawowa

Redaktor serii: Anna Laskowska Redakcja: Barbara Jędraszko Korekta: Marek Kowalik Projekt okładki serii: Klara Perepłyś-Pająk Projekt makiety: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: Nickolay Stanev / 123rf.com Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2017 www.jezykinieobce.pl Wydawnictwa Lingo szukaj też na: ISBN: 978-83-7892-525-5 ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-587-3 Skład i łamanie: Klara Perepłyś-Pająk

Spis treści Wstęp 4 8. Zakupy i usługi 104 Wymowa 5 9. bank i pieniądze 119 1. Najważniejsze 7 zwroty 2. Podróż i zwiedzanie 16 10. Poczta i telefon 128 11. komputer 139 i internet 3. Zakwaterowanie 35 12. Zdrowie i wypadki 146 4. Jedzenie 44 13. Tablice 157 5. rozrywka i sport 62 14. Zarys gramatyki 183 6. Praca i biznes 78 15. słowniczek 196 polsko-bułgarski 7. relacje 90 międzyludzkie

w s t ę p Wstęp Mów śmiało! Publikacja Wydawnictwa Lingo z serii Mów śmiało! ułatwi Ci porozumiewanie się w języku bułgarskim w każdych okolicznościach. To praktyczne rozmówki z wymową w wygodnym dla użytkownika zapisie fonetycznym, dzięki którym bez trudu dogadasz się z rodowitymi Bułgarami. Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części. Mów śmiało zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji, i już wiesz, co powiedzieć. Porozmawiaj to krótkie, z życia wzięte dialogi ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części Mów śmiało. Słówka to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. W Tablicach znajdziesz zestawienie najczęściej poszukiwanych słów i informacji. Dzięki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz, podasz datę swojego przyjazdu lub zapytasz, która godzina. Zarys gramatyki to z kolei błyskawiczna ściąga, potrzebna zwłaszcza gdy chcesz samodzielnie konstruować wypowiedzi w oparciu o materiał zgromadzony w rozmówkach. A do czego może się przydać zamieszczony na końcu Słowniczek, nie musimy chyba wyjaśniać. Z życzeniami samych miłych konwersacji zespół autorów i redaktorów Lingo wraz z zaprzyjaźnionymi Bułgarkami i Bułgarami 4

Wymowa w y m o w a Ogólne wiadomości o języku bułgarskim Język bułgarski jest językiem słowiańskim, podobnie jak polski. W wyniku wielowiekowej styczności z językami z krajów sąsiednich, które należą do innych grup, zanikło jednak wiele cech charakterystycznych dla języków słowiańskich (np. deklinacja, forma bezokolicznika), a rozwinęły się cechy właściwe językom niesłowiańskim (np. rodzajnik po rzeczownikach i przymiotnikach). Znaczna jest ilość zapożyczeń z tureckiego. Alfabet i pisownia Alfabet bułgarski to cyrylica (używany też np. w języku rosyjskim i nazywany grażdanką). Składa się z 30 liter: Litery bułgarskie а б в г д е ж з и й к л м н о Odp. polskie/ wymowa a b w g d e, ie ż z i/y j k ł, l m n o Litery bułgarskie п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ь ю я Odp. polskie/ wymowa p r s t u f h, ch c cz sz szt a/y - ju, iu ja, ia www.wydawnictwolingo.pl 5

w y m o w a Samogłoski W bułgarskim występuje sześć samogłosek: а, е, и, о, у, ъ. Samogłoska ъ nie występuje w języku polskim. Jest to dźwięk pośredni a/y. W transkrypcji zapisywany jest jako y, a w transliteracji jako a (np. w dokumentach). Samogłoski е, и nie zmiękczają spółgłosek występujących przed nimi (z wyjątkiem к, г, х), więc np. słowo зима czyta się nie jak po polsku zima, lecz z twardym z, a ден nie miękko, jak po rosyjsku, lecz twardo: den. Spółgłoski Prawie wszystkie spółgłoski w języku bułgarskim wymawia się tak jak ich polskie odpowiedniki. Wyjątek to л. Wymowa jest tu następująca: przed samogłoskami а, о, у, ъ jak polskie kresowe ł (лодка łodka łódka, łódź); przed е, и jak polskie l (легло legło łóżko); przed ю, я, ьо jak polskie zmiękczone l, jak np. w słowach filia, milion, Juliusz. W pisowni bułgarskiej występuje litera щ, która jest odpowiednikiem dwóch następujących po sobie spółgłosek ш, т (щанд sztand stoisko). Miękkość spółgłosek jest bardzo ograniczona, czasem ledwo wyczuwalna. Nie występują zmiękczenia na końcu wyrazu. Akcent Akcent w języku bułgarskim jest ruchomy może padać na różne zgłoski w wyrazach oraz zmieniać miejsce w różnych formach tego samego wyrazu, np.: седя ` sedia siedzę, сѐднах sednach usiadłem/usiadłam; врѐме wreme czas, временà wremena czasy. W niektórych wypadkach akcent decyduje o znaczeniu identycznie napisanych wyrazów, np.: пàри pari parzy, парѝ pari pieniądze. 6

1. Najważniejsze zwroty Най-важни изрази nàjważni ìzrazi Н а й - в а ж н и и з р а з и 1.1. 1.1. Mów śmiało Co słychać? Cześć Dzień dobry Dobry wieczór Do widzenia, do zobaczenia Dobranoc Przepraszam (przykro mi) Przepraszam (w pytaniach o drogę, czas...) Как си?/какво ново при теб? kàk si?/kakwò nòwo pri teb? (jeśli jesteś na ty); Как сте?/ Какво ново при вас? kàk ste?/ kakwò nòwo pri wàs? (jeśli jesteś na pan/pani albo w lm.) Здравей zdrawèj Добро утро dobrò ùtro (rano, do godziny 9-10); Добър ден dòbyr den (w ciągu dnia) Добър вечер dòbyr wèczer Довиждане dowìżdane Лека нощ lèka noszt Извинявай. izwiniàwaj (jeśli jesteś na ty); Извинявайте/ Извинете. izwiniàwajte/ izwinète (jeśli jesteś na pan/ pani) Извинявай/Ако обичаш... izwiniàwaj/ako obìczasz; (jeśli jesteś na ty) Извинете/Ако обичате... izwinète/ako obìczate; (jeśli jesteś na pan/pani) www.wydawnictwolingo.pl 7

N a j w a ż n i e j s z e z w r o t y Nie ma za co. Няма защо niàma zasztò Nie szkodzi/nic się nie stało. Нищо не е станало. nìszto ne e stànało Dziękuję. Благодаря (мерси). błagodarià (mersì) Bardzo panu/pani dziękuję. Много Ви благодаря, (господине/госпожо). mnogo wi błagodarià (gospodìne/gospòżo) Z przyjemnością С удоволствие s udowòłstwie Nazywam się Казвам се kàzwam se Jestem Polakiem/Polką. Аз съм поляк/полякиня. az sym poliàk/poliakìnia Mam ( ) lat. A pan/pani? Аз съм на ( ) години. А Вие, (господине/госпожо)? az sym na ( ) godìni. a wìje, (gospodìne/gospòżo)? Oto mój numer telefonu. Това е телефонният ми номер. towà e telefònnijat mi nòmer Jak się pan/pani nazywa? Как се казвате, господине/ госпожо? kak se kàzwate, gospodìne/gospòżo? Jak to się nazywa po bułgarsku? Как се казва това на български? kak se kàzwa towà na bỳłgarski? Może pan/pani to powtórzyć? (Господине/Госпожо), може ли да повторите? (gospodìne/ gospòżo), mòże li da powtòrite? 8

Н а й - в а ж н и и з р а з и Nie mówię dobrze po bułgarsku. Czy mówi pan/pani po angielsku? Czy może mi pan/pani pomóc? Nie rozumiem. Не говоря добре български. ne gowòria dobrè bỳłgarski (Господине/Госпожо), говорите ли английски? (gospodìne/gospòżo), gowòrite li anglìjski? (Господине/Госпожо), можете ли да ми помогнете? (gospodìne/gospòżo), mòżete li da mi pomògnete? Не разбирам. ne razbìram Nie słyszę pana/pani dobrze. Не ви чувам добре, (господине/госпожо). ne wi czùwam dobrè (gospodìne/gospòżo) Nie mogę. Не мога. ne mòga Nie wiem. Не знам. ne znàm Proszę mówić wolniej. Говорете по-бавно. goworète pòbawno Proszę to napisać. Моля, напишете това. mòlia, napiszète towà Szukam tego adresu. Търся този адрес. tỳrsja tòzi adrès Idę do Отивам до otìwam do Gdzie się znajduje polska ambasada? Gdzie się znajduje polski konsulat? Къде се намира полското посолство? kydè se namìra pòłskoto posòłstwo? Къде се намира полското консулство? kydè se namìra pòłskoto kònsułstwo? 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 9

N a j w a ż n i e j s z e z w r o t y Gdzie mogę zaparkować? Jak dostać się do? Gdzie mogę znaleźć? Jestem śpiący/śpiąca. Jestem zmęczony/zmęczona. Czy pan/pani wie, czy? Zgubiłem/Zgubiłam dokumenty. Zgubiłem/Zgubiłam się. Co pan/pani myśli o? Co to? Jest pan pewien/jest pani pewna? Jestem pewny/pewna, że Czy mogę? Chciałbym odpocząć. Къде мога да паркирам? kydè mòga da parkìram? Как да стигна до? kak da stìgna do Къде мога да намеря? kydè mòga da namèria? Спи ми се. spì mi se Изморен/изморена съм. izmorèn/izmorèna sym (Господине/Госпожо), знаете ли дали? (gospodìne/ gospòżo), znàete li dalì Изгубих си документите. izgùbich si dokumèntite Изгубих се. izgùbich se (Господине/Госпожо), какво мислите за? (gospodìne/ gospòżo), kakwò mìslite za Какво е това? kakwò e towà? Сигурен/сигурна ли сте, (господине/госпожо)? sìguren/sìgurna li ste, (gospodìne/gospòżo)? Сигурен/сигурна съм, че sìguren/sìgurna sym, cze Мога ли? mòga li? Бих искал да си почина. bich ìskał da si poczìna 10

Н а й - в а ж н и и з р а з и Ile mamy czasu? Może być (zgadzam się). To prawda. Nie ma. Czyja to wina? To nie moja wina. Nie zgadzam się. Spieszę się. Zaraz wracam. Колко време имаме? kòłko wrème ìmame? Може (съгласен съм). mòże (sygłàsen sym) Да, наистина. da, naìstina Няма. niàma Кой е виновен? koj e winòwen? Аз не съм виновен/виновна. az ne sỳm winòwen/winòwna Не съм съгласен/съгласна. ne sym sygłàsen/sygłàsna Бързам. bỳrzam Сега ще се върна. segà szte se wỳrna 1.2. 1.2. Porozmawiaj Извинете господине, говорите ли български? izwinète gospodìne, gowòrite li bỳłgarski? Przepraszam, czy pan mówi po bułgarsku? Уви, съвсем малко. uwì, sywsèm màłko Niestety, tylko troszeczkę. Но разбирате като говоря? no razbìrate kato gowòria? Ale rozumie pan, jak mówię? www.wydawnictwolingo.pl 11

N a j w a ż n i e j s z e z w r o t y Да, разбирам малко, но не всичко. da, razbìram màłko, no nè wsìczko Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko. Здравей, Стефане. Как си? zdrawèj stèfanе; kàk si? Cześć, Stefan. Jak się masz? Добре, благодаря. А ти? dobrè, błagodarià; a tì? Dobrze, dzięki. A ty? Също добре. Утре заминавам на почивка. sỳszto dobrè; ùtre zaminàwam na poczìwka Też dobrze. Jutro wyjeżdżam na wakacje. На тебе ти е добре! na tèbe ti e dobrè Ale ci dobrze! Извинете, къде са тоалетните? izwinète, kydè sa toalètnite? Przepraszam, gdzie są toalety? Там вътре, на края на коридора. Мъжките са отляво. tam wỳtre, na kràja na koridòra; mỳżkite sa otliàwo Tam w głębi, na końcu korytarza. Męskie są po lewej stronie. За трети път съм в България и говоря малко български. za trèti pyt sym w byłgàrja i gowòria màłko bỳłgarski Jestem po raz trzeci w Bułgarii i mówię trochę po bułgarsku. Говорите много добре, всичко разбирам. gowòrite mnògo dobrè, wsìczko razbìram Mówi pani bardzo dobrze, wszystko rozumiem. 12

Н а й - в а ж н и и з р а з и Много сте мил, господине. Старая се, но това е много трудно. mnògo ste mìł, gospodìne; staràja se, no towà e mnògo trùdno Bardzo pan miły. Staram się, ale to bardzo trudne. Ходили ли сте на курс по български? chòdili li ste na kurs po bỳłgarski? Czy chodziła pani na kurs bułgarskiego? Не, уча се сама. Обичам да идвам до България. Прекрасна страна. ne, ùcza se samà; obìczam da ìdwam do byłgàrja; prekràsna stranà Nie, uczę się sama. Lubię przyjeżdżać do Bułgarii. To piękny kraj. 1.3. 1.3. Słówka bez (czegoś) blisko być może chcieć chłopiec co (słucham, proszę)? co? czekać czyj? czynne без bèz близо blìzo може би może bì искам ìskam момче momczè моля? mòlia? какво? kakwò? чакам czàkam чий czij? отворено/работи otwòreno/rabòti www.wydawnictwolingo.pl 13

N a j w a ż n i e j s z e z w r o t y daleko dlaczego? dobrze dobrze (zgoda) drogi duży dziecko dziewczyna dzisiaj gdzie? gorący ile? iść, jechać jutro kiedy? kto? mały mieć mniej mówić nie nieczynne (zamknięte) далеко (далече, далеч) dalèko (dalècze, dalècz) защо? zasztò? добре dobrè добре/съгласен/съгласна съм dobrè/sygłàsen/sygłàsna sym скъп skyp голям goliàm дете detè момиче momìcze днес dnes къде? kydè? горещ gorèszt колко? kòłko? вървя, пътувам wyrwià, pytùwam утре ùtre кога? kogà? кой? koj? малък màłyk имам ìmam по-малко pòmałko говоря gowòria не ne не работи (затворено) ne rabòti (zatwòreno) 14

Н а й - в а ж н и и з р а з и nigdy paszport podróż potrzebować powiedzieć później tak tam tamten tani ten teraz toaleta turystyka tutaj wakacje wczoraj więcej wracać z zimny źle zły никога nìkoga паспорт paspòrt пътуване pytùwane имам нужда ìmam nùżda казвам kàzwam по-късно pòkysno да da там tam онзи ònzi евтин èwtin този tòzi сега segà тоалетна toalètna туризъм turìzym тук (тука) tuk (tùkа) ваканция wakàncija вчера wczèra повече pòwecze идвам пак ìdwam pak с (със) s (sys) студен studèn зле (лошо) zle (łòszo) лош łosz 1.3. www.wydawnictwolingo.pl 15