ROBO 3002/3502 STIHL INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
|
|
- Łucja Zalewska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 ROBO 3002/3502 STIHL INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
2 Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L BASCHARAGE oświadcza, iż poniższy produkt: wiertnica rdzeniowa: ROBO 3002/3502 STIHL KOD: spełnia wymagania poniższych dyrektyw: dyrektywy maszynowej 2006/42/WE DYREKTYWY NISKONAPIĘCIOWEJ 2006/95/WE dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Pierre Mersch Business Manager Machines Europe
3 ROBO 3002/3502 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Oznaczenia bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 4 2 Opis urządzenia Opis skrócony Zastosowanie Układ Dane techniczne 7 3 Montaż i odbiór komisyjny Montaż narzędzi Paliwo Uruchomienie silnika Chłodzenie wodą 9 4 Transport i magazynowanie Zabezpieczenie na czas transportu Procedura transportowa Długi okres postoju 10 5 Obsługa urządzenia Teren pracy Wiercenie przy użyciu urządzenia 12 6 Konserwacja i serwisowanie Ogólna konserwacja Regulacja gaźnika Filtr powietrza Świeca zapłonowa 18 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania Procedura odszukiwania błędów Wykrywanie i usuwanie usterek Obsługa klienta 19 8 Załącznik Lista akcesoriów Lista części zamiennych Rysunki złożeniowe części 24 9 Ogólne warunki sprzedaży (nie dotyczy Wielkiej Brytanii) 28
4 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Wiertnica ROBO 3002/3502 przeznaczona jest wyłącznie do produktów konstrukcyjnych, głównie na placach budowy. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. 1.2 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte wiertła koronowe, gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. W urządzeniu instalować wyłącznie wiertła koronowe NORTON! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Proszę dokładnie przeczytać specyfikację wierteł koronowych, aby wybrać odpowiednie narzędzie do danego zastosowania. Upewnić się, że uchwyt urządzenia pozbawiony jest oleju lub smaru. Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Przed uruchomieniem, upewnić się, że na urządzeniu nie znajdują się żadne narzędzia mocujące. Jeśli silnik pracuje Nie przesuwać urządzenia, jeśli jest na biegu jałowym. Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. Stosować chłodzenie wodą podczas wiercenia w sposób ciągły! 4
5 Urządzenia spalinowe: Zawsze stosować zalecane paliwo. Na zamkniętych obszarach spaliny należy odprowadzać, a miejsce pracy odpowiednio wietrzyć. Nie stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny, w miejscach, w których jest to zabronione w związku z Ustawą o BHP itp. z 1974 roku lub w związku z zakazami Inspektorów Zakładu lub Inspektorów BHP. Paliwo jest łatwopalne. Przed zatankowaniem, wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte płomienie oraz nie palić. Zwracać szczególną uwagę, aby benzyna nie została rozlana na żaden element silnika. Zawsze wycierać wylane paliwo. 2 Opis urządzenia Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives, która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. 2.1 Opis skrócony Wiertnice ROBO 3002/3502 zapewniają wytrzymałość i wysoką wydajność w przypadku wiercenia na sucho i na mokro w szerokim zakresie produktów murarskich i kamienia naturalnego. Tak samo, jak w przypadku innych produktów NORTON, operator natychmiast doceni uwagę, jaką poświeciliśmy detalom urządzenia oraz jakość materiałów wykorzystanych do jego budowy. Urządzenie wraz ze wszystkimi elementami montowane jest zgodnie z wysokimi normami zapewniającymi długi okres użytkowania przy minimalnej konserwacji. Urządzenie wyposażone w silnik benzynowy 2-suwowy można wykorzystywać w dowolnej pozycji, bez ryzyka związanego z brakiem smaru silnikowego. 2.2 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia szerokiego asortymentu materiałów budowlanych, w szczególności rur. Nie jest przeznaczone do wiercenia drewna czy metali, z wyjątkiem stalowych wzmocnień pewnie osadzonych w betonie. 5
6 2.3 Układ Podstawa (1) Spawana konturowo podstawa urządzenia zapewnia sztywność i stabilność podczas wiercenia oraz umożliwia dokładne umiejscowienie rury. Głowica wiertarska (2) Wiercenie dokonywane jest przez ruchomą głowicę wiertarską (2) wzdłuż dwóch kolumn (12). Minimalny luz pomiędzy głowicą wiertarską a kolumnami zapewnia precyzję i wygodne wiercenie. Nakrętka (9) na głowicy oraz trzpień obrotowy (10) umożliwiają podnoszenie i obniżanie głowicy Górna (3) i dolna (13) belka poprzeczna Dwie belki poprzeczne zapewniają równoległość pomiędzy kolumnami i utrzymują koronkę rdzeniową prostopadle do powierzchni, która ma zostać nawiercona. Głowicę można ponieść i obniżyć przy użyciu uchwytu na jednym z dwóch połączeń (8). Silnik (6) Wspornik przekładni redukcyjnej (4), zamontowany na głowicy wiertarskiej, podpiera przekładnię redukcyjną, wspornik silnika (5) i silnik (6). Silnik 3,4kW STIHL to silnik dwusuwowy. Rama mocująca do podłoża (7) W przypadku wiercenia rur już znajdujących się w ziemi, urządzenie można umieścić na ramie mocującej do podłoża. Paliki dostarczone wraz z urządzeniem stabilizują urządzenie na podłożu. 6
7 2.4 Dane techniczne Silnik : Moc: Paliwo: Świeca zapłonowa: Zakres średnicy wiertła koronowej: Piasta: Prędkość obrotowa: 300 min -1 Połączenie: 1 ¼ Przechylenie: 0º i 45º Waga: STIHL TS360, 2-suwowy 3,4 kw 2-suwowa mieszanka (por. 3.2.) w proporcji 1:25 (4%) z benzyną bezołowiową i 2-suwowym olejem mieszanym. NGK BPMR 7A ROBO 3002 : mm ROBO 3502 : mm 450 mm ROBO 3002 : 47 kg ROBO 3502 : 49 kg ROBO 3002 : 55 kg ROBO 3502 : 57 kg Waga (urządzenie gotowe do eksploatacji): Wymiary (długość x szerokość x wysokość) Poziom ciśnienia akustycznego 108 db (A) (zgodnie z ISO EN 11201) Poziom energii akustycznej 117 db (A) (zgodnie z ISO EN 3744) Akcesoria dostarczone z urządzeniem: 2 paliki do mocowania do podłoża pasek mocujący ciśnieniowy zbiornik wody (10 l) rurka spalinowa zestaw narzędzi z kluczami i podkładką z brązu ROBO 3002 : 620 x 415 x 915 mm ROBO 3502 : 620 x 465 x 915 mm 7
8 3 Montaż i odbiór komisyjny 3.1 Montaż narzędzi W urządzeniu ROBO 3002/3502 stosować wyłącznie wiertła koronowe NORTON. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed zamontowaniem nowej koronki, wyłączyć urządzenie. W celu zamontowania nowej koronki: Wykorzystać dwa klucze do demontażu starej koronki: 36m-ilimetrowy do zablokowania osi silnika i 41m-ilimetrowego do odkręcenia koronki. Nie zaciskać gwintowanych części. Nasmarować gwint osi silnika i koronki. Dla koronek z 1¼ łącznikiem, włożyć podkładkę z brązu lub mosiądzu pomiędzy oś silnika i koronkę rdzeniową, aby następnym razem ułatwić sobie demontaż. Jeśli wiertło koronowe i oś nie pasują do siebie, dostępne są adaptery. Wkręcić nową wiertło koronowe na osi. Dokręcić przy użyciu dwóch kluczy. Sprawdzić, czy jest całkowicie unieruchomiona na osi. 3.2 Paliwo W celu osiągnięcia lepszej wydajności, stosować mieszankę 2-suwową w proporcji 1:25 (4%). Zawsze stosować wysokiej jakości olej silnikowy do dwusuwów chłodzonych powietrzem. W przypadku braku oleju 2-suwowego, można zastosować olej silnikowy SAE30. Nigdy nie stosować oleju uniwersalnego (10W-30) ani odpadowego. Wymieszać paliwo i olej w czystym pojemniku do uzyskania jednolitej mieszanki. Poniższa tabelka wskazuje proporcje wymagane do uzyskania 4% mieszanki. Benzyna bezołowiowa (litry) Olej 2-suwowy (litry) 5 0,2 10 0,4 15 0,6 20 0,8 Napełnić zbiornik na zewnątrz, w miejscu o dobrej wentylacji. Włączyć silnik co najmniej dziesięć metrów od miejsca tankowania. 3.3 Uruchomienie silnika Rys. 1 : ssanie Rys. 2 : wyłącznik 8
9 Jeśli silnik jest zimy: przycisk STOP umieścić naprzeciwko STOP (zdjęcie 2). Wyciągnąć przycisk ssania (zdjęcie 1). Ustawić uchwyt przepustnicy na środkową pozycję. Powoli ciągnąć linkę rozrusznika aż zapadka rozrusznika zaskoczy. Ostro pociągnąć linkę rozrusznika. Gdy silnik się uruchomi, zwolnić przycisk ssania i nacisnąć uchwyt przepustnicy, aby otworzyć ją całkowicie. Silnik powinien włączyć się po trzech próbach. Jeśli nie, nacisnąć przycisk przepustnicy i ustawić włącznik przepustnicy środkową pozycję, a następnie spróbować ponownie. UWAGA! Nie zwalniać uchwytu rozrusznika w pozycji wyciągniętej, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Jeśli silnik jest ciepły, uruchomić silnik bez ssania. OSTRZEŻENIE: podczas uruchamiania urządzenia, koronka może obracać się, więc upewnić się, że nic jej nie zablokuje. 3.4 Chłodzenie wodą Upewnić się, że woda przepływa bez przeszkód przez obwód, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesną awarię wiertła koronowej. Aby dostarczyć wodę do urządzenia: Wykorzystać złącze po stronie głowicy wiertarskiej. Można wykorzystać instalację wodociągową lub ciśnieniowy zbiornik wody. Sprawdzić, czy przepływ wody jest poprawny kontrolując wypływająca wodę. Jeśli jest ciekła, prędkość przepływu jest poprawna. Jeśli nie jest ciekła, a raczej ma konsystencję mułu lub kleju, trzeba sprawdzić, czy instalacja wody nie jest zablokowana lub konieczne jest zwiększenie prędkości przepływu wody. Zablokować istniejący otwór, aby go zwiększyć, aby uzyskać odpowiedni dopływ wody chłodzącej. Wyeliminować wycieki wody i zwiększyć prędkość przepływu do maksimum, chcąc nawiercać porowate lub spękane materiały, lub dokonać drugiego nawiercenia. W przypadku mrozu opróżnić systemu chłodzenia wodą. 9
10 4 Transport i magazynowanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu urządzenia ROBO 3002/3502, podejmować działania wymienione poniżej. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Zdemontować wiertło koronowe i opróżnić zbiornik paliwa. 4.2 Procedura transportowa ROBO 3002/3502 transportować wyłącznie w poziomie. Żaden element tego urządzenia nie jest przeznaczony do podnoszenia. 4.3 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, dokonać dokładnego czyszczenia urządzenia. Opróżnić zbiornik paliwa i instalację zasilania wody. Urządzenie przechowywać w suchym, dobrze wietrzonym i czystym miejscu. 5 Obsługa urządzenia Poniższej przedstawiony został przydatny opis właściwej obsługi urządzenia. 5.1 Teren pracy Umieszczenie urządzenia Usunąć z obszaru wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą! Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony! Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej! Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę Obszar wymagany do obsługi i konserwacji Pozostawić 2 m wolnej przestrzeni wokół urządzenia ze względu na potrzeby eksploatacyjne i konserwacyjne ROBO 3002/ Przygotowanie przejścia Zapewnić dobre zakotwienie lub umocowanie, jeśli materiał do wiercenia nie jest częścią dużej konstrukcji. Przed wierceniem wzmocnionej betonowej konstrukcji, upewnić się, że nie uszkodzimy struktury. Upewnić się, że wiercenie nie spowoduje uszkodzenia rur gazowych lub wodociągowych lub przewodów elektrycznych. Upewnić się przed wierceniem, że koronka nie spowoduje uszkodzeń, jeśli wypadnie przez otwór. Zawsze wyznaczyć i oznaczyć obszar roboczy i umieścić wokół niego znaki ostrzegawcze. Jeśli koronka spowoduje uszkodzenia wypadając przez otwór, spowodować, aby prawa rama przytrzymywała wiertło w momencie zatrzymania wiercenia. 10
11 Przed rozpoczęciem pracy, sprawdzić mocowanie i stabilność wiertła. Stosować właściwe narzędzia zalecane przez producenta w zależności od wierconego materiału i wymaganej wydajności. Stosować chłodzenie wodą podczas wiercenia w sposób ciągły! W przypadku stosowania ciśnieniowego zbiornika wody, wypełnić go wodą i podłączyć przewód wody szybkozłączką na głowicy wiertarskiej. Zamknąć kurek wody i nacisnąć uchwyt na zbiorniku. Można otworzyć kurek. Ustawić rurkę gazu spalinowego, aby gaz spalinowy był usuwany jak najdalej od operatora Mocowanie urządzenia Rys. 2 : możliwości mocowania 1) Mocowanie paskiem Tego typu mocowanie można wykorzystać, jeśli rurka do nawiercenia jest całkowicie swobodna. Ustawić urządzenie w miejscu nawiercania. Umieścić jeden z haków paska na jednym z uchwytów (1) na podstawie, a drugi hal na drugim uchwycie. Umieścić pasek nad rurką i zaczepić końcówkę paska, upewniając się, że nie jest przekręcony. Zastosować napinacz pasa, aż urządzenie będzie zamocowane na rurce. 2) Mocowanie palikami Dwa paliki dostarczane są wraz z urządzeniem. Zastosować je do zamocowania urządzenia, jeśli rurka do wiercenia jest już w ziemi i nie jest swobodna. Położyć urządzenie na ziemi z ramą mocującą do podłoża na ziemi, a podstawę oprzeć na rurce, gdzie nawiercany będzie otwór. Umieścić paliki w otworach na ramie (2) i 11
12 wprowadzić ją do podłoża. Dwa paliki utrzymują pozycję urządzenia podczas wiercenia. Osadzenie urządzenia można poprawić wkładając dwie drewniane deski pomiędzy podłoże a ramę mocującą do podłoża. 3) Inne metody mocowania Istnieje możliwość zamówienia innych akcesoriów do mocowania urządzenia do podłoża, które ma być nawiercane. Proszę zwrócić się do reprezentanta NORTON z prośbą o poniższe części: Płyta podpierająca do mocowanie pompą próżniową Podstawka śrubowa do wiercenia wewnątrz rurek o średnicy powyżej 1 m. Płyty podpierające do wiercenia na płaskich powierzchniach lub drogach. Płyta mocująca kołka ustalającego. 5.2 Wiercenie przy użyciu urządzenia Wiercenie prostopadle do powierzchni Po napełnieniu silnika paliwem, podłączeniu zasilania wody i zamontowaniu narzędzia w urządzeniu, można rozpocząć wiercenie. Podjąć działania opisane poniżej: Umieścić uchwyt na nakrętce, co pozwoli na ruch głowicy tnącej. Otworzyć dopływ wody. Włączyć silnik, lecz koronka rdzeniowa nie może dotykać powierzchni. Następnie ustawić całkowicie otwartą przepustnicę w urządzeniu. Przy użyciu uchwytu, obniżyć wiertło koronowe aż lekko zetknie się z powierzchnią. Powoli obracać uchwyt, aby nawiercić pierwszy centymetr. W ten sposób upewniamy się, że otwór jest idealnie wycentrowany. Następnie można zwiększyć prędkość ruchu posuwowego wiercenia. Zbyt wolne wiercenie zmniejsza wydajność urządzenia. Zbyt szybkie wiercenie powoduje zbyt szybkie zużywanie się segmentów diamentowych. Gdy otwór jest gotowy, wyjąć wiertło z otworu, gdy nadal się obraca. Następnie wyłączyć urządzenie i zamknąć kurek wody. Wyjąć rdzeń z koronki, jeśli nadal w niej się znajduje. 12
13 5.2.2 Wiercenie pod kątem 45º Rys. 3 : punkty mocowania do przechylenia urządzenia o 45º 13
14 Urządzenie można przechylić o 45º: Poluzować nakrętki mocujące na ramie mocującej do podłoża (1) i górną (2) zdjąć z urządzenia. Przechylić urządzenie o 45º. Dokręcić nakrętki (1) i ustawić górną w pozycji (3) mocującej urządzenie w tej pozycji. Rozpocząć wiercenie bardzo powoli, ponieważ koronka ma styczność z nawiercanym elementem tylko na małym obszarze, nawet tylko jednym diamentowym segmentem. Wiercąc powoli, unikamy nieprostoliniowości wiertła koronowej Wiercenie stalowych prętów w betonie zbrojonym Jeśli użytkownik zauważy, że: koronka przesuwa się bardzo powoli. Zwiększyć siłę nacisku na pokrętło. Woda wyciekająca z otworu jest czysta i zawiera kawałki metalu. Przechodzimy przez stalowe pręty w betonie zbrojonym. Podjąć działania opisane poniżej: Jeśli to możliwe, ustawić przepustnicę na połowę prędkości. Zmniejszyć nacisk na koronkę rdzeniową. Po zakończeniu nawiercania prętów, wybrać początkową przepustnicę i prędkość wiercenia Oderwanie się segmentu Jeśli diamentowe segmenty, elementy stalowe lub części nawiercanego materiału oderwą się podczas wiercenia i uniemożliwią wiercenie koronką, pozostawić dany otwór i nawiercić kolejny o tej samej osi, co pierwszy otworów, lecz o większej średnicy (15-20mm) Wyjmowanie rdzenia z koronki Odkręcić koronkę z osi silnika. Przytrzymać koronkę pionowo. Lekko opukać rurkę wiertła koronowego drewnianym młotkiem, aż wyjdzie rdzeń. Nigdy nie uderzać koronką gwałtownie o ścianę ani nie opukiwać takimi urządzeniami, jak młotki czy klucze. W przeciwnym razie może dojść do zniekształcenia rurki, co uniemożliwi wyjęcie rdzenia z wiertła j i ponowne zastosowanie koronki. Jeśli rdzeń utkwi w koronce, spróbować skruszyć go dłutem. Proszę uważać, aby nie uszkodzić wiertła koronowego Wyjmowanie wiertła koronowego z otworu (otwory nieprzelotowe). Przy użyciu klina lub dźwigni, złapać rdzeń. Aby wyjąć rdzeń z otworu, zastosować specjalne szczypce lub pętlę drutową lub zrobić mały otwór na górze rdzenia i włożyć go do śruby oczkowej, aby wyciągnąć i wyjąć rdzeń Wiercenie przy użyciu pręta przedłużającego Aby przygotować otwór głębszy niż długość narzędzia: Przygotować otwór na pełną głębokość koronki. Wyjąć koronkę z otworu i wyłączyć silnik. Wyjąć rdzeń z otworu bez poruszania urządzenia. Odkręcić koronkę rdzeniową z osi silnika i włożyć ją do otworu. 14
15 Wkręcić pręt przedłużający pomiędzy koronkę a oś silnika. W przypadku końcówki modernizacyjnej 1¼, włożyć podkładkę z mosiądzu lub brązu. 6 Konserwacja i serwisowanie 6.1 Ogólna konserwacja Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia ROBO 3002/3502, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Oczyścić Przekładnia redukcyjna Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Prowadnice głowicy wiertarskiej Sprawdzenie luzu Uchwyt przepustnicy Mechanizm Filtr paliwa Oczyścić filtr metalowy Filtr powietrza Oczyścić Wymienić Świeca zapłonowa Wyregulować elektrodę Wentylatory chłodzące silnik Wydmuchać brud i kurz Gaźnik Sprawdzić prędkość jałową Węże i dysze wodne Oczyścić Obudowa silnika Oczyścić Gwintowanie osi urządzenia, wiertła koronowej i prętów przedłużających Nasmarować Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Dokręcić Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Po napełnieniu zbiornik paliwa Koniec dnia Raz w tygodniu Po awarii Raz w miesiącu Po uszkodzeniu Urządzenie serwisować wyłącznie, jeśli jest wyłączone. Czyszczenie ROBO 3002/3502 Po pracy, wydmuchać brud i pył ze wszystkich odpowietrzników suchym powietrzem. Zastosować okulary ochronne. Smarowanie Przekładnia redukcyjna jest szczelna i nie wymaga smarowania. W razie wycieku, wymienić wszystkie uszczelki i wypełnić wysokociśnieniowym olejem 90. Sprawdzenie i kontrola Przekazać silnik wiertnicy do najbliższego serwisu minimum co każde 200 godzin pracy. 15
16 6.2 Regulacja gaźnika Rys. 5 : L: śruby regulacji jałowej H: śruby regulacji głównej Rys. 6 : śruby regulacji prędkości jałowej OSTRZEŻENIE! Wyłącznie przeszkolony i kompetentny personel może dokonywać regulacji gaźnika. Nigdy nie uruchamiać silnika bez zamontowanej pokrywy sprzęgła i rurki! W przeciwnym razie sprzęgło może się poluzować i spowodować uszkodzenia ciała operatora i innych osób. Zawsze dokonywać modyfikacji sprawdzając dokładnie licznikiem obrotów, że maksymalna dopuszczalna prędkość min-1 nie jest przekroczona. W gaźniku paliwo miesza się z powietrzem. Można regulować mieszankę paliwa i powietrza. Gdy urządzenie poddawane jest pracy próbnej w fabryce, gaźnik jest regulowany na bogatą mieszankę, aby smarować cylindry i łożyska. Po 3 napełnieniu zbiornika, można powrócić do uboższej mieszanki obracając śrubę regulacji głównej (H) o ¼ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dalsza regulacja może być wymagana w zależności od klimatu i wysokości. Podczas pracy na dużych wysokościach, igły H i L mogą być regulowane do wewnątrz (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby zapewnić uboższą mieszankę paliwa i powietrza. Podczas pracy na poziomie morza, igły H i L mogą być regulowane na zewnątrz (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aby zapewnić bogatszą mieszankę paliwa i powietrza. UWAGA: Nawet małe zmiany względem podstawowej regulacji będą miały znaczący wpływ na prędkość silnika. OSTRZEŻENIE: Śruby regulacyjne mają nie tylko wpływ na moc, ale również chłodzenie silnika. Jeśli mieszanka jest zbyt uboga (śruba H obrócona zbyt mocno zgodnie z ruchem wskazówek zegara), blok silnika może zostać uszkodzony ze względu na niewystarczające smarowanie lub chłodzenie. Podstawowa regulacja gaźnika Sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty. Ostrożnie całkowicie zamknąć igły H i L (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Następnie otworzyć je (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aby dokonać podstawowej regulacji: H = ¾ do 1 obrotu, L = ¾ to 1 obrót. 16
17 6.3 Filtr powietrza Rys. 7 : Elementy filtra powietrza Filtr powietrza musi zostać oczyszczony z pyłu i zabrudzeń, aby uniknąć: nieprawidłowego funkcjonowania gaźnika problemów z uruchomieniem redukcji mocy silnika niepotrzebnego zużycia elementów silnika nadmiernego zużycia paliwa Filtr powietrza czyścić codziennie lub częściej, w razie pracy w szczególnie zakurzonych miejscach. Czyszczenie filtra powietrza Codziennie czyścić dwa elementy filtra (6) i filtr wstępny (4) miękką szczotką. Kompletny filtr powietrza należy całkowicie płukać raz w tygodniu ciepłym niepalnym roztworem wody z mydłem. OSTRZEŻENIE: zabronione jest czyszczenie filtra piankowego strumieniem powietrza lub twardą szczotką lub odpylaczem. Jeśli uszkodzona zostanie tkanina metalowa (lub pianka), wymienić tę część filtra. Zaleca się posiadanie zapasowego filtra. Podczas montażu, upewnić się, że pokrętło ssania nie jest uszkodzone. W celu demontażu filtra powietrza: Pociągnąć pokrętło ssania (1) Poluzować nakrywkę gwintowaną (2) na pokrywie filtra i zdjąć ją (3) Wyjąć filtr wstępny (4) z filtra głównego (6) Poluzować nakrętkę motylkową na pokrywie (5), wyjąć filtr główny i odłączyć go od pokrywy. Jeśli to konieczne, wyjąc dodatkowy filtr (7) ze śruby (8), popukać go po płaskiej powierzchni i oczyścić go ciepłym niepalnym roztworem wody z mydłem. Jeśli pianka jest uszkodzona, wymienić filtr. 17
18 6.4 Świeca zapłonowa Rys. 8 : Przerwa między elektrodami Jeśli świeca zapłonowa jest brudna, oczyścić ją i sprawdzić przerwę między elektrodami. Wyregulować ją, jeśli to konieczne. Poprawny odstęp to 0:5 mm (.020"). Świecę zapłonową należy wymienić po około 100 godzinach pracy lub wcześniej, jeśli jest mocno popękana. OSTRZEŻENIE! Zawsze stosować zalecany typ świecy zapłonowej. 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie. Prace związane z silnikiem urządzenia mogą być prowadzone wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Problemy z uruchomieniem Brak mocy w silniku Silnik zatrzymuje się podczas wiercenia, lecz można go ponownie włączyć po pewnym czasie Brak wody na koronce rdzeniowej Brak wystarczającej ilości paliwa Zatkany filtr paliwa Wadliwa świeca zapłonowa Poważniejsza usterka Ograniczony filtr powietrza Poważniejsza usterka Zbyt szybki skok wiercenia Koronka jest tępa Wadliwa koronka rdzeniowa Koronka nie odpowiada zastosowaniu Zamknięty dopływ wody Instalacja wodna jest zablokowana Napełnić zbiornik paliwa Oczyścić filtr paliwa Sprawdzić świecę zapłonową Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników Oczyścić lub wymienić filtr powietrza Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników Ciąć powoli Naostrzyć koronkę kamieniem szlifierskim Wymienić koronkę Wymienić koronkę Otworzyć dopływ wody Oczyścić instalację wodną 18
19 7.3 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (litera i 6 cyfr). Kod części. Dokładne oznaczenie Wymaganą ilość części Adres dostawy Jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. Tel.: Faks: sales.nlx@saint-gobain.com Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Z Saint-Gobain Abrasives W Grand-Duché de Luxembourg Darmowe nr tel.: Belgia: Francja: Holandia: sales.nlx@saint-gobain.com Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D WESSELING Tel.: (02236) Faks: (02236) sales.ngg@saint-gobain.com Wielka Brytania Saint-Gobain Abrasives Ltd. Unit 2, Meridian West Meridian Business Park Leicester LE19 1WX Tel.: Faks: nortondiamonduk@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. Ctra Guipuzcoa km7, BERRIOPLANO (Navarra) Tel.: Faks: Comercial.sga-apa@saintgobain.com Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro 19
20 Via per Cesano Boscone, 4 I CORSICO-MILANO Tel.: Faks: Norton.edilizia@saint-gobain.com Vinohrdadska 184 CS PRAHA 3 Tel.: Faks: norton.diamonds@komerce.cz Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse 37, A-5020 SALZBURG Tel.: Faks: office@sga.net Polska Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL KOŁO Tel: Tel /Fax: info.kolo@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: Faks: nortonbp@axelero.hu 8 Załącznik 8.1 Lista akcesoriów Poniższe akcesoria dostępne są dla urządzenia ROBO 3002/3502: OPIS KOD ROBO PŁASKA PODSTAWA KOMPLETNA Z KÓŁKAMI PŁYTY PRÓŻNIOWE PŁYTA Z KOŁKIEM USTALAJĄCYM PODSTAWKA ŚRUBOWA ROBO Lista części zamiennych Lista części zamiennych i rysunki złożeniowe części dla silnika znaleźć można w odnośnym dokumencie dostarczonym wraz z urządzeniem. Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 20
21 1) Urządzenie L.P. KOD: ILOŚĆ TYP (*) NAZWA CZĘŚCI S Karetka S Płyta odległościowa ROBO S Płyta odległościowa ROBO S Śruba M6x65 DIN 912 ISO W Prowadnica podwójnej kwadratowej kolumny ROBO W Prowadnica podwójnej kwadratowej kolumny ROBO S Rama mocująca do podłoża 6 1 S Śruba M10x50 DIN 933 ISO W Wałek pociągowy 1x 4-Kant W Wałek pociągowy 2x 4-Kant S Pierścień sprężynujący zabezpieczający - 35x1,5 DIN S Korba ręczna, zestaw SW S Podstawa rurowa ROBO S Podstawa rurowa ROBO S Tulejka ROBO S Tulejka ROBO S Klucz 10,0x8x56 DIN W Rurka łącząca 15 2 W Plastikowa podkładka PCW 1/ W Trzpień obrotowy posuwu 556 mm S Skrzynka korbowa W Kurek wody 1/ S Tulejka 50,0x60,0x50, S Podkładka końcowej płyty łożyska LS S Podkładka końcowej płyty łożyska ANK S Łożysko igiełkowe ANK W Nakrętka trzpienia obrotowego W Złączka wodna 1/2" IG 26 1 W Złączka wkrętna - 1/2" MS 27 7 S Podkładka A 10,5 DIN S Śruba M10x25 DIN 933 ISO S Podkładka sprężynowa A 10 DIN S Śruba M10x30 DIN 933 ISO S Śruba M10x20 DIN 933 ISO S NAKRĘTKA M6 DIN S Karetka skrzynki przekładniowej 34 4 S Podkładka A 6,4 DIN S Podkładka sprężynowa 6 DIN 127 Nie wskazano S Klucz SW17 DIN 894 Nie wskazano S Klucz SW41 DIN 894 (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna 21
22 2) Przekładnia redukcyjna ( ) L.P. KOD: ILOŚĆ TYP (*) NAZWA CZĘŚCI Pokrywa skrzynki przekładniowej Pierścień uszczelniający A6x Śruba M6x10 DIN 933 ISO Uszczelnienie wału B35x47x7 5 1 Łożysko kulkowe 6006 C Tulejka odległościowa Łożysko kulkowe 6206 C Pierścień sprężynujący zabezpieczający Łożysko kulkowe 6205 C Śruba Trzpień obrotowy O-ring Połączenie obrotowe 14 1 Pierścień uszczelniający 15 1 DYSZA Adapter I-A Keilwelle-5/4" 16a Podkładka Śruba M10x80 m. Bohrung Koło zębate czynne Pierścień sprężynujący zabezpieczający 28x1, Koło zębate pośredniczące Pierścień sprężynujący zabezpieczający Łożysko igiełkowe Tuleja Podkładka Wał napędowy Koło zębate pośredniczące Łożysko igiełkowe Podkładka Pierścień uszczelniający Pokrywa skrzynki przekładniowej Łożysko kulkowe 6301 C Uszczelnienie wału 33 1 Pierścień 34 2 Sworzeń 8xm6x Podkładka pierścieniowa sprężysta B Nakrętka M Śruba M6x Pierścień uszczelniający A18x Wtyczka AM 18x Łożysko kulkowe 6301 C3 (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna 22
23 3) Zespół skrzynki przekładni redukcyjnej L.P. KOD: ILOŚĆ TYP (*) NAZWA CZĘŚCI Klucz A4x4x Pierścień sprężynujący zabezpieczający 28x1, Zaczep 4 1 Pierścień sprężynujący zabezpieczający 12x Łącznik Element pośredni 7 1 Śruba 8 1 Podkładka pierścieniowa sprężysta 20x8x0, Dźwignia blokująca 10 1 Nakrętka M Śruba M6x Podkładka pierścieniowa sprężysta B Podkładka Pokrywa zabezpieczająca 15 4 Nakrętka M Podkładka pierścieniowa sprężysta B Pokrywa zabezpieczająca (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna 4) Uchwyt przepustnicy L.P. KOD ILOŚĆ TYP (*) NAZWA CZĘŚCI PODPORA Dźwignia, zestaw Linka, zestaw 4 2 Śruba M5x12 V2A DIN Nakrętka M5 DIN 982 (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna 23
24 8.3 Rysunki złożeniowe części 1) Urządzenie 24
25 2) Przekładnia redukcyjna 25
26 5) Zespół przekładni redukcyjnej 26
27 4) Uchwyt przepustnicy 27
28 9 Ogólne warunki sprzedaży (nie dotyczy Wielkiej Brytanii) O ile nie określono inaczej na piśmie, zastosowanie mają poniższe warunki. Poniższe warunki zastępują wszelkie wcześniej uzgodnione warunki. Kupujący przyjmuje ogólne i szczegółowe warunki Firmy w momencie złożenia zamówienia Gwarancje i reklamacje Towary objęte są roczną gwarancją w zakresie wad produkcyjnych i materiałowych. Wszelkie wady należy zgłaszać do firmy w formie listu poleconego. Jeśli towaru okażą się być wadliwe i w konsekwencji nie mogą być eksploatowane, odpowiedzialność firmy ogranicza się do ich wymiany. Ceny Ceny podlegają niniejszym warunkom w momencie wysyłki, stanowią jedynie orientacyjne kwoty, oraz mogą być zmieniane w każdym momencie ze względu na warunki ekonomiczne i jeśli pozwalają na to przepisy. Termin dostawy Określone terminy dostawy stanowią jedynie terminy orientacyjne i nie są wiążące. Opóźnienia w dostawie nie stanowią podstaw do anulowania zamówienia ani nie zobowiązują firmy do wypłaty jakichkolwiek kar umownych. Płatność O ile firma nie ustaliła inaczej, wszystkie faktury płatne są w kwocie netto w terminie zapadalności. Towary pozostają własnością firmy do momentu otrzymania pełnej płatności. Firma zastrzega sobie prawo do wstrzymania dostaw w przypadku niezapłacenia poprzednich faktur. Sądy właściwe Wszelkie sprawy sądowe wszczynane przez którąkolwiek ze stron prowadzone będą przez w kraju zakupu. Bezpieczeństwo Oczywiste jest, iż nasze urządzenia i narzędzia diamentowe mają być stosowane jedynie do cięcia i nawiercania materiałów budowlanych. W żadnym wypadku nie można ich stosować do cięcia metalu lub drewna. 28
29 SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, rue John F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: Faks:
TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TT 250 G 70184625705 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE oświadcza, iż
TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy
TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy
C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
C160 HONDA 70184625305 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa
JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
JUMBO 900 70184613939 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 900 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka
TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy produkt
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.
Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)
Strona 1 / 9 Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel) Nr Kod Nazwa Ilość 6041870 Zestaw składa się z: 1 6041887 Wyciągające gwintowane
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
C99 HONDA 70184613938 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Tabliczka znamionowa
TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych
TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI
TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niżej podpisany producent: oświadcza, iż poniższy produkt: przecinarka do płytek: TR 201 E 230V (70184625285) SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 2 Deklaracja zgodności Niżej podpisany producent: Oświadcza, że niniejszy produkt: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930
CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
CM 351 LITA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Rys. / Poz. Kod Opis Typ (*) P6301 / 1 P6301 / 2 P6301 / 3 P6301 / 4 P6301 / 5 P6301 / 6 00310064856 Prowadnica Patrz rysunek złożeniowy P6302 Patrz rysunek złożeniowy P6303
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
TR 230 GS i TR 230 GL INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Niżej podpisany producent: oświadcza, iż poniższe produkty: Declaration of conformity SAINT-GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1
Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1 strona 1 / 5 (kod kat. 6041740) Nr Kod kat. 1131040 Nazwa Przyrząd do łamania elektrody świecy 4.0 mm 6041735 6041736 6041749 6041738 6041751
Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.)
Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.) data aktualizacji: 2016.05.23 Silnik 1.9 TDI z pompowtryskiwaczami (PD) o kodzie BXE stosowany jest z powodzeniem w samochodach
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Instrukcja obsługi kosy spalinowej YL430 (PBT4346T)
Instrukcja obsługi kosy spalinowej YL430 (PBT4346T) Biuro Handlowo- Usługowe A. Krysiak 62-081 Baranowo, ul. Rolna 6 tel. 61 650 75 30, serwis: 61 650 75 39, części zamienne: 61 650 75 34 fax 61 650 75
TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: oświadcza, iż poniższe produkty: SAINT-GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930
Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej
Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
CK31 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
CK31 LITA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Lista części zamiennych L.P. Nr art. OPI TYP(*) 1001 RAMA PODPORY ILNIKA 1002.1 310034109 ŚRUBA M16X80 GWINTOWANA W LEWO DIN 931 OCYNKOWANA 1002.2 310034110 ŚRUBA M16X80 GWINTOWANA
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103
1 z 5 2017-11-24, 11:44 Instrukcja naprawy Demontaż / montaż paska rozrządu Standard OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 OSTRZEŻENIE Elektryczny wentylator chłodnicy może uruchomić się samoczynnie także
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 2 Niżej podpisany producent: Deklaracja zgodności SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, że niniejszy
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551. ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fax 061 652 73 05
PL Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT 9551 Serwis centralny: BHU A. Krysiak ul. Rolna 6, 62-081 Baranowo tel. 061 650 75 39, fa 061 652 73 05 OSTRZEŻENIE! 1. Zawsze przed uruchomieniem silnika
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
ISM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ISM 70184613985 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE oświadcza, iż poniższy
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do zestawu paska rozrządu CT881K2 / CT881WP1 w Fordzie Fiesta V rok modelowy 2004 (JH_JD_) 1.4 l 16 V o kodzie silnika
Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,0 l Common Rail w samochodach VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus oraz Jetta III
Wiertnice diamentowe Wurth do wiercenia w betonie zbrojonym i niezbrojonym, kamieniu oraz murze. WIERTNICE DIAMENTOWE - ZESTAWY ZE STATYWAMI
WIERTNICE DIAMENTOWE - ZESTAWY ZE STATYWAMI Wiertnice diamentowe Wurth do wiercenia w betonie zbrojonym i niezbrojonym, kamieniu oraz murze. DS 164 COMPACT Wiertnica do Ø 164 mm statyw L - 60 cm DS 164
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE WSTĘPNE 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA... 2 III. MONTAŻ... 2 IV. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...
Ilustracja A skrzynia korbowa, cylinder
Ilustracja A skrzynia korbowa, cylinder 1 Ilustracja A skrzynia korbowa, cylinder Znak Nr. Kod artykulu Ilość Opis 4130 020 0205 1 Jednostka napędowa 1-15 1 4130 020 2105 1 Skrzynia korbowa 2-8 2 9503
Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji
Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Model nr 136-9124 Form No. 3414-411 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748 Silnik Clio II 1,6 16V- w różnych wariantach pojemnościowych
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Skrzynka narzędzi do ustawiania mechanizmu rozrządu
Skrzynka narzędzi do ustawiania mechanizmu rozrządu 1 Skrzynka narzędzi do ustawiania Mechanizmu Rozrządu W przypadku większości silników umożliwia ustawienie kół pasowych, gdy przeprowadza się prace konserwacyjne
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna
Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0
Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
JUMBO 651 70184626446 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH JUMBO 651 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Symbole 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA KĄTOWA SFK15, SFK15/1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU UCHWYTU
Numer katalogowy części. Numer. Nazwa OSŁONA do HTS6000/HT POMPKA ZASYSAJĄCA do HTS6000/HT2960
26 304073162 OSŁONA do HTS6000/HT2960 28 300064407 27 302700322 POMPKA ZASYSAJĄCA do HTS6000/HT2960 31 303500465 SPRZĘGŁO do HTS6000/HT2960 30 300031626 PODKŁADKA do HTS6000/HT2960 21 300018326 ŚRUBA do
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KARTA GWARANCYJNA MODEL: DATA SPRZEDAŻY: PIECZĄTKA SPRZEDAWCY: PRZYRZĄDY DO CIĘCIA GLAZURY I TERRAKOTY ADNOTACJE O NAPRAWACH Data Zgłoszenia Rodzaj Usterki Opis czynności serwisowych Data wykonania naprawy
Moc i szybkość. do usług! Jedna gama produktów do pracy na mokro i na sucho, o średnicach od 25 do 350 mm.
WIERCENIE Moc i szybkość do usług! Jedna gama produktów do pracy na mokro i na sucho, o średnicach od 25 do 350 mm. Virax wiercenie: na mokro i na sucho! > Koronki Virax Jedna gama do wszystkich materiałów
SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO
SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO AGENCJA AMK Sp. z o.o. Sp.k. PL 61-003 Poznań, ul. Św. Wincentego 10 Tel.: (+48 61) 879 99 25, Fax: (+48 61) 853 28 49 www.agencja-amk.pl 1/7 Spis treści
CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy produkt
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
KDP Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KDP459.510 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROEN: FIAT: LANCIA: PEUGEOT: Berlingo (M49 and M59), Dispatch, Jumpy, Xsara FL, Xsara Picasso, C4. Scudo, Ulysse (U6) Zeta 206, 306 II, 307, 307 Restyling,
Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A
Kurtyny Powietrzne Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A Dziękujemy za zakup kurtyny powietrznej Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed użyciem urządzenia 1. WPROWADZENIE
Frez do naprawy gniazda Ø7,0 mm - Ø4,6 mm. Nr Kod Nazwa
strona /8 kod 26745 (numer kat.26745 6046300 6046305.doc) Uniwersalny zestaw do usuwania świec M8x i naprawy gwintu w głowicy silnika (27-częściowy) Nr Kod Nazwa 6046300 6046305 2 6049024 Szczotka druciana
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Hydrauliczna praska ręczna
Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 17000 Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Cieszymy się z Państwa decyzji o zastosowaniu naszej hydraulicznej praski ręcznej w Waszej firmie.
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL
INSTRUKCJA NAWIERCANIA RUROCIĄGÓW PRZY POMOCY PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE NR. KAT. 5800PL 1 SPIS TREŚCI: 1. PRZYRZĄDY DO NAWIERCANIA 2. INSTRUKCJA NAWIERCANIA ZA POMOCĄ PRZYRZĄDU DO NAWIERCANIA HAWLE
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby