What about us jest utworem z siódmego studyjnego albumu P!nk Beautiful Trauma. Został on napisany przez Pink, Steva Maca oraz Johnny ego McDaida i wydany w sierpniu 2017. Tekst piosenki może mieć wiele znaczeń, my jesteśmy ciekawi jak Wy go rozumiecie i interpretujecie. Tekst piosenki P!nk What About Us We are searchlights, we can see in the dark We are rockets, pointed up at the stars We are billions of beautiful hearts And you sold us down the river too far Tłumaczenie P!nk What About Us Jesteśmy reflektorami, widzimy w ciemności Jesteśmy rakietami, skierowanymi w górę do gwiazd Jesteśmy miliardami pięknych serc A ty nas zdradziłeś za bardzo What about all The broken happy ever afters? A co z nami? Co z tymi wszystkimi razami A co ze wszystkimi Zniszczonymi szczęśliwymi zakończeniami? I co z nami? We are problems that want to be solved We are children that need to be loved We were willing, we came when you called But man you fooled us, enough is enough Jesteśmy problemami, które chcą być rozwiązane Jesteśmy dziećmi, które muszą być kochane Byliśmy skłonni, przyszliśmy, kiedy zawołałeś Ale koleś nabrałeś nas, dość, dość tego What about all the broken happy ever afters? I co z nami? Co z tymi wszystkimi razami A co z tymi nieudanymi szczęśliwymi zakończeniami? Sticks and stones, they may break these bones But then I'll be ready, are you ready? It's the start of us, waking up come on Are you ready? I'll be ready I don't want control, I want to let go Are you ready? I'll be ready 'Cause now it's time to let them know We are ready, what about us? Kije i kamienie, one mogą złamać te kości Ale wtedy będę gotowa, czy jesteś gotowy? To początek nas, pobudka nadchodzi Jesteś gotowy? Będę gotowa Nie chcę kontroli, chcę odpuścić Jesteś gotowy? Będę gotowa I teraz nadszedł czas, aby dać im znać Jesteśmy gotowi, co z nami? What about... Co... 1 / 5
So what about us? What about all the broken happy ever afters? Co z tymi razami Więc co z nami? A co z tymi nieudanymi szczęśliwymi zakończeniami? Zwroty & wyrażenia Searchlights We are searchlights, we can see in the dark Jesteśmy reflektorami, widzimy w ciemności Searchlight to reflektor, typu nastawnego, poszukiwawczego. Airborne searchlight = reflektor lotniczy. Billions Who wants to be a...? a billionaire = miliarder We are billions of beautiful hearts Jesteśmy miliardami pięknych serc Angielski bilion (skrót bn) to miliard, a trillion to bilion. Chociaż w British English istnieje również liczebnik miliard. Sell sb down the river And you sold us down the river too far A ty nas zdradziłeś za bardzo 2 / 5
Tak, jest taki idiom. To sell somebody down the river = wydać, sprzedać, zdradzić (kogoś). Przykład użycia: He said he was his best friend, but meanwhile he sold him down the river to the police. = Mówił, że był jego najlepszym przyjacielem, ale międzyczasie wydał go policji. What about A co z nami? Jak pewnie zauważyliście w piosence jest wielokrotnie powtarzane what about us. Łatwo się go nauczyć, ale czy takie wyrażenie przyda nam się w codziennym życiu? What about (sb/sth) = (a) co z (kimś/czymś). What about the dogs? How will we take them? = A co z psami? Jak je zabierzemy? I am full up. Really? What about the dessert? = Jestem najedzony. Serio? A co z deserem? What about Tom? Are you going to dismiss him too? = A co z Tomem? Czy też zamierzasz go zwolnić? Happy ever after The broken happy ever afters? Zniszczonymi szczęśliwymi zakończeniami? Oficjalnie mamy wyrażenie to live happily ever after = żyć długo i szczęśliwie. Często bajki kończą się w ten sposób and they lived happily ever after = żyli długo i szczęśliwie. W piosence mamy happy ever after, co można przetłumaczyć po prostu jako szczęśliwe zakończenie. Willing & co. the spirit is willing but the flesh is weak = duch by chciał, ale ciało jest słabe willing ear = ucho chętne do słuchania God willing = Daj Boże; jak Bóg da Willing We were willing, we came when you called Byliśmy skłonni, przyszliśmy, kiedy zawołałeś 3 / 5
Willing na pewno skojarzyło się Wam z czasem przyszłym i słowem will, które służy do jego tworzenia. Tutaj jednak mamy do czynienia bardziej z innym znaczeniem will, takim jak wola, determinacja. Willing = chętny, ochoczy, skwapliwy. I am willing to help you. = Jestem skłonny ci pomóc. They were willing to vist her, but she didn t invite them. = Byli chętni ją odwiedzić, ale ona ich nie zaprosiła. Enough is enough But man you fooled us, enough is enough Ale koleś nabrałeś nas, dość, dość tego P!ink używa idiomu i mówi dosyć, miarka się przebrała. Enough is enough = dość tego, miarka się przebrała, np.: I won t tolerate her behaviour, enough is enough! = Nie będę tolerować jej zachowania, miarka się przebrała! Let her go Znacie piosenkę Passengera Let her go? W naszej lekcji znajdziecie cały tekst piosenki. Let go I don t want control, I want to let go Nie chcę kontroli, chcę odpuścić To let go = puszczać, wypuszczać, odpuszczać. Let go the past and think about the present. = Pozwól odejść przeszłości i myśl o teraźniejszości. Don t let go my hand when you cross the street. = Nie puszczaj mojej dłoni jak przechodzisz przez ulicę. Piosenka What about us zyskała miliony fanów na całym świecie, a tym samym ma 4 / 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) antyteksty.com - teksty, które coś znaczą dużo coverów dostępnych w Internecie. Jaki jest Wasz ulubiony? 5 / 5