Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF 1.004.4587 INTRA LUX head 68 LU - REF 1.003.7191
Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Spis treści 1 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 7 1.1 Warunki gwarancji... 10 2 Bezpieczeństwo... 13 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 13 2.2 Zastosowanie Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 18 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa... 20
Spis treści 2 3 Opis produktu... 26 3.1 Dane techniczne 66 LU... 28 3.2 Dane techniczne 68 LU... 29 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 31 4 Uruchomienie... 33 5 Obsługa... 34 5.1 Zakładanie produktu medycznego... 34 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego... 36 5.3 Zakładanie wiertła kątnicy lub pilnika Endo... 37
Spis treści 3 5.4 Zdejmowanie wiertła kątnicy lub pilnika... 45 6 Metody przygotowywania według ISO 17664... 48 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 48 6.2 Czyszczenie... 50 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz... 51 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz... 51 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz... 52
Spis treści 4 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz... 55 6.3 Dezynfekcja... 57 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 58 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 60 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfecja na zewnątrz i wewnątrz... 61 6.4 Suszenie... 62
Spis treści 5 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 64 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aerozolem KaVo... 67 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor... 70 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare firmy KaVo... 72 6.6 Opakowanie... 75 6.7 Sterylizacja... 77
Spis treści 6 6.8 Przechowywanie... 81 7 Środki pomocnicze... 82
Wskazówki dla użytkownika 7 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z Państwa nowym produktem wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH
Wskazówki dla użytkownika 8 Symbole Patrz rozdział "Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy" Ważne informacje dla użytkowników i techników Wymagana procedura Znak CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE.
Wskazówki dla użytkownika 9 Możliwość sterylizacji parą 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Możliwość dezynfekcji termicznej Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu.
Wskazówki dla użytkownika 10 1.1 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane.
Wskazówki dla użytkownika 11 Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych.
Wskazówki dla użytkownika 12 Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego.
Bezpieczeństwo 13 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy
Bezpieczeństwo 14 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do instrukcji obsługi. Opcjonalny krok postępowania zawiera środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia.
Bezpieczeństwo 15 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni zagrożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. OSTROŻNIE OSTROŻNIE oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodzenia produktu, albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
Bezpieczeństwo 16 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.
Bezpieczeństwo 17 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.
Bezpieczeństwo 18 2.2 Zastosowanie Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ten produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. Produkt medyczny jest przeznaczony do następującego zastosowania: endodoncja oraz preparacja ubytków. produktem medycznym zgodnie z odpowiednimi, narodowymi przepisami prawnymi.
Bezpieczeństwo 19 Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem.
Bezpieczeństwo 20 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko dla lekarza i pacjenta W razie wystąpienia uszkodzeń, nieregularnych szumów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego przegrzania oraz nieprawidłowego zamocowania frezu lub ściernicy dalsza praca jest zabroniona. Przerwać pracę i zawiadomić serwis.
Bezpieczeństwo 21 OSTROŻNIE Zagrożenie spowodowane nieprawidłowym odłożeniem instrumentu. Zranienie i zakażenie powstałe w wyniku sprzężonego wiertła kątnicy albo pilnika. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzi przez upadek instrumentu. Po zakończeniu leczenia instrument odłożyć do uchwytu bez wiertła kątnicy lub pilnika.
Bezpieczeństwo 22 OSTROŻNIE Ryzyko oparzenia spowodowane gorącą główką instrumentu lub pokrywą instrumentu. W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic jamy ustnej. Nigdy nie dotykać główką instrumentu tkanek miękkich!
Bezpieczeństwo 23 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu.
Bezpieczeństwo 24 Wskazówki Ze względów bezpieczeństwa technicznego po upływie czasu gwarancji zalecamy sprawdzanie systemu mocującego narzędzie raz w roku. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków
Bezpieczeństwo 25 i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo.
Opis produktu 26 3 Opis produktu Głowica redukcyjna INTRA LUX 66 LU (Nr mat. 1.004.4587)
Opis produktu 27 Głowica INTRA LUX 68 LU (Nr mat. 1.003.7191)
Opis produktu 28 3.1 Dane techniczne 66 LU Obroty napędu maks. 20 000 min -1 Oznakowanie zielony Przełożenie 3 : 1 Z mocowaniem przyciskiem. Możliwość zastosowania z kątnicą i insturmentami do leczenia kanałowego.
Opis produktu 29 Głowicę stosuje się do wszystkich uchwytów KaVo. 3.2 Dane techniczne 68 LU Obroty napędu maks. 40000 min -1 Oznakowanie niebieski Przełożenie 1 : 1 Z mocowaniem przyciskiem. Stosować można wiertła do kątnic.
Opis produktu 30 Głowicę stosuje się do wszystkich uchwytów KaVo.
Opis produktu 31 3.3 Warunki transportu i przechowywania OSTROŻNIE Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego.
Opis produktu 32 Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 C do 25 C (68 F do 77 F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią
Uruchomienie 33 4 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy wysterylizować.
Obsługa 34 5 Obsługa 5.1 Zakładanie produktu medycznego OSTROŻNIE Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo wzębiona głowica może poluzować się podczas zabiegu.
Obsługa 35 Nie należy nasadzać ani zdejmować głowicy podczas obrotu. Przed każdym zabiegiem należy sprawdzić, czy głowica jest prawidłowo osadzona, a pierścień mocujący prawidłowo dociągnięty.
Obsługa 36 Pierścień mocujący obrócić w kierunku wskazywanym przez strzałkę i przytrzymać. Wprowadzić produkt medyczny aż do oporu. Zwrócić uwagę na prawidłowe zazębienie nosków mocujących. Pierścień mocujący obrócić w przeciwnym kierunku i mocno dociągnąć. 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego Pierścień mocujący przekręcić w kierunki strzałki do oporu, przytrzymać i zdjąć produkt medyczny lekko obracając.
Obsługa 37 5.3 Zakładanie wiertła kątnicy lub pilnika Endo Wskazówki Używać wyłącznie wierteł kątnicy lub pilników Endo, których trzpienie są zgodne z ISO 1797-1 typ 1 i ISO 3630-1. - średnica trzonka: 2,334 do 2,35 mm Wiertło kątnicy do głowicy redukcyjnej INTRA LUX 66 LU: - długość całkowita; maks. 22 mm - długość mocowania: min. 12 m m
Obsługa 38 - średnica ostrza: maks. 5 mm Wiertło kątnicy do głowicy INTRA LUX 68 LU: - długość całkowita; maks. 22 mm Pilniki Endo do głowicy redukcyjnej INTRA LUX 66 LU: - długość całkowita; maks. 45 mm - długość mocowania: min. 12 m m
Obsługa 39 OSTRZEŻENIE Stosowanie niedopuszczonych wierteł kątnic lub pilników. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. Stosować wyłącznie wiertła kątnicy i pilniki, które nie odbiegają od podanych danych.
Obsługa 40 OSTROŻNIE Obrażenia spowodowane używaniem zużytych wierteł kątnic lub pilników. Wiertła kątnic lub pilniki mogą wypaść podczas zabiegu i zranić pacjenta. Nigdy nie stosować wierteł kątnic lub pilników ze zużytymi trzonkami.
Obsługa 41 OSTROŻNIE Ryzyko odniesienia obrażeń przez wiertło kątnicy lub pilnik. Ryzyko infekcji lub zranienia. Nosić rękawiczki lub osłonę na palce.
Obsługa 42 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzeniem systemu mocowania narzędzia. Wiertło kątnicy lub pilnik może wypaść i doprowadzić do zranienia osób. Pociągnąć za wiertło kątnicy lub pilnik, aby sprawdzić, czy zacisk działa prawidłowo i czy wiertło lub pilnik są dobrze zamocowane. Przy kontroli, zakładaniu i wyjmowaniu należy używać rękawic lub osłony palców, ponieważ w przeciw
Obsługa 43 nym razie zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji. Wiertło kątnicy lub pilnik poprzez lekki ruch obrotowy wprowadzić w segment mechanizmu głowicy i docisnąć do oporu.
Obsługa 44 Pociągnąć w celu sprawdzenia dobrego osadzenia narzędzia.
Obsługa 45 5.4 Zdejmowanie wiertła kątnicy lub pilnika OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane obracającym się wiertłem lub pilnikiem. Zranienie przez przecięcie lub uszkodzenie systemu mocowania. Nie dotykać obracającego się pilnika lub wiertła! Nigdy nie naciskać przycisku przy obracającym się wiertle lub pilniku!
Obsługa 46 Po zakończeniu zabiegu wyjąć wiertło lub pilnik z kątnicy, aby zapobiec skaleczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia.
Obsługa 47 Po zatrzymaniu się wiertła kątnicy lub pilnika mocno nacisnąć przycisk kciukiem i jednocześnie zdjąć wiertło lub pilnik.
Metody przygotowywania według ISO 17664 48 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób.
Metody przygotowywania według ISO 17664 49 Należy natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu czy krwi. Do przygotowania należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie wkładać do roztworów ani podobnych substancji. Produkt medyczny przygotować możliwie bezpośrednio po zabiegu. Usunąć wiertło kątnicy lub pilnik z produktu medycznego.
Metody przygotowywania według ISO 17664 50 6.2 Czyszczenie OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie!
Metody przygotowywania według ISO 17664 51 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz Konieczny osprzęt: Woda pitna o temperaturze 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz KaVo zaleca stosowanie sterylizatorów gorącym powietrzem zgodnych z ISO 15883-1, np. Miele G 7781 / G 7881.
Metody przygotowywania według ISO 17664 52 (Walidacja wykonywana jest za pomocą programu VARIO-TD, środka czyszczącego "neodisher mediclean", środka neutralizującego "neodisher Z" oraz środka do płukania "neodisher mielclear" i odnosi się tylko do tolerancji materiałowej z produktami KaVo. Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz Możliwe tylko produktami KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray.
Metody przygotowywania według ISO 17664 53 Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3 razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryskiwania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez minutę. Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3-5 sekund. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Metody przygotowywania według ISO 17664 54 Wskazówki KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach: Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja, Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlandia i Norwegia. W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgodnych z ISO 15883-1.
Metody przygotowywania według ISO 17664 55 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz KaVo zaleca stosowanie sterylizatorów gorącym powietrzem zgodnych z ISO 15883-1, np. Miele G 7781 / G 7881. (Walidacja wykonywana jest za pomocą programu VARIO-TD, środka czyszczącego "neodisher mediclean", środka neutralizującego "neodisher Z" oraz środka do płukania "neodisher mielclear" i odnosi się tylko do tolerancji materiałowej z produktami KaVo.
Metody przygotowywania według ISO 17664 56 Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po czyszczeniu maszynowym produkt medyczny należy zakonserwować używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez KaVo.
Metody przygotowywania według ISO 17664 57 6.3 Dezynfekcja OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie!
Metody przygotowywania według ISO 17664 58 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta środka do dezynfekcji.
Metody przygotowywania według ISO 17664 59 Mikrozid AF Liquid firmy Schülke & Mayr FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu.
Metody przygotowywania według ISO 17664 60 Wskazówki Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz W celu skutecznego ponownego przygotowania konieczne jest maszynowe czyszczenie wewnętrzne w urządzeniu do czyszczenia i dezynfekcji zgodnie z ISO 15883-1. (Dla tego produktu nie przewidziano ręcznej dezynfekcji wewnętrznej.)
Metody przygotowywania według ISO 17664 61 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfecja na zewnątrz i wewnątrz KaVo zaleca stosowanie sterylizatorów gorącym powietrzem zgodnych z ISO 15883-1, np. Miele G 7781 / G 7881. (Walidacja wykonywana jest za pomocą programu VARIO-TD, środka czyszczącego "neodisher mediclean", środka neutralizującego "neodisher Z" oraz środka do płukania "neodisher mielclear" i odnosi się tylko do tolerancji materiałowej z produktami KaVo.
Metody przygotowywania według ISO 17664 62 Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po dezynfekcji maszynowej produkt medyczny należy zakonserwować używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez KaVo. 6.4 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody.
Metody przygotowywania według ISO 17664 63 Maszynowe suszenie Z reguły proces suszenia jest częścią programu czyszczenia sterylizatora.
Metody przygotowywania według ISO 17664 64 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTROŻNIE Ostre wiertła kątnicy lub pilniki w produkcie medycznym. Ryzyko odniesienia obrażeń przez ostry i/lub szpiczasty pilnik lub wiertło kątnicy. Wyjąć wiertło kątnicy lub pilnik.
Metody przygotowywania według ISO 17664 65 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne!
Metody przygotowywania według ISO 17664 66 Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
Metody przygotowywania według ISO 17664 67 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aerozolem KaVo KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. Zdjąć głowicę z uchwytu.
Metody przygotowywania według ISO 17664 68 Usunąć wiertło kątnicy lub pilnik. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania. Konserwacja tulei zaciskowej
Metody przygotowywania według ISO 17664 69 KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Usunąć wiertło kątnicy lub pilnik i spryskać otwór końcówką do spryskiwania. Wskazówki Przeprowadzić konserwację zgodnie z punktem Pielęgnacja za pomocą KAVO Spray.
Metody przygotowywania według ISO 17664 70 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. Zdjąć głowicę z uchwytu.
Metody przygotowywania według ISO 17664 71 Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w KaVo SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Zakonserwować produkt. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor
Metody przygotowywania według ISO 17664 72 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare firmy KaVo Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozprężnego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.
Metody przygotowywania według ISO 17664 73 Zdjąć głowicę z uchwytu. Usunąć wiertło kątnicy lub pilnik. Zakonserwować produkt. Pielęgnacja zacisków KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare
Metody przygotowywania według ISO 17664 74 Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Następnie zastosować podany środek i system do konserwacji. Patrz też: Konserwacja za pomocą KaVo QUATTROcare
Metody przygotowywania według ISO 17664 75 6.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji.
Metody przygotowywania według ISO 17664 76 Produkt medyczny umieścić pojedynczo w opakowaniu sterylnym (np. woreczkach KaVo STERIclav Nr mat. 0.411.9912)!
Metody przygotowywania według ISO 17664 77 6.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) EN 13060 / ISO 17665-1 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu.
Metody przygotowywania według ISO 17664 78 Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. OSTROŻNIE Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego!
Metody przygotowywania według ISO 17664 79 Produkt medyczny jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280,4 F). KaVo zaleca np. - STERIclave B 2200 / 2200P firmy KaVo - Citomat / seria K firmy Getinge Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego urządzenia).
Metody przygotowywania według ISO 17664 80 Autoklawy z potrójną próżnią wstępną, min. 4 minuty przy 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoklawy z procesem grawitacyjnym, min. 10 minut przy 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoklawy z procesem grawitacyjnym, min. 60 minut przy 121 C ± 1 C (250 F ± 1.8 F) Zakres zastosowania zgodnie z instrukcją obsługi producenta.
Metody przygotowywania według ISO 17664 81 6.8 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Wskazówki Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.
Środki pomocnicze 82 7 Środki pomocnicze Dostępne w specjalistycznych sklepach ze sprzętem stomatologicznym Informacje skrócone Nr mat. Stojak instrumentu 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Nakładka celulozowa 100 szt. 0.411.9862 Informacje skrócone Nr mat. KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580
Środki pomocnicze 83 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525
1.008.5989 kb 20110110-01 pl