Instrukcja Użytkowania i Konserwacji Spawanych wymienników ciepła Sondex typu SAW

Podobne dokumenty
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Płytowy skręcany wymiennik ciepła XG

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Instruction Manual Plate Heat Exchangers. AlfaRex. UWAGA! Płytowy wymienik ciepła nie może być otwierany. Part number

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

XG Płytowy skręcany wymiennik ciepła

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

XB Płytowy, lutowany wymiennik ciepła

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

XG 65 / 85 Płytowy skręcany wymiennik ciepła

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

Wymiana układu hydraulicznego

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

WYMIENNIK PŁASZCZOWO RUROWY

INTEGRACYJNY WYMIENNIK CIEPŁA CONNECT I

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW NIERDZEWNYCH TYPU BST

Napełnianie płynem chłodzącym

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

Wodna chłodnica oleju PHE (chłodnica panelowa) Instrukcja eksploatacji

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Informacje dla instalatora

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

UFK-W UFK-W Z

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Stim INSTRUKCJA OBSŁUGI. Odwadniacze pływakowo-termostatyczne serii J3X, J5X, J7X,J7LX, J7.2X, J7.5X, J8X

Instrukcja montażu i użytkowania

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Instrukcja montażu i obsługi QWT,WTI, SWT,SWT-T. Wymiennik ciepła do wody basenowej. Zmiany zastrzeżone!

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW NIERDZEWNYCH Z WĘŻOWNICĄ TYPU CST

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Naczynia wzbiorcze do instalacji C.O., C.W.U. oraz instalacji solarnych

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki

AT 539 SUPERCAL PLUS - z możliwością podłączenia dwóch dodatkowych wodomierzy z wyjściami impulsowymi, - instrukcji montażu i obsługi.

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OKRĄGŁE CHŁODNICE KANAŁOWE CWK

1/6. INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOMPENSATORY Fig Edycja: 2/2016 Data: SPIS TREŚCI

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Solarne naczynie powrotne

KOMPENSATOR TYP SKK DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

/2006 PL

NAGRZEWNICE WODNE DO KANAŁÓW OKRĄGŁYCH

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal nierdzewna

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 4/2007 Proszę zachować!

TTW S / TTW S

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

instrukcja montażu i użytkowania

PM 512. Regulator nadmiarowo upustowy ENGINEERING ADVANTAGE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

OGÓLNE WYTYCZNE ZABUDOWY, MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORY NAPOWIETRZAJĄCO - ODPOWIETRZAJĄCE NR KAT. 9835/9836/9837/9838

Instrukcja Obsługi Monitora Dotykowego Multi- touch

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Transkrypt:

Instrukcja Użytkowania i Konserwacji Spawanych wymienników ciepła Sondex typu SAW

Projekt: Klient: Typ wymiennika: Numer fabryczny: Rok produkcji: Kategoria PED: (zgodnie z art. 4 par. 3) Kat. 1 Kat. 2 Kat. 3 Kat. 4 Zatwierdził: Numer NB: Uwagi: Treść niniejszej publikacji oparta jest na najnowszych dostępnych informacjach oraz materiałach wykorzystanych w momencie drukowania. Jednak ze względu na szybki postęp w tej dziedzinie, nie bierzemy odpowiedzialności za zmiany w specyfikacjach mające wpływ na treść niniejszej publikacji COPYRIGHT Copyright Sondex Holding A/S. Wszelkie prawa zastrzeżone. Powielanie lub dystrybucja jakiejkolwiek części niniejszej publikacji bez uprzedniej pisemnej zgody Sondex Holding A/S jest zabronione. 2

KONTENT 1 PRZEDMOWA... 4 2 WSTĘP.... 4 3 SYMBOLE OSTRZEGAWCZE... 4 4 INFORMACJE OGÓLNE... 5 4.1 Prezentacja wymiennika ciepła... 5 4.2 Prawidłowa obsługa... 6 4.3 Środki ostrożności... 6 4.4 Konstrukcja termiczna... 7 5 INSTALACJA... 8 5.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji... 8 5.2 Transport, podnoszenie, składowanie... 8 5.3 Instalacja połączeń rurowych... 9 6 ROZRUCH / EKSPLOATACJA... 10 6.1 Rozruch i kontrole wstępne... 10 6.2 Eksploatacja................................................................ 10 6.3 Wyłączenie na krótki okres... 11 6.4 Wyłączenie na długi okres.... 11 7 KONSERWACJA... 12 7.1 Czyszczenie na miejscu (CIP)... 12 7.2 Niektóre środki czyszczące... 12 7.4 Konserwacja wymiennika ciepła.... 12 8 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 13 3

1 PRZEDMOWA Niniejsza instrukcja jest przewodnikiem wspierającym instalację, rozruch i konserwację płytowych spawanych wymienników ciepła typu SAW dostarczanych przez Sondex. Przeznaczona jest dla osób odpowiedzialnych za instalację, eksploatację i konserwację wymienników ciepła. Zaleca się uważną lekturę instrukcji przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy. 2 WSTĘP Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do wszystkich wymienników ciepła typu SAW dostarczanych przez Sondex SONDEX nie bierze odpowiedzialności, w tym prawnej za szkody spowodowane nieprawidłową instalacją, eksploatacją i/lub konserwacją wymiennika płytowego Sondex, jak również za niezastosowanie niniejszej instrukcji. Proszę zauważyć, że nasze wymienniki ciepła są zaprojektowane i zbudowane ze specjalnym przeznaczeniem do konkretnych warunków eksploatacji (ciśnienie, temperatura, moc i typ płynów) występujących u klienta. Nagłe skoki ciśnienia wykraczające poza normalne ciśnienie robocze (lub uderzenia ciśnienia), mogące pojawić się podczas rozruchu lub zatrzymania systemu mogą poważnie uszkodzić wymiennik ciepła, dlatego należy ich unikać. Sondex nie bierze odpowiedzialności za wszelkie awarie wynikające z eksploatacji w sposób odbiegający od pierwotnych warunków projektowych. W przypadku potrzeby zmiany warunków projektowych, prosimy o kontakt. Rozruch wymiennika ciepła na zmodyfikowanych warunkach jest możliwy jedynie po inspekcji po uzyskaniu pisemnej zgody firmy Sondex. Zmieniona zostanie również tabliczka firmowa wymiennika. 3 SYMBOLE OSTRZEGAWCZE Symbol ostrzegawczy Przed instalacją/rozruchem/konserwacją płytowych wymienników ciepła KONIECZNE jest spełnienie następujących warunków: Przestrzeganie obowiązujących lokalnie przepisów bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, należy upewnić się, że wymiennik jest bez ciśnienia i ostudzony do temperatury poniżej 40 C. Korzystać z rękawic w celu uniknięcia obrażeń. W każdych okolicznościach dopilnować przestrzegania przepisów dotyczących ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska. ŻÓŁTY TRÓJKĄT Znajdź odpowiedni opis SYMBOLU OSTRZEGAWCZEGO w instrukcji! Wszystkie SYMBOLE OSTRZEGAWCZE odnoszą się do zagrożenia obrażeniami ciała i oznaczane są następującym symbolem. 4

4 INFORMACJE OGÓLNE 4.1 Identyfikacja wymiennika ciepła Wszystkie wymienniki ciepła dostarczane przez Sondex mają tabliczkę firmową. Na tabliczce wymienione są następujące informacje: typ wymiennika ciepła rok produkcji numer fabryczny moc nominalna w kw powierzchnia wymiany ciepła w m2 maksymalne ciśnienie robocze w barach ciśnienie testowe w barach maksymalna temperatura robocza w C Find your local service partner at www.sondex.net SAW Type Serial No. Heat Surface Nominel Capasity Flow Max. Differential Pressure kw Ltr/h Product Side Media Side Working Temperature Min. C Max. C Max. Working Pressure bar bar Volume Ltr. Ltr. m 2 bar Year EXAMPLE Important: 1. The starting of the SAW must be done without shocks and against colsed valves. 2. Max. working pressure may not be exceeded at any time. FIG 1 5

4.2 Prawidłowa obsługa Niniejsza instrukcja przedstawia informacje i instrukcje dotyczące prawidłowej i bezpiecznej obsługi urządzenia. Wiele wypadków spowodowanych jest nieprawidłowym użytkowaniem! Ważne jest dokładne zapoznanie się z instrukcją, oraz przede wszystkim udostępnienie jej wszystkim osobom uczestniczącym w instalacji, konserwacji oraz codziennej obsłudze wymiennika ciepła. Instrukcja nie ma żadnej wartości jeśli nie jest dostępna w momencie gdy potrzebują jej pracownicy. W przypadku wystąpienia problemu z Wymiennikiem Ciepła Sondex, którego nie omawia niniejsza instrukcja, prosimy o kontakt. Instalację można rozpocząć dopiero wtedy gdy rozwikłane zostaną wszelkie niejasności! W celu uniknięcia obrażeń i uszkodzeń, należy przestrzegać instrukcji oraz obowiązujących lokalnie przepisów bezpieczeństwa. Należy również zachować niezbędne środki ostrożności, w zależności od charakterystyki procesu wytwórczego w zakładzie lub związanych z nim okoliczności. Proszę zauważyć, że nasze płytowe wymienniki ciepła są zaprojektowane i zbudowane ze specjalnym przeznaczeniem do konkretnych warunków eksploatacji (ciśnienie, temperatura, moc i typ płynów) występujących u klienta. Nagłe skoki ciśnienia wykraczające poza normalne ciśnienie robocze (lub uderzenia ciśnienia), mogące pojawić się podczas rozruchu lub zatrzymania systemu mogą poważnie uszkodzić wymiennik ciepła, dlatego należy ich unikać. Sondex nie bierze odpowiedzialności za wszelkie awarie wynikające z eksploatacji w sposób odbiegający od pierwotnych warunków projektu. W przypadku potrzeby zmiany warunków projektowych, prosimy o kontakt. Rozruch wymiennika ciepła na zmodyfikowanych warunkach jest możliwy jedynie po inspekcji i uzyskaniu pisemnej zgody firmy Sondex. Zmieniona zostanie również tabliczka znamionowa wymiennika. 4.3 Środki ostrożności Wszelkie potencjalne zagrożenia obrażeniami ciała są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Obrażenia ciała mogą być spowodowane przez: Oparzenia w wyniku dotknięcia wymiennika ciepła lub innych części instalacji; Niekontrolowany wyciek płynu pod ciśnieniem, co powoduje zagrożenie oparzeniami lub innymi obrażeniami; Kontakt z substancjami chemicznymi; Dotknięcie ostrych krawędzi instalacji. 6 Uszkodzenie sprzętu może być spowodowane przez: działanie siły zewnętrznej; korozję; reakcję chemiczną; erozję; zużycie; uderzenia hydrauliczne; szok termiczny i/lub mechaniczny zamarznięcie; niewłaściwy transport/podnoszenie.

Nawet po wyłączeniu instalacji, niektóre jej części mogą nadal być gorące! Wymiennik ciepła można napełniać jedynie płynami wyszczególnionymi w specyfikacji. Gorące medium grzewcze nie może przepływać przez urządzenie bez przepływu medium chłodzącego. Zapobiega to uszkodzeniu wymiennika. W przypadku gdy medium chłodzące jest obecne ale nie przepływa podczas przepływu medium gorącego, medium chłodzące może zostać doprowadzone do wrzenia co uszkodzi wymiennik. Należy unikać gwałtownych zmian ciśnienia i temperatury. Gdy wymiennik ciepła (wypełniony wodą lub roztworem wodnym), który nie jest w eksploatacji, narażony jest na działanie temperatur poniżej zera, płyty mogą się ulec deformacji. Jeśli istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia mrozów, wymiennik należy całkowicie opróżnić. Jeśli wymiennik ciepła jest używany w temperaturze powyżej 60 C lub z użyciem płynów żrących, zaleca się zabezpieczenie wymiennika za pomocą osłony aby uniknąć ryzyka dotknięcia. Jeśli w pobliżu wymiennika istnieje konieczność przeprowadzenia prac spawalniczych, nie wolno go używać do uziemienia. Jeśli konieczne jest spawanie, należy zdjąć kołnierze łączące i odizolować wymiennik ciepła od systemu. 4.4 Konstrukcja Termiczna Wymienniki ciepła Sondex zostały zaprojektowane zgodnie z najnowocześniejszą technologią. Jeśli konieczne jest przetestowanie urządzenia, wymiennik musi być całkowicie czysty. W specyfikacji Sondex wymieniona jest moc nominalna i straty ciśnienia. 7

5 INSTALACJA 5.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji Bardzo ważne jest aby wokół wymiennika ciepła znajdowała się wystarczająca przestrzeń umożliwiająca serwisowanie urządzenia. Min. 5.2 Transport, podnoszenie i składowanie SAW23 UWAGA: Aby uniknąć obrażeń, zawsze używaj odpowiedniego urządzenia podnośnikowego. W przypadku podnoszenia samego wymiennika ciepła, należy użyć pasów. Należy je zamocować według wzoru pokazanego na obrazku. Prawidłowy Kierunek podnoszenia Prawidłowy Nieprawidłowy Nieprawidłowy 8

Nigdy nie podnosić wymiennika ciepła chwytając za przyłącza lub śruby! Uwaga: ZAWSZE: NIGDY: Używać uchwytów dźwigowych (jeśli są zamocowane) Przyczepić pasy do śrub spinających Nie podnosić przy użyciu przyłączy Składowanie: Jeśli konieczne jest przechowywanie wymiennika ciepła przez dłuższy okres (miesiąc lub dłużej), należy zachować pewne środki ostrożności aby uniknąć uszkodzenia sprzętu. Wymiennik najlepiej składować w pomieszczeniu o temperaturze od 15 do 20 C i maksymalnej wilgotności 70%. Jeśli nie jest to możliwe, umieścić wymiennik ciepła w drewnianej skrzyni, którą zapewnia producent, z wykładziną wewnątrz zapobiegającą zawilgoceniu. 5.3 Instalacja rurociągów W zależności od typu, wraz z płytowym wymiennikiem ciepła Sondex dostarczane są kołnierze, złączki, gwintowane przyłącza rurowe itp. Podłączając rury do wymiennika ciepła, zachować ostrożność aby na urządzenie nie przenosiło naprężeń ani obciążeń z systemu rurociągów! Informujemy że: Przy montażu ciężkich rur należy używać wsporników. Zapobiega to oddziaływaniu dużej siły na wymiennik. Należy zawsze instalować elastyczne kompensatory, aby zapobiec wibracjom w obrębie wymiennika ciepła. Kompensatory te także zapobiegają naciskowi rurociągu na wymiennik wskutek termicznego wydłużeniu rurociągu, które spowodować może temperatura. Kompensatory te należy montować w kierunku wzdłuż zestawu płyt. Rurociągi należy dokładnie oczyścić i przepłukać przed podłączeniem do wymiennika ciepła. Po obu stronach wymiennika zawsze należy instalować zawory odpowietrzające. Uwaga: Aby umożliwić prawidłowe odpowietrzanie, zawory należy zamontować w najwyższym punkcie w kierunku przepływu medium (najlepiej na zbiorniku wyrównawczym). Aby umożliwić otworzenie wymiennika ciepła w razie potrzeby, należy we wszystkich połączeniach zamontować zawory odcinające! Należy się upewnić, że system rur podłączony do wymiennika ciepła jest zabezpieczony przed spiętrzeniem/gwałtownym skokiem ciśnienia i dużymi skokami temperatury! 9

6 ROZRUCH / EKPLOATACJA 6.1 Rozruch i kontrole wstępne Rozruch może przeprowadzić jedynie specjalnie przeszkolona załoga lub specjaliści od rozruchu z firmy Sondex. Kontrolę, konserwację i naprawy instalacji przeprowadzać mogą jedynie autoryzowani, przeszkoleni pracownicy stosujący się do odpowiednich instrukcji. Konserwację i czyszczenie można przeprowadzać jedynie wtedy gdy wymiennik jest ostudzony do temperatury poniżej 40 C oraz wyłączony! Sprawdź czy wszystkie połączenia są prawidłowo zamontowane (zob. 5.3). Sprawdź ciśnienia i temperaturę płynów oraz upewnij się, że nie przekraczają one wartości wyszczególnionych na tabliczce znamionowej. Ze względu na liczne spawy, ważne jest aby wymiennik podgrzewany był powoli. Tempo podgrzewania nie może przekroczyć 10 C / 15 minut gdy temperatura wymiennika ciepła przekroczy 50 C. Ciśnienie robocze należy osiągnąć stopniowo, w maksymalnym tempie 1 bar/minutę. Bardzo ważne jest aby wymiennik ciepła nie był poddawany nagłym skokom temperatur czy szokom mechanicznym, ponieważ to może prowadzić do przedwczesnego zużycia. 6.2 Eksploatacja Najpierw włącz obieg medium zimnego, następnie gorącego. Całkowicie odpowietrz system; Zamknij zawór odcinający pomiędzy pompą a wymiennikiem; Całkowicie otwórz zawór zamontowany na wyjściu z wymiennika; Włącz pompę zwykle umiejscowioną przy wlocie; Stopniowo otwórz zawór odcinający pomiędzy pompą a wymiennikiem; W razie konieczności ponownie odpowietrz system. Powtórz czynności dla drugiego obiegu. 10

Przy wykorzystaniu pary jako jednego z mediów grzewczych: Użyj wolnozamykających zaworów sterujących parą i powoli otwieraj zawory odcinające! Przed uruchomieniem: Upewnij się, że zawór regulacji pary jest całkowicie zamknięty Upewnij się, że wymiennik ciepła jest całkowicie opróżniony z kondensatu Uruchom najpierw obieg medium zimnego, a potem pary Powoli otwórz zawór regulacji pary zapobiega to uderzeniom hydraulicznym pozostającego kondensatu w obiegu pary i zmniejsza ciśnienie/skok temperatury w wymienniku Upewnij się że odwadniacz jest poprawnie dopasowany, aby umożliwić całkowite odprowadzenie kondensatu - to zapobiega gromadzeniu się wody wewnątrz wymiennika Sprawdź prawidłowe działanie: Sprawdź wahania ciśnienia w systemie powodowane pracą pomp lub zaworów. Jeśli występują, wstrzymaj pracę urządzenia i wyrównaj. Powtarzające się wahania ciśnienia skutkują szybszym zużyciem wymiennika ciepła. Obejrzyj urządzenie w celu wykrycia ewentualnych wycieków. Sprawdź czy wszystkie zawory są zamknięte aby zapobiec zassaniu powietrza do systemu. Podczas pracy, warunki nie powinny podlegać zmianom. Nie należy przekraczać maksymalnych warunków wyszczególnionych na tabliczce znamionowej. 6.3 Wyłączenie na krótki okres Jeśli wymiennik ciepła trzeba wyłączyć na krótki okres, stosuj następującą procedurę: Powoli zamknij zawór sterujący na obiegu gorącym utrzymując pełen przepływ na obiegu zimnym; Wyłącz pompę obiegu gorącego; Ostudź wymiennik ciepła do temperatury poniżej 40 C; Powoli zamknij zawór kontrolny na zimnym obiegu; Wyłącz pompę obiegu zimnego; Zamknij pozostałe zawory odcinające. 6.4 Wyłączenie na długi okres Jeśli urządzenie ma być wyłączone na dłuższy okres, należy przeprowadzić następującą procedurę: Postępuj zgodnie z instrukcjami w 6.3, a następnie: Schłodź urządzenie Osusz wszystkie przewody Zobacz również rozdział 5.2 - Składowanie. 11

7 KONSERWACJA 7.1 Czyszczenie na miejscu (CIP) Procedura CIP (czyszczenie na miejscu za pomocą środków czyszczących w obiegu) Aby stosować czyszczenie CIP, osad na płytach musi być rozpuszczalny. Wszystkie materiały w całym systemie muszą być oczywiście odporne na stosowane środki czyszczące. Zaleca się uzyskanie potwierdzenia od dostawcy środka czyszczącego, że nie uszkodzi on materiałów, z których wykonany jest wymiennik ciepła. Jeśli roztwór wymaga recyrkulacji, wybierz możliwe najwyższy przepływ, ustawienia nie mniejsze niż przepływ eksploatacyjny lub produktowy. Stosuj instrukcje dostarczone przez dostawcę środków czyszczących / specjalistę ds. czyszczenia. Zalecamy aby przy użyciu metod wymagających recyrkulacji, płyn pompować przez wymiennik nie krócej niż 30 minut, ale jest to jedynie wartość szacunkowa; czas czyszczenia zależy od typu osadu. Płukanie Po użyciu jakiegokolwiek środka czyszczącego, zawsze dokładnie spłucz urządzenie czystą wodą. Przy czyszczeniu na miejscu, przepłucz czystą wodą przez co najmniej 10 minut. 7.2 Niektóre Środki Czyszczące Osady organiczne i tłuszcze można usunąć wodorotlenkiem sodu (NaOH) w maksymalnym stężeniu 1,5%, maksymalna temperatura 85 C. Dla uzyskania roztworu o stężeniu 1,5%, zmieszaj 5 litrów 30% NaOH i 100 litrów wody. Osad z kamienia kotłowego można usunąć kwasem azotowym (HNO3) w maksymalnym stężeniu 1,5%, maksymalna temperatura 65 C. Dla uzyskania roztworu o stężeniu 1,5% zmieszaj 2,4 litrów HNO3 w stężeniu 62% na 100 litrów wody. Kwas azotowy ma także wpływ na budowanie warstwy pasywacyjnej stali nierdzewnej! UWAGA: Kwas azotowy i wodorotlenek sodu mogą powodować obrażenia w przypadku kontaktu ze skórą, oczami i błoną śluzową. Zaleca się używanie okularów ochronnych i rękawic. 7.3 Konserwacja wymiennika ciepła Częstotliwość co najmniej raz w roku Sprawdź temperaturę i przepływ z danymi z rozruchu. Sprawdź ogólny stan urządzenia i obecność ewentualnych oznak wycieku Przetrzyj do czysta wszystkie części malowane i sprawdź ewentualne uszkodzenia na powierzchni - w razie konieczności, sprawdź dotykowo. Sprawdź oznaki korozji i stan czystości śrub i belek. Części gwintowane lekko pokryj smarem molibdenowym lub środkiem antykorozyjnym (pilnuj aby smar itp. nie dostały się do uszczelek płyt.) 12

8 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku problemów z wymiennikiem ciepła, w większości przypadków może je rozwiązać personel własny. Poniżej przedstawiamy zestawienie możliwych problemów oraz możliwe ich przyczyny i rozwiązania. Warunkiem ciągłego prawidłowego funkcjonowania wymiennika ciepła jest ścisłe przestrzeganie dopuszczalnych wartości ciśnienia i temperatury, wyszczególnionych na tabliczce znamionowej. Przekroczenie tych wartości, nawet krótkotrwałe, może spowodować uszkodzenie urządzenia i być przyczyną problemów. Aby uniknąć kosztownych napraw, zaleca się przeprowadzanie instalacji i prac konserwacyjnych przez odpowiednio przeszkolony personel. Możliwy jest również kontakt z najbliższym Oddziałem firmy Sondex. Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Przeciek Na podłączeniach Sprawdź uszczelkę kołnierza (jeśli jest zamontowana) Sprawdź O-ring Zamocuj rury tak, aby nie przenosiły naprężeń Zbyt mała wydajność Zbyt duży spadek ciśnienia Mieszanie obiegu pierwotnego i wtórnego Warunki eksploatacji odbiegają od specyfikacji Powietrze w systemie Wymiennik ciepła jest brudny Zamieniono połączenia Przepływ większy niż zaprojektowany Zablokowane kanały między płytami Nieprawidłowe pomiary Medium inne niż w projekcie Powietrze w systemie Skontaktuj się z firmą Sondex Odpowietrz instalację Sprawdź rurociągi pod kątem ewentualnych zatorów powietrza Popraw warunki eksploatacji Oczyść wymiennik ciepła Dokonaj prawidłowego podłączenia Dostosuj przepływ Przepłucz / oczyść Sprawdź wskaźnik ciśnienia Dodanie np. odmrażacza spowoduje zwiększenie oporu przepływu Odpowietrz instalację Sprawdź rurociągi pod kątem ewentualnych zatorów powietrza 13

Sondex A/S - Head Office Marsvej 5 DK-6000 Kolding Denmark Tel.: +45 76 306 100 Fax (1) +45 75 538 968 Fax (2) +45 75 505 019 info@sondex.dk www.sondex.net