Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Instrukcja eksploatacji i montażu. Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA..(N)H.W..

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVSA

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK (Ro) We/ St/ Pn...(R)

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma...(R)

Instrukcja eksploatacji i montażu. Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Przepustnica typ 57 L

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

Przepustnica typ 56 i typ 75

Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

3/2-drogowy zawór kulowy typ 23

Holtumsweg 13, D Weeze, Tel /9134-0, Fax /

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Napęd elektromagnetyczny Series MA...

Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Zawór membranowy typ 15 i typ 72

Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja eksploatacji i montażu Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana układu hydraulicznego

Materiał : Stal nierdzewna

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Elektromagnes załączający dla hydrauliki

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Zawór kulowy 2-drogowy M1 Z pneumatycznym aktuatorem

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Przyłącze elektryczne

Instrukcja obsługi i montażu Podwójny odcinający zawór bezpieczeństwa Elektromagnetyczny zawór do gazu VX

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

/2006 PL

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

Zawór membranowy typ 14

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565

Wysokowydajne elektromagnesy prądu stałego z przesuwną kotwicą

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5-1 G¾ G1¼

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

ABV21i Zawór odmulający z siłownikiem pneumatycznym

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

Zawór membranowy T4 z aktuatorem pneumatycznym

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10 G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

Building Technologies Division

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

Instrukcja montażu i obsługi SCHŁADZACZ PARY DN PN

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Elektromagnesy proporcjonalne dla hydrauliki

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274

Nr kat. 9202; 9203; 9218

Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510

Typ EV220B 65CI EV220B 80CI EV220B 100CI

Transkrypt:

Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu Spis treści 1.0 Informacje ogólne 1.1 Parametry zaworu 1.2 Przeznaczenie 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Wykwalifikowany personel 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych 2.5 Niedozwolony sposób pracy 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport 3.2 Składowanie 3.3 Tryb postępowania przed montażem 4.0 Opis produktu 4.1 Funkcja 4.2 Parametry techniczne 4.3 Oznakowanie 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji 5.2 Montaż 6.0 Eksploatacja 6.1 Pierwsze uruchomienie 6.2 Wyłączenie z eksploatacji 6.3 Konserwacja 6.4 Ponowne uruchomienie 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń 8.0 Demontaż zaworu 8.1 Wymiana części zużywalnych 9.0 Gwarancja 10.0 Objaśnienia dotyczące norm 11.0 Rysunki 11.1 Rysunek przekrojowy 11.2 Lista części 12.0 Deklaracja zgodności 220.100.117-08 Strona 1 /20 Wydanie 05/2010

1.0 Informacje ogólne Instrukcja zawiera zalecenia na temat bezpiecznego i przepisowego montażu i eksploatacji zaworu. Dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi napędu elektromagnetycznego. Seria MG... 220.100.119 Seria MG...X 220.100.040 (GB) Seria MG Xme 220.100.039 (GB) Dalsze informacje na temat problemów, których usunięcie za pomocą instrukcji jest niemożliwe, można uzyskać u producenta. Jeśli zawór będzie stosowany poza obszarem RFN, użytkownik bądź osoba odpowiedzialna za rozplanowanie instalacji musi przestrzegać norm obowiązujących w kraju zastosowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do zmian technicznych i modyfikacji. Użytkownik korzystający z niniejszej instrukcji musi posiadać stosowane kwalifikacje zgodne z punktem 2.3 Wykwalifikowany personel. Personel obsługi należy przeszkolić zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu stosowania instalacji. 1.1 Parametry zaworu Producent: UNI Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 D-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Fax: +49 (0) 2837/1444 E-mail: info@uni-geraete.de Homepage: www.uni-geraete.de Nazwa Zawór spustowy sprężynowy o bezpośrednim działaniu, normalnie otwarty przy braku napięcia, z napędem elektromagnetycznym. Certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG DIN EN 161 kl. O, gr. 2 DIN 3394-1 gr. 2 Ciśnienie robocze: 1 -EVO 0-1bar 4 -EVO 0-4bar 6 -EVO 0-6bar 10 EVO 0-10bar 25 -EVSO 0-25bar 40 EVSO 0-40bar Temperatura czynnika: -20 C do + 60 C Ciśnienie robocze: 40-EVSO 5NH 0-40bar Temperatura czynnika: -30 C bis + 140 C Temperatura otoczenia: -20 C do + 60 C Pozycja montażowa: Cykle łączeniowe: ze stojącym lub leżącym napędem. patrz Instrukcja obsługi (BTA), dysk magnetyczny Przyłącze gwintowane wg DIN ISO 228-1 Przyłącze G Nr ident. 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Ciśnienie prod. próbne (*) CE-0085 PT 1 -EVO AQ 0564 X X X X X - - - PT 6 4 -EVO AQ 0564 X X X X - - - - PT 10 6 -EVO AQ 0564 - X X - - - - - PT 10 10 -EVO AQ 0564 - - - - X - - - PT 16 220.100.117-08 Strona 2 /20 Wydanie 05/2010

Przyłącze G Nr ident. prod. CE-0085 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Ciśnienie próbne (*) PT 25 -EVSO AS 0561 - - X - - - - - PT 40 40 -EVSO AQ 0727 - - X - - - - - PT 40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/9396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne Wymiary przyłącza kołnierzowego wg normy DIN EN 1092-2 / ANSI Kołnierze PN Nr ident. 15 20 25 32 40 50 65 DN prod. ANSI CE-0085 1/2 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 80 100 125 150 Ciśnienie próbne (*) PT 3 4-6 1 -EVO 16 AQ 0564 X X X X X X O - - - - PT 6 40 -EVSO 40 AQ 0727 X - - - - - - - - - - PT 40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/9396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne Napięcie zasilające: 24V 420V ( 15% do +10%) Rodzaj ochrony: IP54 lub IP65 Częstotliwość 40 60 Hz Moc 10 4000 W Szczegółowe parametry elektryczne są podane na tabliczce identyfikacyjnej i w instrukcji napędu elektromagnetycznego. 1.2 Przeznaczenie Zawory elektromagnetyczne do gazu firmy UNI-Geräte są stosowane do tłoczenia medium bez energii sterowania i jako zawory elektromagnetyczne do odprowadzania gazu przeciekowego, np. wg DIN EN 746-2, DIN EN 12952-8. Zawory nadają się do gazów grupy 1, 2 i 3 wg G260 oraz do gazów obojętnych. Jako wariant w wersji dla gazów agresywnych, takich jak biogaz, gaz z oczyszczalni lub gaz wysypiskowy, wykonanie zgodnie z G262. W przypadku innych parametrów eksploatacyjnych użytkownik musi dokładnie sprawdzić, czy typ zaworu, osprzętu i materiału jest odpowiedni dla nowego zakresu zastosowania. Za zakres stosowania zaworu odpowiada osoba zajmująca się planowaniem instalacji. Okres użytkowania zaworu wynosi 20 lat. 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa Hasła ZAGROŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA podane w niniejszej instrukcji odnoszą się do szczególnych zagrożeń lub nietypowych informacji wymagających specjalnego oznaczenia. ZAGROŻENIE! zlekceważenie instrukcji grozi utratą życia i/lub znacznych strat materialnych. OSTROŻNIE! zlekceważenie instrukcji wiąże się z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała i/lub strat materialnych. WSKAZÓWKA! oznacza konieczność zwrócenia bacznej uwagi na powiązania techniczne. 220.100.117-08 Strona 3 /20 Wydanie 05/2010

Aby uniknąć zakłóceń, które mogą spowodować pośrednie lub bezpośrednie zagrożenie dla ludzi lub sprzętu, należy również przestrzegać innych wskazówek w zakresie transportu, montażu eksploatacji i konserwacji niewyróżnionych w specjalny sposób oraz parametrów technicznych (w instrukcjach eksploatacji, dokumentacji produktu i na urządzeniu). 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku zlekceważenia wskazówek bezpieczeństwa roszczenia odszkodowawcze nie będą rozpatrywane. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować następujące zagrożenia: Nieprawidłowe działanie istotnych funkcji zaworu/instalacji Zagrożenie dla ludzi wskutek oddziaływań elektrycznych lub mechanicznych Podczas pracy zaworu nie usuwać zabezpieczenia ruchomych części przed dotykiem. W przypadku wycieku czynników niebezpiecznych (właściwości wybuchowe lub trujące, wysoka temperatura itp.) ich odprowadzenie należy wykonać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska naturalnego. Bezwzględnie stosować przepisy prawa. 2.3 Wykwalifikowany personel Za wykwalifikowany personel uważa się osoby, które posiadają wiedzę na temat ustawiania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i konserwacji urządzenia oraz dysponują kwalifikacjami zgodnie z wykonywanymi czynnościami i funkcjami w odniesieniu do przepisów bezpieczeństwa pracy, m.in.: zapoznały się i stosują ogół przepisów i instrukcji technologicznych, lokalnych, wewnątrzzakładowych odbyły szkolenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa technicznego w zakresie konserwacji i stosowania sprzętu bhp. odbyły szkolenie w zakresie pierwszej pomocy 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych Przebudowa lub zmiana konstrukcji zaworu jest dozwolona tylko po uprzedniej aprobacie producenta. Oryginalne rysunki oraz osprzęt z atestem producenta służą bezpieczeństwu. Zastosowanie innych części lub samowolna zmiana konstrukcji zaworu przez osoby niepowołane zwalnia producenta od odpowiedzialności za powstałe z tego tytułu następstwa. 2.5 Niedozwolony sposób pracy Bezpieczna eksploatacja zaworu jest zapewniona tylko w przypadku stosowania zgodnego z przeznaczeniem patrz rozdział 1 w instrukcji. Bezwzględnie zachować granice stosowania podane na tabliczce identyfikacyjnej. 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG Temperatura czynnika nie może przekraczać temperatury odpowiedniej klasy temperaturowej bądź dopuszczalnej temperatury czynnika z instrukcji eksploatacji. Jeśli armatura jest ogrzewana (płaszcz grzejny itp.), w instalacji zapewnić zalecane klasy temperaturowe. Armatura musi być uziemiona. Uziemienie można zrealizować w prosty sposób przez śruby rurociągu za pomocą podkładek zębatych. W przeciwnym razie uziemienie wykonać w inny sposób, przykładowo stosując mostki kablowe. Zawory sterujące, napędy elektryczne i elektryczno-mechaniczne oraz czujniki należy poddać własnej ocenie zgodności stosownie do dyrektywy ATEX. Szczególną uwagę zwracać na przepisy w zakresie bezpieczeństwa i ochrony przeciwwybuchowej ze stosownych instrukcji eksploatacji. Ponadto należy przestrzegać dyrektywy 95/C332/06 (ATEX 118a), która zawiera minimalne wymagania w celu poprawy BHP pracowników narażonych na wpływ atmosfery wybuchowej. 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport Podczas wszystkich prac transportowych należy bezwzględnie przestrzegać obowiązujących zasad technicznych oraz przepisów BHP. 220.100.117-08 Strona 4 /20 Wydanie 05/2010

Jeśli planuje się transport, składowanie bądź wyłączenie zaworu, oba kołnierze zaworu zaopatrzyć w osłonki. Przy załadunku zachować ostrożność. Podczas transportu zawór chronić przed wstrząsami, uderzeniami lub wibracjami. Nie uszkodzić lakieru. Temperatura podczas transportu wynosi 20 C do +60 C. Zaworu nigdy nie transportować na złączach kablowych, wtykach lub osprzęcie. Zawór transportować na nakrętkach pierścieniowych, otworach kołnierzowych lub za pomocą pasa pod napędem elektromagnetycznym. Zawór transportować w skrzyni lub na palecie z miękką wyściółką i delikatnie odłożyć na równe podłoże. Zaworu nigdy nie umieszczać na skrzynce z wyłącznikami krańcowymi. Natychmiast po otrzymaniu dostawy produkt sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń transportowych. Patrz także rozdział 9.0. 3.2 Składowanie Jeśli montaż nie będzie wykonywany bezpośrednio po dostawie, zawór przechować w należyty sposób. Temperatura składowania -20 C do +60 C, zawór przechowywać w suchym i czystym miejscu. Lakier chroni przed korozją w neutralnej i suchej atmosferze. Nie uszkodzić farby. W wilgotnych pomieszczeniach koniecznie zapewnić osuszacz lub grzejnik przeciwdziałający tworzeniu skroplin. Przestrzegać wymogów normy DIN 7716 (produkty z kauczuku i gumy). 3.3 Tryb postępowania przed montażem Jeśli zamontowano osłonki, bezpośrednio przed montażem je usunąć! Chronić przed wpływami atmosferycznymi, takimi jak wilgoć itd. (ewentualnie zastosować osuszacz). Należyte postępowanie chroni przed uszkodzeniami. 4.0 Opis produktu Elektromagnetyczny zawór do gazu firmy UNI-Geräte jest sterowanym bezpośrednio automatycznym zaworem spustowym, normalnie otwartym przy braku napięcia wg DIN EN 13611, DIN 3394-1 oraz DIN EN 161 z napędem elektromagnetycznym. Na rysunku przekrojowym w rozdziale 11.1, rys. 1 rys.8 przedstawiono konstrukcję zaworu. 4.1 Funkcja Po włączeniu napędu elektromagnetycznego (800) rdzeń magnesu (207) przyciągany jest do górnej części (106). Sprężyna dociskowa (503) jest dalej ściskana, a talerz zaworowy (200) zamyka przekrój zaworu. Zawór jest zamknięty. Zawór otwiera się w przypadku wyłączenia, awarii lub przerwania zasilania prądem napędu elektromagnetycznego. Dzięki naprężeniu sprężyny dociskowej (503) talerz zaworu (200) otwiera się Zawór jest otwarty. 4.2 Parametry techniczne Czasy otwierania: Czasy zamykania: 0,3 0,7s zależnie od średnic znamionowych. < 1 sek. Typy napędów elektromagnetycznych MG... Przyłącze G 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 1 -EVO 3803 004 004 005-3 008-2 - - - 0801 4 - EVO 005-3 005-3 005-3 008-2 - - - - 6 - EVO - 005-3 005-3 - - - - - 10 - EVO - - - - 012 - - - 25 - EVSO - - 008-2 - - - - - 40 - EVSO - - 010 - - - - - 220.100.117-08 Strona 5 /20 Wydanie 05/2010

Kołnierze DN Kołnierz ANSI 15 1/2" 20 3/4" 25 1 32 11/4 40 11/2 50 2 65 21/2 80 3 100 4 125-150 6 1 -EVO 008-2 008-2 010 012 014 016 018 - - - - 40 -EVSO 018 - - - - - - - - - - Typy napędów z symbolem A składają się z uzwojenia dociągającego i podtrzymującego. Maks. obciążenie zaworu przez naprężenia pochodzące od rurociągu wg normy DIN EN 161 Czas działania podanych momentów nie może przekraczać 10 sek. DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Skręcanie Nm 80 35 50 86 125 160 200 250 1) 325 1) 400 1) - - - Zginanie Nm 35 70 105 225 340 475 610 1100 1600 2400 5000 6000 7600 1) Nie dotyczy zaworów kołnierzowych Momenty dokręcające nasmarowane śruby rurociągów DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Moment obrotowy Nm 20 30 30 30 30 50 50 50 50 50 80 160 160 Momenty dokręcające nasmarowane śruby i nakrętki wyrobu Śruba M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 Moment obrotowy Nm 5 11 22 39 70 110 150 4.3 Oznakowanie Tabliczka identyfikacyjna na napędzie elektromagnetycznym zawiera następujące dane: producent typ zaworu, średnica znamionowa, wartości ciśnienia i temperatury, pozycja montażowa rok prod. / nr fabryczny nr ident. produktu wg 90/396/EWG klasa i grupa zaworu wg DIN EN 161, DIN 3394-1 znak CE i nr jednostki notyfikowanej wg 97/23/EG grupa cieczy i ciśnienie kontrolne PT wg 97/23/EG typ napędu elektromagnetycznego moc elektryczna napięcie częstotliwość rodzaj ochrony Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 patrz informacje w instrukcji eksploatacji. Przestrzegać także przepisów z rozdziału 10.0. 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji ZAGROŻENIE! Warunkiem bezpiecznej eksploatacji zaworu jest należyte wykonywanie przez wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ) montażu, uruchomienia i konserwacji z uwzględnieniem ostrzeżeń ujętych w instrukcji eksploatacji. Należy również przestrzegać przepisów BHP oraz zadbać o należyte stosowanie narzędzi i wyposażenia ochronnego. Prace na zaworze wzgl. obsługę za pomocą zaworu koniecznie wykonywać z zachowaniem zasad instrukcji eksploatacji zaworu. 220.100.117-08 Strona 6 /20 Wydanie 05/2010

Jeśli zawór jest wykorzystywany jako zamknięcie końcowe, na czas napraw zastosować zabezpieczenie w formie podkładki wtykowej lub zaślepki itp. stosownie do branżowych przepisów zakładów gazowniczych i wodociągowych. 5.2 Montaż Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych przestrzegać również poniższych punktów: WSKAZÓWKA! Zdemontować osłony kołnierzowe. Wnętrze zaworu i przewód rurowy muszą być wolne od ciał obcych. Zachować pozycję montażową wobec przepływu. Patrz oznaczenia na zaworze. Wycentrować uszczelki między kołnierzami. Kołnierze przyłączowe muszą się ze sobą zgadzać. Wykonać montaż bez naprężeń. Zawór nie może służyć jako podpora stała, za jego podparcie odpowiada rurociąg. Zawory chronić przed zabrudzeniem, zwłaszcza podczas prac budowlanych. Termiczne wydłużenie rurociągu musi być wyrównane przez kompensatory. Zgodnie z DIN 3394-1 i DIN EN 161 przed każdym mechanizmem odcinającym należy zamontować łapacz zanieczyszczeń. Wielkość oczek sita w świetle musi być mniejsza od 1,5 mm i należy wykluczyć przejście trzpienia kontrolnego o średnicy 1 mm. Jeśli stosuje się zespół zbudowany z dwóch mechanizmów odcinających, łapacz zanieczyszczeń można umieścić tylko przed pierwszym zaworem. Łapacza nie montować w zbyt dużej odległości od pierwszego zaworu. Łapacze zanieczyszczeń firmy UNI-Geräte typoszeregu SF można stosować razem z zaworami gazowymi z napędem pneumatycznym zgodnie z 90/396/EWG. WSKAZÓWKA! Przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu elektromagnetycznego. 6.0 Eksploatacja ZAGROŻENIE! Przed każdym włączeniem nowej instalacji lub ponownym uruchomieniem po naprawie lub modyfikacji sprawdzić, czy: wszystkie prace montażowe są należycie zakończone, uruchomienie przeprowadza wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ), zamontowano bądź naprawiono stosowne zabezpieczenia. 6.1 Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). Pozostałości w rurociągu i zaworze (brud, pozostałości ze spawania itd.) nieuchronnie powodują nieszczelności. Przeprowadzić kontrolę szczelności zamontowanego zaworu. 6.2 Wyłączenie z eksploatacji Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). 6.3 Utrzymanie w należytym stanie / konserwacja Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym należy systematycznie kontrolować pod kątem działania i wewnętrznej szczelności. Użytkownik musi ustalić terminy regularnych kontroli stosownie do warunków eksploatacji. Firma UNI-Geräte zaleca coroczną kontrolę wzrokową wnętrza zaworu oraz generalny remont zaworu po dwóch latach, jednak najpóźniej po poniższych cyklach łączeniowych. 220.100.117-08 Strona 7 /20 Wydanie 05/2010

Temperatura stosowania DN 25 DN 80 DN 150 > DN 150 25 C 150 000 75 000 25 000 20 000 > 25 C 50 000 25 000 25 000 5 000 6.4 Ponowne uruchomienie W razie ponownego uruchomienia zaworu pamiętać o powtórzeniu ogółu zalecanych czynności, patrz rozdział 5.2 ( Montaż ) i rozdział 6.1 ( Pierwsze uruchomienie). 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń ZAGROŻENIE! Podczas wyszukiwania zakłóceń koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Jeśli usunięcie zakłóceń w oparciu o poniższą tabelę Plan wyszukiwania zakłóceń (7.2) będzie niemożliwe, należy się skontaktować z producentem. W przypadku zakłóceń związanych z działaniem urządzenia bądź charakterystyką roboczą sprawdzić, czy prace montażowe zostały wykonane i zakończone zgodnie z niniejszą instrukcją. Przestrzegać przepisów BHP związanych z danym zakresem zastosowania. Sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury, napięcia i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Ponadto skontrolować, czy uwarunkowania eksploatacyjne są zgodne z parametrami technicznymi widniejącymi na karcie danych lub tabliczce identyfikacyjnej. 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń Zakłócenie Możliwe przyczyny Sposób postępowania Brak przepływu Zawór się nie otwiera Wyłączyć napęd elektromagnetyczny (800) Sprawdzić, czy nie występuje napięcie resztkowe Ciśnienie robocze za wysokie Ciśnienie robocze porównać z danymi na tabliczce identyfikacyjnej Osłony kołnierzowe nie wymontowane Wymontować osłony kołnierzowe Nieznaczny przepływ Zanieczyszczony łapacz zanieczyszczeń Oczyścić/wymienić sito Zator w rurociągu Sprawdzić rurociąg Nieszczelne gniazdo Uszczelka talerza zaworu (400) lub Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór zaworu, nieszczelność gniazdo zaworu (100) uszkodzone przez w środku ciała obce Nieszczelność na Uszczelki uszkodzone Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór zewnątrz Zawór nie zamyka Ciśnienie robocze za wysokie Ciśnienie robocze porównać z danymi na tabliczce znamionowej Pęknięcie kołnierza (zawór-rurociąg) Śruby dokręcone z jednej strony, Ustawić rurociąg, zamontować nowy kołnierze współpracujące nie leżą w zawór! jednej linii WSKAZÓWKA! Przed montażem i naprawami zwrócić uwagę na rozdział 10.0! W przypadku ponownego uruchomienia przestrzegać punktu 6.4! 220.100.117-08 Strona 8 /20 Wydanie 05/2010

8.0 Demontaż zaworu Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych i przepisów BHP przestrzegać również poniższych punktów: ZAGROŻENIE! Rurociąg bezciśnieniowy Czynnik schłodzony Instalacja opróżniona Jeśli stosuje się czynniki żrące, palne, agresywne lub toksyczne, przewietrzyć rurociąg. Prace montażowe może wykonywać tylko wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3). 8.1 Wymiana części zużywalnych Wyłączanie zaworu z eksploatacji przeprowadzać zgodnie z punktem 6.2. Wyłączyć napęd elektromagnetyczny i zdemontować go zgodnie z zaleceniami instrukcji. ZAGROŻENIE! Napęd elektromagnetyczny ulega silnemu nagrzaniu podczas pracy ciągłej niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas kontroli wzrokowej sprawdzić następujące punkty: 1. uszkodzenia na gnieździe zaworowym (100). 2. uszkodzenia na uszczelce talerzowej zaworu (400) 3. zużycie pierścieni prowadzących (206) W przypadku uszkodzenia gniazda zaworu wymień kompletny zawór magnetyczny. W przypadku uszkodzenia elementów uszczelniających (tylko w wersji z kołnierzem rys.1), skorzystaj z zestawu części zamiennych. Wykonanie z kołnierzem Rys. 1 1-EVO 5NHR 25NHR... Poluzować śruby z łbem sześciokątnym (900/2) i za pomocą pierścienia sprężynującego (905/2) zdemontować kołnierz obudowy (108/2). Górną część obudowy (106) usunąć z rdzenia elektromagnesu (207). Usunąć sworzeń (902/1) razem z zabezpieczeniem (949/2), i zdemontować rdzeń magnesu (207) z zatyczką sprężynującą (203), prowadnicą sprężyny (204) i sprężyną dociskową (503) i położyć na czystej powierzchni. Poluzować śruby z łbem sześciokątnym (900/1) i za pomocą pierścienia sprężynującego (905/1) odkręcić kołnierz obudowy (108/1) z obudowy zaworu (100). Cały talerz zaworu (200; 201; 202; 205; 400; 403/1; 902/2; 943; 949/1) wyjąć z obudowy zaworu (100). WSKAZÓWKA! Przed montażem wymień uszczelki płaskie (402/1/2). OSTROŻNIE! Elementy zużywalne należy prawidłowo zamontować i uważać, by nie uszkodzić ich przy montażu. Zawór montować w odwrotnej kolejności. Zawór sprawdzić zgodnie z normą DIN 3394-1 pod kątem działania oraz szczelności wewnętrznej i zewnętrznej. 220.100.117-08 Strona 9 /20 Wydanie 05/2010

Rys. 2 40-EVSO 5NHR.. Wymień kompletny zawór magnetyczny. Wykonanie gwintowane Rys. 3 1-EVO 2R Rys. 4 1-EVO 3-10R ; 4-EVO 2-7R Rys. 5 6-EVO 3/5R Rys. 6 10-EVO 10R Rys. 7 25-EVSO 5R Rys.8 40-EVSO 5R Wymień kompletny zawór magnetyczny. 9.0 Gwarancja Zakres i okres obowiązywania gwarancji jest podany w Ogólnych Warunkach Handlowych firmy UNI- Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH obowiązujących w chwili dostawy lub w umowie kupna. Gwarantujemy bezusterkową pracę zgodną z aktualną wiedzą techniczną i podanym zakresem stosowania. Roszczenia gwarancyjne i odszkodowawcze związane ze szkodami, które powstały wskutek niewłaściwej obsługi lub lekceważenia instrukcji eksploatacji i montażu, przepisów bhp, norm EN, DIN, VDE i innych regulacji, nie będą rozpatrywane. Szkody, które powstały podczas eksploatacji lub wskutek warunków pracy odbiegających od karty danych bądź innych uzgodnień, również nie podlegają gwarancji. Jeśli reklamacje będą uzasadnione, usterki zostaną usunięte przez nas lub przez autoryzowane firmy. Roszczenia wykraczające poza ramy gwarancji są wykluczone. Prawo do dostawy zastępczej nie przysługuje. Prace konserwacyjne, montaż części innych producentów, zmiana konstrukcji oraz naturalne zużycie części nie podlegają gwarancji. Uszkodzeń transportowych nie należy zgłaszać u nas, lecz niezwłocznie zgłosić ekspedycji, kolei lub spedytorowi, gdyż w przeciwnym razie grozi utrata prawa do roszczeń odszkodowawczych. 10.0 Objaśnienia dotyczące norm Rada Unii Europejskiej wydała wspólne dyrektywy, które dotyczą swobodnego przepływu towarów w obrębie Unii Europejskiej i określają minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Znak CE potwierdza, że produkty spełniają wymagania dyrektyw europejskich. Oznacza to, są one zgodne z właściwymi normami, w szczególności z normami zharmonizowanymi. Wymagania w zakresie zaworu gazowego z napędem elektromagnetycznym (część mechaniczna) regulują dyrektywy 90/396/EWG, 2006/42/EG i 97/23/EG. Informacje na temat dyrektywy 90/396/EWG (urządzenia spalające paliwa gazowe): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów odpowiadają wymaganiom normy zharmonizowanej DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN 3391). Zawory spełniają również wymogi dyrektywy 90/396/EWG. O ile nie są wydane odrębne certyfikaty, zgodność potwierdza badanie typu WE. Informacje na temat dyrektywy 2006/42/EG (dyrektywa maszynowa): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EG. Informacje na temat dyrektywy 97/23/EG (urządzenia ciśnieniowe): Producent UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH uzyskał potwierdzenie, że zapewnienie jakości w zakresie sterowania projektowaniem, produkcja i odbiór końcowy są zgodne z wymogami dyrektywy 98/23/UE, załącznik III, moduł H. Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym spełniają zasadnicze wymagania dyrektywy 97/23/EG. Zawory z dozwolonym ciśnieniem roboczym 0,5 bar, DN 25 oraz produkty certyfikowane wg kategorii I i dyrektywy 94/396/EWG nie podlegają dyrektywie 97/23/UE. Oznaczenie zgodne z dyrektywą 97/23/UE dotyczy tylko produktów, które podlegają dyrektywie w zakresie urządzeń ciśnieniowych i są zaszeregowane do kategorii I lub wyższej. Do grupy cieczy 1 220.100.117-08 Strona 10 /20 Wydanie 05/2010

należą czynniki wybuchowe, łatwopalne i trujące. Grupa cieczy 2 obejmuje czynniki nie należące do grupy 1. Wskazówka do Dyrektywy 94/9/WE (Dyrektywa o ochronie przeciwwybuchowej ATEX): Dyrektywa 94/9/WE nie dotyczy produktu, gdyż w przypadku obciążeń występujących w praktyce również w wypadku zakłóceń, nie występuje żadne skuteczne źródło zapłonu. Dotyczy to również elementów obciążonych sprężynami w przestrzeniach gazowych. W przypadku napędów elektrycznych, czujników i innych elektrycznych części składowych zastosowanie zgodnie z 94/9/WE należy oddzielnie zbadać. Wymagania dotyczące napędu elektromagnetycznego (800) regulują dyrektywy 2006/95/EG i 2004/108/EG. Informacje na temat dyrektywy 2006/95/EG (dyrektywa niskonapięciowa): Procesy konstrukcji i kontroli napędów spełniają wymagania normy Urządzenia elektromagnetyczne DIN EDV 0580. Zarazem spełnione są wymagania dyrektywy niskonapięciowej dla napięć znamionowych o wartości 50 do 1000V AC oraz 75 do 1500V DC. Informacje na temat dyrektywy 2004/108/EG (dyrektywa w zakresie zgodności elektromagnetycznej): Magnesy spełniają wymagania norm dla grup produktów EN 55014-1,-2, EN 61000-3-2, -3-3 i uwzględniają różne obszary stosowania: mieszkalnictwo, handel, rzemiosło i przemysł. Jeśli stosuje się typy AC i UC, użytkownik musi zapewnić na wejściu sieci zasilającej odpowiedni filtr sieciowy (np. kondensator X 47 nf), aby wyeliminować zakłócenia przewodowe cewek magnetycznych, które są uwarunkowane fizycznie i prowadzą do wyłączenia. Napędy elektromagnetyczne pełniące funkcję napędu zaworów nie są mechanizmami samodzielnymi w myśl dyrektywy o zgodności elektromagnetycznej a ich adaptacją i montażem w maszynie zajmują się wyłącznie wyspecjalizowane firmy. Uruchomienia nie dokonywać aż do stwierdzenia, że całe urządzenie spełnia przepisy dyrektywy w zakresie zgodności elektromagnetycznej. Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 patrz informacje w instrukcji eksploatacji napędu. Normy krajowe Mechanizmy odcinające muszą spełniać wymagania normy DIN EN 12952-8 lub DIN EN 746 oraz normy DIN EN 161 lub DIN 3394-1. Potwierdzeniem zgodności jest certyfikat badania typu WE lub świadectwo kontroli przy odbiorze zgodnie z normą EN10204-3.2 (01/05). Zawory gwintowane można stosować w poniższych przypadkach: DIN EN 746-2 DIN EN 12952-8 TRD 412 Stopień Średnica Średnica Stopień Średnica Uwagi ciśnienia bar nominalna nominalna ciśnienia bar nominalna 0,1 G 3 G 2 4 G 2 2 G 2 > 4 G 1 uszczelnienie metaliczne 5 G 1 220.100.117-08 Strona 11 /20 Wydanie 05/2010

11.0 Rysunek przekrojowy 11.1 Rys. 1 Wykonanie z kołnierzem do 1-EVO 5NHR 25NHR...... 1 = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.117-08 Strona 12 /20 Wydanie 05/2010

Rys. 2 Wykonanie z kołnierzem do 40-EVSO 5NHR.. 220.100.117-08 Strona 13 /20 Wydanie 05/2010

Rys. 3 Wykonanie gwintowane: 1-EVO 2R Rys. 4 Wykonanie gwintowane: 1-EVO 3-10R ; 4-EVO 2-7R 220.100.117-08 Strona 14 /20 Wydanie 05/2010

Rys. 5 Wykonanie gwintowane: 6-EVO 3/5R Rys. 6 Wykonanie gwintowane: 10-EVO 10R 220.100.117-08 Strona 15 /20 Wydanie 05/2010

Rys. 7 Wykonanie gwintowane: 25-EVSO 5R Rys. 8 Wykonanie gwintowane: 40-EVSO 5R 220.100.117-08 Strona 16 /20 Wydanie 05/2010

11.2 Części pojedyncze Poz./ Item Szt./ Qty. Nazwa Description 100 1 Korpus zaworu Valve chamber 101 1 Nakrętka obudowy Housing nut 106 1 Górna część obudowy Upper part of housing 108/1 1 Kołnierz obudowy Housing flange 108/2 1 Kołnierz obudowy Housing flange 110 1 Element dystansowy Spacer 200 1 Talerz zaworu Valve disk 201 1 Podkładka talerzowa Disc plate 202 1 Element zaworu Valve piece 203 1 Łoże sprężyny Spring cap 205 1 Wrzeciono zaworu Valve spindle 206 2 Pierścień prowadzący Guide ring 207 1 Rdzeń elektromagnesu Magnet core 210 1 Sworzeń sprężyny Spring bolt 213 1 Pierścień gwintowany Threaded ring 214 1 Trzpień zaworu Valve pin 220 1 Tłok wyrównawczy Balance piston 221 1 Prowadnica tłoka Piston guide 223 1 Tuleja Bush 246 1 Element łączący wyłącznik Connection piece limit switch krańcowy 269 1 Sworzeń prowadzący Guide bolt 400 1 Uszczelka talerza zaworu Valve disc seal 402/1 1 Uszczelka płaska Flat gasket 402/2 1 Uszczelka płaska Flat gasket 403/1 1 O-ring O-ring 403/2 1 O-ring O-ring 403/3 1 O-ring O-ring 403/4 1 O-ring O-ring 404 1 Pierścień wargowy Lip-ring 503 1 Sprężyna dociskowa Pressure spring 800 1 Napęd elektromagnetyczny Solenoid drive 900/1 4 Śruba sześciokątna Hex. head screw 900/2 4 Śruba sześciokątna Hex. head screw 901/1 1 Nakrętka sześciokątna Hex. nut 901/2 1 Nakrętka sześciokątna Hex. nut 902/1 1 Sworzeń Bolt 902/2 1 Sworzeń Bolt 905/1 1/4 Podkładka sprężysta Lock washer 905/2 4 Podkładka sprężysta Lock washer 908 1 Podkładka blokująca Safety plate 911 4 Kołek gwintowany Headless screw 912 1 Zawleczka Split pin 913 2 Dwuzłączka wkręcana prosta Linear threaded screw connection 941/1 1 Kołek gwintowany Setscrew 941/2 1 Kołek gwintowany Setscrew 943 1 Kołek blokujący Spring dowel sleeve 948/1 4 Podkładka NORDLOCK Safety disc 948/2 4 Podkładka NORDLOCK Safety disc 949/1 1 Zabezpieczenie SL SL-retainer 949/2 1 Zabezpieczenie SL SL-retainer 966 1 Tuleja DU DU-bush 220.100.117-08 Strona 17 /20 Wydanie 05/2010

Części zamienne Wersja Typ Część zamienna Wykonanie z kołnierzem 1- EVO 5NHR -25NHR.. Zestaw części zamiennych (1), Napęd elektromagnetyczny (800) 40- EVSO 5NHR... Napęd elektromagnetyczny (800) Wykonanie 1- EVO 2R Napęd elektromagnetyczny (800) gwintowane 1- EVO 3-10R Napęd elektromagnetyczny (800) 4- EVO 2-7R Napęd elektromagnetyczny (800) 6- EVO 3/5R Napęd elektromagnetyczny (800) 10- EVO 10R Napęd elektromagnetyczny (800) 25- EVSO 5R Napęd elektromagnetyczny (800) 40- EVSO 5R Napęd elektromagnetyczny (800) Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Przyłącze G Wymiar 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Długość A 60 80(140*) 80(140*) 95 105 - - - zabudowy 1-EVO B 80 136 136 143 190 - - - B` 140 196 196 203 265 - - - ØC 62 83 83 83 106 - - - D 31 34 34 42 56 - - - D` 20 23 23 30 39 - - - 4-EVO B 136 137 137 165 - - - - B` 196 197 197 240 - - - - ØC 83 83 83 106 - - - - D 31 34 34 42 - - - - D` 20 23 23 30 - - - - 6-EVO * B - 137 137 - - - - - B` - 197 197 - - - - - ØC - 83 83 - - - - - D - 34 34 - - - - - D` - 23 23 - - - - - 10-EVO B - - - - 240 - - - B` - - - - 335 - - - ØC - - - - 127 - - - D - - - - 49 - - - D` - - - - - - - - 25-EVSO * B - - 180 - - - - - B` - - 255 - - - - - ØC - - 106 - - - - - D - - 28 - - - - - D` - - 23 - - - - - 40-EVSO B - - 221 - - - - - B` - - 310 - - - - - ØC - - 127 - - - - - D - - 30 - - - - - D` - - 23 - - - - - * (140*) = przyłączenie za pomocą dwuzłączki wkręcanej prostej Connection by linear threaded screw connection 220.100.117-08 Strona 18 /20 Wydanie 05/2010

Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Kołnierze DN Wymia 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Długość A 1) 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480 zabudowy Kołnierze ANSI Wymia 1/2" 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 3 4-6 Długość A 2) 108 118 127 140 165 203 216 241 292-406 zabudowy 1-EVO B 212 212 303 321 388 400 455 - - - - B` 287 287 393 420 508 535 605 - - - - ØC 106 106 127 127 153 153 191 - - - - D 84 84 84 103 103 111 126 - - - - D` 74 74 74 89 89 97 112 - - - - 40-EVSO B 454 - - - - - - - - - - B` 603 - - - - - - - - - - ØC 191 - - - - - - - - - - D 84 - - - - - - - - - - D` 74 - - - - - - - - - - A 1) = długość zabudowy wg DIN (np. kołnierze ANSI i długość zabudowy DIN lub kołnierze i długość zabudowy DIN) A 2) = długość zabudowy wg ANSI 150lbs (np. kołnierze i długość zabudowy wg ANSI) B` = wymiar dla demontażu napędu elektromagnetycznego 12.0 Deklaracja zgodności 220.100.117-08 Strona 19 /20 Wydanie 05/2010

220.100.117-08 Strona 20 /20 Wydanie 05/2010