ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

Podobne dokumenty
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

Język a a komunikacja Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej

Course type* German I BA C 90/120 WS/SS 8/9. German I BA C 30 WS 2. English I BA C 60/90 WS/SS 5/6. English I BA C 30 WS 2. German I BA L 30 WS 4

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska. wykład

Undergraduate studies (B.A. level)

Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy...

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

SPIS TREŚCI. Część I

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

UMCS, English Institute, BA Courses

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

Rodzaj zajęć Type of class. ćwiczenia class. O zaliczenie non-graded credit ćwiczenia. O zaliczenie class. non-graded credit wykład

WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

UNIWERSYTET ŚLĄSKI W KATOWICACH INSTYTUT BIBLIOTEKOZNAWSTWA I INFORMACJI NAUKOWEJ NOWA BIBLIOTEKA NEW LIBRARY

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

UMCS, Department of English, BA Courses

09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu PP

Course name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS

45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

PhD Programme in Sociology

ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA

Plan studiów FILOLOGIA ANGIELSKA. Rok naborowy 2014/2015

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

ISSN ISSN Aesthetics and ethics of pedagogical action Issue 11

ZESZYTY NAUKOWE 3 (47) 2007

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I

OSIĄGNIĘCIA I SUKCESY UCZNIÓW PUBLICZNEGO GIMNAZJUM NR 3 w RADOMSKU W I SEMESTRZE ROKU SZKOLNEGO 2006/2007

FILOLOGIA ANGIELSKA STOPIEŃ I ROK 1 SEMESTR ZIMOWY 2013/ PONIEDZIAŁEK WTOREK ŚRODA CZWARTEK PIĄTEK PNJA Konwersacje. Gr. 2. Mgr Anna Milanowska

II MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA NAUKOWA I SESJA WARSZTATOWA

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

STUDIA EUROPEJSKIE. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Numer 1 (73) 2015

Obcość w tłumaczeniu rozpatrywana w kontekście nierównej pozycji języka wyjściowego i docelowego

COURSE/MODULE SYLLABUS FOR UNIVERSITY COURSES/PhD STUDIES

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

forma zal. po semestrze 1 semestr 2 semestr 3 semestr 4 semestr

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU

Zajęcia fakultatywne (electives) (tłumaczenia specjalistyczne/ literackie/ ustne)

SUMMER 2017/ BA ENGLISH STUDIES MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Absolwenci Szkoły Podstawowej w Brzegach

EUROPEJSKIE Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego

UNIA EUROPEJSKA PERSPEKTYWY SPOŁECZNO-EKONOMICZNE ROCZNIK NAUKOWY 2/2010

Plan studiów Filologia germańska

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny Katowice, ul. Bankowa 8

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Tłumaczenie konsekutywne (ćwiczenia) Specjalizacja Tłumaczeniowa Filologia Angielska II rok II stopnia semestr III i IV

Warsztaty budowy robotów z klocków LEGO

STUDIA Z TEORII WYCHOWANIA TOM VI: 2015 NR 1(10) PATRONAT NAUKOWY: SEKCJA TEORII WYCHOWANIA KOMITETU NAUK PEDAGOGICZNYCH POLSKIEJ AKADEMII NAUK

HARMONOGRAM ZIMOWEJ SESJI EGZAMINACYJNEJ w roku akademickim 2015/2016

Tomasz Róg. Kreatywność w dydaktyce języków obcych

Godzina Przedmiot Gr. Prowadzący Sala 8:00-9: :15-14:45 Wstęp do językoznawstwa dr Danuta Kucała 30 15:00-16:30

Wykaz publikacji i konferencji

Obwodowa Komisja Wyborcza Nr 1 w Bełżycach - Zespół Szkół im. Mikołaja Kopernika, ul. Bychawska 4, Bełżyce

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Spis treści. Marcin Będkowski: Jadwiga Puzynina, Tomasz Korpysz, Internetowy słownik języka Cypriana Norwida, Warszawa

Szkoła Podstawowa im. Adama Mickiewicza w Żyrzynie

KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

STUDIA POLITOLOGICZNE

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

Spis treści. Wstęp... 9 Introduction... 11

Knowledge: Graduate. Skills: Graduate. has the ability to search for, analyze, select and use information utilizing various sources and methods

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

STUDIA MEDIOZNAWCZE MEDIA STUDIES. Vol. 4 (39) Nr 4 (39) Warsaw Instytut Dziennikarstwa Uniwersytetu Warszawskiego

Harmonogram sesji egzaminacyjnej studia stacjonarne. semestr letni 2015/2016

KARTA PRZEDMIOTU. Filologia angielska - glottodydaktyka. Instytut Nauk Humanistycznych i Społecznych OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU

STUDIA EUROPEJSKIE STUDIES IN EUROPEAN AFFAIRS. Centrum Europejskie Uniwersytetu Warszawskiego. Rok 22 Numer ISSN X

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

SZKOLNY ZESTAW PODRĘCZNIKÓW DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ W SKRZYSZOWIE NA ROK SZKOLNY 2014/2015

Dobro w czasach postmoderny

Supergroup ERASMUS-14-Z-Logistics in period from to Daty zajęć Dzień Od Do Sala Przedmiot Wykładowca Forma zajęć.

CEL PRZEDMIOTU: WYMAGANIA WSTĘPNE: ZAKRES TEMATYCZNY PRZEDMIOTU: METODY KSZTAŁCENIA: Liczba godzin. Liczba godzin w tygodniu Semestr Forma zaliczenia

COURSES IN RUSSIAN LANGUAGE KURSY W JĘZYKU ROSYJSKIM

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

STUDIA STACJONARNE INDIANISTYCZNE 5-LETNIE: TABELKA PUNKTACYJNA***

REPORT THE XII GENERAL ASSEMBLY AND SYMPOSIUM OF THE POLISH PHYTOPATHOLOGICAL SOCIETY

Kolegium Języków Obcych STUDIA STACJONARNE I STOPNIA Rok akademicki 2013 / 2014, semestr letni Kierunek: Filologia Specjalność: JĘZYK ANGIELSKI

JĘZYK OBCY (JĘZYK ANGIELSKI) Foreign Language (English) Stacjonarne Poziom przedmiotu: II stopnia Liczba godzin/tydzień: 2 PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

Harmonogram sesji egzaminacyjnej studia stacjonarne. semestr letni 2015/2016

Filologia, język rosyjski program tłumaczeniowy, I rok, studia stacjonarne 1 stopnia

Profil studiów ogólnoakademicki. Języki wykładowe polski Liczba punktów ECTS 3. Dyscypliny pedagogika

Szkolny zestaw podręczników do kl.i na rok szkolny 2009/2010

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Zajęcia edukacyjne Tytuł, rodzaj Autor(zy) Wydawnictwo Nr dopuszcz. Uwagi. Klasa I

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu

ENGLISH PHILOLOGY BA YEAR 1 WINTER SEMESTER 2013/2014. Practical English: Gr. 3 Teacher. Grammar. Teacher AB Gr. 2. Language acquisition studies

Lingwistyka stosowana i jej horyzonty poznawcze Kraków, kwietnia 2015

Program studiów doktoranckich na Wydziale Anglistyki Specjalność językoznawcza:

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

STUDIA POLITOLOGICZNE

4/2017 (227) POLSKA AKADEMIA NAUK WYDZIA FILOZOFII I SOCJOLOGII UW

WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

Transkrypt:

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Jacek Pleci ski Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2009

SPIS TRE CI Wst p... 9 Cz 1 Artyku y i rozprawy TEORIA I PRAKTYKA PRZEK ADU El bieta Skibi ska Garść uwag o jakości przekładu... 13 Ewa Bia ek Opuszczenia konieczność czy wolny wybór tłumacza. Uwagi o statusie tekstu przekładu... 29 Piotr Blumczy ski Na pograniczu języków, kultur i religii: uwagi o tłumaczeniu dzienników Thomasa Mertona... 43 Patrycja Bobowska-Nastarzewska O intertekstualności na przykładzie własnego tłumaczenia książki Paula Ricœura Refleksja dokonana. Autobiografia intelektualna... 53 Annick Cataldi Nieprzekładalność słownictwa a zawartość podtekstu kulturowego... 69 Anna Dolata-Zaród Aspekty kulturowe w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych... 83 Micha Garcarz Zagadnienie plagiatu literackiego, czyli o domniemaniu winy/niewinności tłumacza słów parę... 93 Monika Linke Kognitywne podejście do przekładu w kontekście współpracy interdyscyplinarnej korzyści, wyzwania, perspektywy rozwoju... 111

Anna Majkiewicz Intertekstualność jako nowe (stare) wyzwanie w teorii i praktyce przekładu literackiego... 121 Magdalena Mitura Tłumacz czy autor? Vernon Sullivan bawi się (z) czytelnikiem... 133 Agnieszka Pantuchowicz Nibylandie : Nibyprzekłady Piotrusia Pana?... 145 Anna Pieczy ska-sulik O semiotyce przekładu... 153 Marzena Pie kowska Poprawne tłumaczenia z błędami. O tłumaczeniu błędów językowych użytych jako zabieg literacki... 165 Janusz Pociask Możliwości tłumaczenia innowacji w stałych związkach frazeologicznych... 175 ur ica ili Škeljo, Ivana Vidovi Bolt Językowe i stylistyczne pułapki w prozie Andrzeja Stasiuka... 191 Regina Solová Przekład tekstów skonwencjonalizowanych wybrane problemy... 201 Barbara Walkiewicz O barierach kulturowych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie tłumaczenia déclaration de porte-fort... 213 Iga Wygna ska Traduire Quebec. O (nie)przekładalności ludowego obrazu świata Pierre a Perraulta... 227 DYDAKTYKA PRZEK ADU Ma gorzata Sieradzka Rola świadomości językowej i kulturowej w kształceniu kompetencji translatorskiej studentów germanistyki... 241

Pawe Kubiak Fundamenty dydaktyki przekładu zorientowanej na proces... 257 Cz 2 Recenzje i sprawozdania Monika Krajewska Małgorzata Tryuk, Przekład ustny środowiskowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006, 208 stron... 269 Maciej P awski Teresa Tomaszkiewicz, Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN 2006, 233 strony... 277

CONTENTS Introduction... 9 Part 1 Articles and Dissertations TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE El bieta Skibi ska A handful of comments on the quality of translation... 13 Ewa Bia ek Omissions the need or free choice of the translator? Some remarks on the status of the translation... 29 Piotr Blumczy ski Between languages, cultures, and religions: some comments on translating Thomas Merton s journals into Polish... 43 Patrycja Bobowska-Nastarzewska Intertextuality on the example of own translation of Paul Ricoeur s Réflexion faite. Autobiographie intellectuelle... 53 Annick Cataldi Non translatibility of lexis with dominant cultural allusions... 69 Anna Dolata-Zaród Cultural aspects in translation of specialist texts... 83 Micha Garcarz The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator s presumption of guilt/innocence... 93 Monika Linke A cognitive approach to translation in the context of interdisciplinary cooperation advantages, challenges and perspectives for development... 111

Anna Majkiewicz Intertextuality as a new (old) challenge in the theory and practice of literary translation... 121 Magdalena Mitura Translator or author Vernon Sullivan s reader games... 133 Agnieszka Pantuchowicz Quasi-lands : Quasi-translations of Peter Pan?... 145 Anna Pieczy ska-sulik On semiotics of translation... 153 Marzena Pie kowska Correct translations with errors. Translation of language errors used as a literary device... 165 Janusz Pociask Methods of translating phraseological innovations... 175 ur ica ili Škeljo, Ivana Vidovi Bolt The linguistic and stylistic traps of Stasiuk s prose... 191 Regina Solová Translation of conventionalized texts selected problems... 201 Barbara Walkiewicz On Cultural Barriers to Translating Specialist Texts: on the example of translation of déclaration de porte-fort... 213 Iga Wygna ska Traduire Québec: On non-translatability of the folk vision of the world of Pierre Perrault s... 227 TRANSLATION TEACHING Ma gorzata Sieradzka The Role of Language and Culture Awareness in Improving Translation Competence of the German Studies Students... 241

Pawe Kubiak Foundations of the process-oriented translation didactics... 257 Part 2 Reviews and Reports Monika Krajewska Małgorzata Tryuk, Przekład ustny środowiskowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006, 208 pp.... 269 Maciej P awski Teresa Tomaszkiewicz, Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN 2006, 233 pp.... 277