TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Podobne dokumenty
TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji


ISM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CM 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

URZĄDZENIA TT180 BM TT200 EM TR201 E TR250 H DF. TT180 BM 550 W 2950 min kg 180 mm 395x mm 0 ~45 24 mm

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

DTRTR 252 INSTRUKCJA OBSŁUGI

CGW EVO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI

CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Przecinarki stolikowe

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA SERWISOWA

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum

Pompy zatapialne Seria XV, XD

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

Maszyna rowkująca FRÄSJUNIOR 230V Nr pozycji

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI)

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA SERWISOWA

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Instrukcja użytkowania pionizatora

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Tarcza szlifierska Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Szafka sterownicza typu ABS CP

Opis przedmiotu zamówienia

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

PODAJNIKI WIBRACYJNE

Piły stołowe do materiałów budowlanych piły do drewna

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Pompa wodna Palermo Nr produktu

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba

Adapter Nr produktu

ROBO 3002/3502 STIHL INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne)

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

SPIS TREŚCI. 1. Informacje ogólne 1.1. Normy 1.2. Zakres dostawy 1.3. Zawartość instrukcji

1. Oznaczenia mieszarki

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

STIGA PARK 107 M HD

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Blokada parkingowa na pilota

Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1

Transkrypt:

TT 250 G 70184625705 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE oświadcza, iż poniższy produkt: przecinarka do płytek: TT 250 G KOD: 70184625705 spełnia wymagania poniższych dyrektyw: dyrektywy maszynowej 2006/42/WE DYREKTYWY NISKONAPIĘCIOWEJ 2006/95/WE dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz norm europejskich: EN 12418 - Przecinarki do materiałów ceramicznych i kamienia stosowane na placu budowy. Bezpieczeństwo. Pierre Mersch Business Manager Machines Europe

TT250G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 5 2 Opis urządzenia 5 2.1 Opis skrócony 5 2.2 Zastosowanie 6 2.3 Układ 6 2.4 Dane techniczne 7 3 Montaż i odbiór komisyjny 7 3.1 Montaż narzędzi 7 3.2 Montaż osłony ostrza (tarczy) 8 3.3 Montaż prowadnicy cięcia 8 3.4 Połączenia elektryczne 8 3.5 Uruchomienie urządzenia 9 3.6 System chłodzenia wodą 9 4 Transport i magazynowanie 9 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 9 4.2 Długi okres postoju 9 5 Obsługa urządzenia 9 5.1 Teren pracy 9 5.2 Metody cięcia 10 5.3 Cięcie skośne 10 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia 10 6 Konserwacja i serwisowanie 10 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 12 7.1 Procedura odszukiwania błędów 12 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 12 7.3 Schemat połączeń 13 7.4 Obsługa klienta 14 8 Załącznik 16 8.1 AKCESORIA 16 8.2 Lista części zamiennych 16 8.3 Rysunki złożeniowe części 18

1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie TT250G jest przeznaczone do cięcia płytek głównie na placach budowy. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów ostrza Stosować wyłącznie ostrza o ciągłej krawędzi 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Kod urządzenia Rok produkcji Model urządzenia Ciężar Moc 4

1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Umieścić urządzenie na równym, solidnym i stabilnym podłożu! Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie ostrza. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte ostrza (tarcze), gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. Materiał cięty musi zostać właściwie zamocowany w miejscu na stole do cięcia, aby nie dopuścić do nieoczekiwanych przesunięć podczas cięcia. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie ostrza. W urządzeniu stosować jedynie diamentowe ostrza CLIPPER o ciągłej krawędzi! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Dokładnie zapoznać się ze specyfikacją ostrzy, aby wybrać narzędzie odpowiednie do danego zastosowania. Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Urządzenie zasilane elektrycznie Przed podjęciem jakichkolwiek działań na urządzeniu zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. Właściwie podłączyć wszystkie połączenia elektryczne, aby nie dopuścić do kontaktu przewodów pod napięciem z rozpyloną wodą lub wilgocią. W przypadku użytkowania urządzenia z wodą, KONIECZNE jest odpowiednie uziemienie urządzenia. W razie wątpliwości proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. W razie sytuacji awaryjnej można wyłączyć urządzenie naciskając przód pokrywy wyłącznika. W przypadku awarii lub zatrzymania pracy urządzenia bez wyraźnego powodu, wyłączyć główną sieć zasilania. Wyłącznie wykwalifikowany elektryk może sprawdzić i usunąć przyczynę awarii. 2 Opis urządzenia Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives, która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. 2.1 Opis skrócony Maszyna do cięcia płytek TT250G zapewnia trwałość i wysoką wydajność w przypadku miejscowego cięcia na mokro i na sucho szerokiego zakresu płytek. Tak samo, jak w przypadku innych produktów CLIPPER, operator natychmiast doceni dbałość o szczegóły i jakość materiałów zastosowanych w konstrukcji urządzenia. Urządzenie wraz ze wszystkimi elementami montowane jest zgodnie z wysokimi normami zapewniającymi długi okres użytkowania przy minimalnej konserwacji. 5

2.2 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do cięcia dużych płytek na sucho i na mokro. Nie jest przeznaczone do cięcia drewna ani metalu. 2.3 Układ Rama (1) Rama wykonana jest ze spawanej konturowo konstrukcji ze wzmocnionej stali zapewniającej doskonałą sztywność. Podpiera silnik, stół do cięcia i przełącznik. Stół do cięcia (2) Górny element wykonany z nierdzewnej stali zapewnia doskonałą odporność na korozję i wyposażony jest wytłoczone podziałki zapewniające precyzyjne wyrównanie prowadnicy cięcia. Silnik elektryczny i przełącznik (3) Silnik 1kW. Włącznik/wyłącznik służy również do zatrzymania awaryjnego. Osłona ostrza (4) Spawana konturowo stalowa konstrukcja z wydajnym ostrzem o średnicy 250 mm zapewniają operatorowi maksymalną ochronę i zwiększoną widoczność przedmiotu obrabianego. Osłona zamontowana jest na ramie. Prowadnica cięcia (5) Prowadnicę cięcia można regulować do wybranej szerokości cięcia. Można ją blokować przy użyciu dwóch śrub. Zbiornik wody (6) Ostrze chłodzone jest obracając się wewnątrz zbiornika wody (7) znajdującego się pod stołem roboczym. Woda minimalizuje również wytarzanie się pyłu i zwiększa jakość cięcia. Można go wyjąć z urządzenia poprzez odkręcenie dwóch nakrętek (7). Otwór (8) w ramie umożliwia łatwe napełnianie zbiornika. 6

Cięcie skośne Cięcia skośnego pod kątem na grubość materiału można dokonać poluzowując dwie śruby (9) z boku i obracając stół. 2.4 Dane techniczne Silnik elektryczny 1000W NAPIĘCIE 220V (urządzenia oznaczone 99383) 110V (urządzenia oznaczone 99390) Klasa ochrony IP 54 Maks. średnica ostrza 250 mm Średnica otworu 25,4 mm Prędkość obrotów ostrza 2950 min -1 Średnica kołnierza 90 mm Głębokość cięcia mm 55 mm Poziom ciśnienia akustycznego 71 db (A) (ISO EN 11201) Poziom energii akustycznej 79 db (A) (ISO EN 3744) Wymiary stołu (Długość x Szerokość) Wymiary urządzenia (DługośćxSzerokośćxWysokość) Waga Kompletne urządzenie Gotowe do użytku (z wodą) 560x500 mm 560x500x270 mm 28 kg 34 kg 3 Montaż i odbiór komisyjny Urządzenie dostarczane jest wraz z całym wyposażeniem. Jest gotowe do eksploatacji po zamontowaniu ostrza diamentowego, osłony ostrza i prowadnicy cięcia oraz po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania. 3.1 Montaż narzędzi W urządzeniu TR250E można stosować wyłącznie ostrza CLIPPER o maksymalnej średnicy 200 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed montażem nowego ostrza, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. 7

W celu zamontowania nowego ostrza: Poluzować dwie śruby (1) z boku urządzenia i zdjąć przednią zbiornik wody. Poluzować nakrętkę sześciokątną (3) na wale ostrza 19-milimetrowym kluczem (Ostrzeżenie: gwintowany w lewo), która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał ostrza oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zmontować ostrze na trzpieniu, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy (zweryfikować na postawie strzałki umieszczonej na osłonie ostrza). Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się ostrza. Zamontować zewnętrzny kołnierz ostrza. Dokręcić nakrętkę sześciokątną. Ponownie zamontować zbiornik wody na ramie i ponownie dokręcić dwie śruby (1). Średnica otworu ostrza musi dokładnie odpowiadać średnicy wału ostrza. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.2 Montaż osłony ostrza Osłona ostrza nie jest mocowana fabrycznie, aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu. Zamontować osłonę ostrza na podporze (1) 3.3 Montaż prowadnicy cięcia Umieścić prowadnicę cięcia na stole. Dokręcić dwie śruby blokujące. 3.4 Połączenia elektryczne Sprawdzić, czy 8

napięcie/fazy zgodne są z informacjami określonymi na płytce znamionowej silnika. dostępne zasilanie jest uziemione zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. przewody łączące posiadają przekrój równy co najmniej 2,5 mm 2 na fazę. 3.5 Uruchomienie urządzenia Otworzyć pokrywę przełącznika i nacisnąć zielony przycisk, aby uruchomić urządzenie. Nacisnąć czerwony przycisk lub bezpośrednio pokrywę przełącznika, aby wyłączyć urządzenie. 3.6 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą do małego otworu nawierconego w misce wody z tworzywa sztucznego. Upewnić się, że woda dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron ostrza, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesną awarię diamentowego ostrza. Zawsze upewnić się, że w misce znajduje się wystarczająca ilość wody i w razie potrzeby uzupełnić wodę. W przypadku mrozu usunąć wodę z systemu chłodzenia wodą. 4 Transport i magazynowanie 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia, zawsze usunąć ostrze i opróżnić miskę wody. 4.2 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Opróżnić instalację wodną. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 5 Obsługa urządzenia 5.1 Teren pracy 5.1.1 Umieszczenie urządzenia Usunąć z obszaru wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą! Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony! Zastosować wytyczne producenta dotyczące podłączenia do zasilania! Rozmieścić przewody elektryczne w taki sposób, aby nie dopuścić do ich uszkodzenia przez urządzenie! Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej! Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.1.2 Obszar wymagany do obsługi i konserwacji Z przodu pozostawić 2 m, a wokół urządzenia 1,5 m wolnej przestrzeni ze względu na potrzeby eksploatacyjne i konserwacyjne TT250G. 9

5.2 Metody cięcia W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia, stanąć twarzą w stronę urządzenia. Obie ręce umieścić na płytce w taki sposób, aby docisnąć ją do ostrza. Ręce zawsze trzymać z dala od poruszającego się ostrza. 5.3 Cięcie skośne Poluzować dwie śruby (1) po obu stronach urządzenia. Obracać stół do momentu osiągnięcia wymaganego kąta. Zamocować stół przy użyciu śrub (1). Wyregulować odległość do ostrza względem płytki do cięcia. 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia Urządzenie służy do cięcia płytek. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że narzędzia są właściwie osadzone! Stosować właściwie narzędzia zalecane przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na mokro) i wymaganej efektywności. Upewnić się, że w misce wodnej znajduje się wystarczająca ilość wody. Ustawić prowadnicę cięcia na wybraną szerokość cięcia przy użyciu dwóch wytłoczonych podziałek, aby dokonać poprawnego wyrównania. Nie forsować silnika. Urządzenie jest przeznaczone do pracy ciągłej. 6 Konserwacja i serwisowanie Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia TT250G, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) cz ąte k s zm ian ycz ęś cie j z w tyg Po aw arii us zk od Oczyścić Kołnierz i urządzenia mocujące ostrze Oczyścić Wentylatory chłodzące silnik Oczyścić Miska wodna Oczyścić Obudowa silnika Oczyścić Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Dokręcić Konserwacja urządzenia Konserwację silnika przeprowadzać zawsze po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania. Smarowanie 10

TT250G posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego urządzenie nie wymaga smarowania. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. W szczególności dotyczy to miski wody, silnika i kołnierza ostrza. 11

7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Wszelkie prace związane z instalacją elektryczną lub zasilaniem wykonywać może jedynie wykwalifikowany elektryk. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Silnik nie pracuje Brak wody na ostrzu Brak zasilania Zbyt mały przekrój przewodu połączeniowego Wadliwy przewód połączeniowy Wadliwy przełącznik Wadliwy silnik Niewystarczająca ilość wody w misce Sprawdzić zasilanie elektryczne (na przykład bezpiecznik) Zmienić przewód połączeniowy Zmienić przewód połączeniowy OSTRZEŻENIE: ten problem rozwiązać może jedynie wykwalifikowany elektryk Wymienić silnik lub skontaktować się z producentem silnika Napełnić miskę wodną 12

7.3 Schemat połączeń Skrzynka rozdzielcza Jasnobrązowy Silnik Niebieski Czerwony Brązowy Jasnobrązowy Zielony/żółty Brązowy Niebieski Czarny Zielony/żółty Przełącznik 13

7.4 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (7 cyfr). Kod części. Dokładne oznaczenie Wymaganą ilość części Adres dostawy Jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : 00352-50401-1 Faks: 00352-50 16 33 http://www.norton-diamond.com Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives S.A. Saint-Gobain Abrasives Ltd. Darmowe nr tel.: Doxey Road Belgia: 0 800 18951 Staffort Francja: 0 800 90 69 03 ST16 1EA Holandia: 0 8000 22 02 70 Tel.: 0116 2632 302 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Faks: 0800 622 385 e-mail: nortondiamonduk@saint-gobain.com Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAHA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 e-mail: norton.diamonds@komerce.cz Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse, 37 A-5020 SALZBURG Tel : 0043 662 43 00 76 77 Faks: 0043 662 43 01 75 e-mail: office@sga.net 14

Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D-50389 WESSELING Tel : (02236) 8911 0 Faks: (02236) 8911 30 e-mail: sales.ngg@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. Ctra Guipuzcoa km7,5 E-31195 BERRIOPLANO (Navarra) Tel.: 0034 948 30 3000 Faks: 0034 948 30 6042 e-mail: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: ++36 1 371 2250 Faks: ++36 1 371 2255 e-mail: nortonbp@axelero.hu Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I-20094 CORSICO-MILANO Tel.: 0039 02 44 851 Faks: 0039 024 51 01 238 e-mail: Norton.edilizia@saint-gobain.com POLSKA Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL-62-600 KOŁO Tel: 0048 63 261 71 00 Tel /Fax: 0048 63 272 04 01 e-mail: info.kolo@saint-gobain.com 15

8 Załącznik 8.1 AKCESORIA Kod OZNACZANIE 310004597 Składana nóżka stojaka 310004596 Miska ściekowa wody 310005611 Prowadnica klinowa do cięcia kątowego 8.2 Lista części zamiennych L.P. STRO NA 1 P0201 2 P0201 3 P0201 KOD OZNACZANIE TYP (*) UWAGI 310005599 310005600 310004522 310004523 310004516 310004521 Silnik 230V Silnik 115V Kondensator 230V Kondensator 115V Przełącznik 230V Przełącznik 115V 5 P0201 310005601 Osłona ostrza S 6 P0201 310005602 Śruba blokująca M8x20 S 7 P0201 310005603 Prowadnica cięcia S 8 P0201 Podziałka S 9 P0201 310005604 Korytko wody S 10 P0201 Nakrętka S 310005605 zabezpieczająca 11 P0201 310004395 Kołnierz nieruchomy S 12 P0201 310004394 Kołnierz luźny S 13 P0201 Nakrętka mocująca S ostrze M12 lewa 14 P0201 310005702 Stół roboczy S 15 P0201 Wspornik prowadnicy S 310005703 cięcia 16 P0201 Przekątna prowadnica S 310005611 cięcia 17 P0201 310006043 Podpora osłony ostrza S (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna S S S S W W Urządzenie 70184610077 Urządzenie 70184610079 Urządzenie 70184610077 Urządzenie 70184610079 Urządzenie 70184610077 Urządzenie 70184610079 oznaczone oznaczone oznaczone oznaczone oznaczone oznaczone Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie 16

wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 17

8.3 Rysunki złożeniowe części 18

SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, rue John F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: ++352 50401-1 Faks: ++352 501633 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com http://www.norton-diamond.com 09.2006