СЛОВАЎТВАРАЛЬНЫЯ ВАРЫЯНТЫ АД ЕКТЫВАЎ У МОВЕ ТВОРАЎ ЯКУБА КОЛАСА

Podobne dokumenty
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.

UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

PROGRAM XXIV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN. Acta. Polono- Ruthenica

EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI

МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.

Дарога Пералому. Введение. Экстрымальная Крыжовая Дарога Дарога Пералому

Галіна Ціванова, Белдзяржуніверсітэт Старая і новая беларуская літаратурная мова: адна ці дзве? Кожны з гісторыкаў беларускай мовы так ці інакш

БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе

ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

PROGRAM XXV EDYCJI OLIMPIADA JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі)

А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI

Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org novychas. info НЕЗАШОРАНЫМ ВОКАМ, або Ідэалагічны ідыятызм

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі

Экзістэнцыяльная праблематыка ў творчасці Наталлі Арсенневай

ДА ДВАЦЦАЦІГОДДЗЯ БЕЛАРУСКАЙ ФІЛАЛОГII ВА ЎНІВЕРСІТЭЦЕ Ў БЕЛАСТОКУ

UMCS. Другая кніга чацвёртага тома акадэмічнай Гісторыі беларускай літаратуры. Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва

БАТАНІЧНЫ СЛОЎНІК ЗОСЬКІ ВЕРАС Да 90-годдзя выпуску ў свет

Выпуск 10 (134) (кастрычнiк) lit-bel.org novychas.by

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ

Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.

UMCS. Невялікім накладам у 100 асобнікаў у прыватным мінскім выдавецтве Права

Droga ku wzajemnosci

Haradockija Nawiny. Wiadomości Gródeckie. Gazeta o Ziemi Gródeckiej i jej Mieszkańcach Nr 3 (203) Marzec 2013 Cena 2,50 zł

Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)

Садоўская А. Л., Сяброўская М. А.

МІФ ЯК МЕТАД ДАСЛЕДАВАННЯ ЭЛЕМЕНТАЎ КУЛЬТУРЫ Шода М.Ю. Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, Мінск На мяжы XIX-XX ст. міф пачынае рабіцца не толькі

Раіса БАРАВІКОВА РЭДАКЦЫЙНАЯ КАЛЕГІЯ СКЛАД РЭДАКЦЫІ. Штомесячны літаратурна-мастацкі і грамадска-палітычны ілюстраваны часопіс

UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры

autor Szymon Stankiewicz tłumaczenie Joanna Czaban projekt graficzny i skład David Sypniewski wydawca Stowarzyszenie Praktyków Kultury Krynki 2014

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

Rada Naukowa. Adres redakcji

NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

Бунт тутэйшых супраць нацыі

«НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!»

Эмацыянальная сфера карэнным чынам уплывае на інтэлектуальную і фізічную

Наталля Русецкая. Dzieje obyczajów w Dawnej Polsce. Wiek XVI XVIII. W 2 t. Warszawa,

UMCS. Маўленчая аснова і сацыяльная база супольнай кніжнапісьмовай мовы беларусаў і ўкраінцаў даўніх часоў

ЛЕКСІЧНАЯ ДЫНАМІКА БЕЛАРУСКАЙ МОВЫ: АД 20-Х ГГ. ХХ СТ. ДА ПАЧАТКУ ХХІ СТ.

У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)

Алігархія ці вертыкаль? Рэгіянальныя эліты ў Беларусі: эвалюцыя ў гадах на прыкладзе абласных Саветаў.

Czasopis 4/13. Nr 4 (263). Красавік kwiecień Cena 5 zł (w tym 5% VAT)

Rada Naukowa. Recenzenci

Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.

BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX)

Каб не страціць сваё этнічнае «я»

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO

«Паэзія не бывае чужой ці нечай»

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY. Czas pracy: 180 minut. Liczba punktów do uzyskania: 45 WPISUJE ZDAJĄCY

камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.

УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK BIAŁORUSKI

Гдзе тыя васількі, што ў вачах мігалі? Гдзе для смеху губы, гдзе на іх каралі? [2, т. 2, с. 249]

Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości

UMCS. Новыя і актуалізаваныя запазычанні з польскай мовы ў беларускай мове пачатку ХХІ ст. і іх адлюстраванне ў лексікаграфічных выданнях

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Studia Białorutenistyczne 7/2013 UMCS

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY

Чорт, Янка Юхнавец ды беларуская літаратура

КУЗЬМА ЧОРНЫ МАСТАЦКІ ШТУКАР ЖЫВОЙ І НЕПАЎТОРНАЙ МОВЫ

БЕЛАРУСЫ Ў СВЕЦЕ. Ніна Шыдлоўская: ПРА ПАТРЫЯТЫЗМ, ФЕМІНІЗМ І КАХАННЕ КАЛЕНДАРЫ АД БУДЗЬМА БЕЛАРУСАМІ! І БАЦЬКАЎШЧЫНЫ

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY

ДА ПЫТАННЯ АБ НАЦЫЯНАЛЬНАЙ САМАСВЯДОМАСЦІ ШЛЯХТЫ БЕЛАРУСІ Ў ПАЭМЕ АДАМА МІЦКЕВІЧА «ПАН ТАДЭВУШ»

ПРАЦЫ КАФЕДРЫ ГІСТОРЫІ БЕЛАРУСКАЕ ЛІТАРАТУРЫ БЕЛДЗЯРЖУНІВЕРСІТЭТА

UMCS. Franciszek Umiastowski był jednym z prekursorów białoruskiego ruchu narodowego

АСАБЛІВАСЦІ САЦЫЯЛІНГВІСТЫЧНАЙ СІТУАЦЫІ Ў КАМУНІКАТЫЎНАЙ ПРАСТОРЫ КАНТАКТНАЙ ЗОНЫ БЕЛАРУСІ І ПОЛЬШЧЫ (ГІСТАРЫЧНЫ АСПЕКТ)

Катэгорыя дыялагічнасці ў казанні Марціна Відзевіча на пахаванні Мікалая Крыштафа Радзівіла

ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва. POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua.

Rada Naukowa. Adres redakcji

UMCS. Біблійная фразеалогія беларускай і польскай моў: агульнае і рознае. Ядвіга Казлоўская- Дода

ГАРАДЫ НА СТАРТ [14-19] БЕЛАРУСКІ Ў ВАРШАВЕ [8-13]

UMCS. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі (пісьменнікамі,

We wszystkich publikacjach stosuje się tradycyjny system przypisów, które należy zamieszczać u dołu strony.

НАРАДЖЭННЕ БЕЛАРУСКАЙ ГАРОДНІ

ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ

komiks 03 font Officina.indd :36:31

UMCS. Вывучэнне сувязей паміж мастацкай літаратурай і візуальнымі мастацтвамі

UMCS. На мяжы ХХ ХХІ стагоддзяў у беларускай літаратуры можна канстатаваць. Беларуская літаратура мяжы ХХ ХХІ стст.: тэндэнцыі развіцця

А.П. БЕСПАРТЫЙНЫ БЛОК СУПРАЦОЎНІЦТВА З УРАДАМ МАРШАЛА Ю. ПІЛСУДСКАГА ( ) НА ТЭРЫТОРЫІ ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ: АСАБЛІВАСЦІ КРЫНІЦАЗНАЎЧАЙ БАЗЫ

МОВАЗНА УСТВА. Герман Бiдэр Зальцбург. Пытаннiфанетыкi i акцэнту у рукапiснай Беларускай граматыцы Антона Луцкевiча (Вiльня 1916)

З. І. Канапацкая Моўная асіміляцыя беларускіх татар. Цюрка-татарскiя запазычаннi ý беларускай мове.

Ад сталіцы да правінцыі. Вільня ў структуры паняцця Усходніх Крэсаў у польскім гістарычным наратыве

Czasopis 4/12. Nr 4 (252). Красавік kwiecień Cena 5 zł (w tym 5% VAT)

социально-гуманитарные науки

Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага

Крымінальныя прысуды, вынесеныя ў 2007 годзе па палітычных матывах

УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.

2013 ВЕСТНИК ПОЛОЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Серия Е

Transkrypt:

Такім чынам, аналіз беларускіх фразеалагізмаў з кампанентам свіння і адпаведнага культурнага матэрыялу дазваляе зрабіць выснову, што вобраз свінні ў беларускай фразеалогіі неадназначны. Пераважна праз яго перадаюцца негатыўныя рысы чалавека: неахайнасць, нахабства, подласць, невуцтва, неразборлівасць у жыцці, неадпаведнасць паводзінаў і ўнутранай культуры асобы яе сацыяльнаму становішчу. У той жа час вобраз свінні суадносіцца з матэрыяльным багаццем, плоднасцю, даходам, блізкасцю паміж людзьмі. Літаратура 1. Беларуская міфалогія: энцыклапедычны слоўнік / С. Санько, Т. Валодзіна, У. Васілевіч [і інш.]. Мінск, 2006. 2. Беларускі народны соннік / уклад. і прадм. У. Васілевіча. Мінск, 1995. 3. Беларускія прыказкі, прымаўкі, фразеалагізмы // склад. Ф. Янкоўскі. Мінск, 1992. 4. Валодзіна, Т. Вобразы свойскіх жывёл у фразеалогіі і павер ях беларусаў / Т. Валодзіна // Роднае слова. 2003. 4. С. 82 85. 5. Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В. Даль. Минск, 1980. Т. 4. 6. Ліцвінка, В. Д. Слова міма не ляціць: Беларускія народныя прыказкі і прымаўкі / В. Д. Ліцвінка, Л. А. Царанкоў. Мінск, 1985. 7. Тлумачальны слоўнік беларускай мовы: у 5 т. М., 1977 1982. Т. 5. 8. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер. М., 1987. Т. 3. 9. Янкоўскі, Ф. Дыялектны слоўнік: вып. II. / Ф. Янкоўскі. Мінск, 1960. 10. Kopaliński, W. Slownik symboli / W Kopalińsk. Warsawa, 1990. СЛОВАЎТВАРАЛЬНЫЯ ВАРЫЯНТЫ АД ЕКТЫВАЎ У МОВЕ ТВОРАЎ ЯКУБА КОЛАСА З. І. Бадзевіч Літаратурная творчасць Якуба Коласа адыграла важную ролю ў развіцці сучаснай беларускай літаратурнай мовы і станаўленні яе норм. Як вядома, Якуб Колас прыйшоў у літаратуру ў пачатку ХХ ст. і працаваў у ёй на працягу даволі значнага перыяду. Вынік гэтага адлюстраванне ў мове яго твораў тых працэсаў, што ўласцівыя мове жывой гістарычнай з яве, якая знаходзіцца ў пастаянным развіцці. У мове твораў Якуба Коласа адзначаецца варыянтнасць на розных моўных узроўнях лексічным, марфалагічным, словаўтваральным, сінтаксічным, што з яўляецца не толькі вынікам няўстойлівасці моўных норм, але і праяўленнем натуральнага стану мовы як канкрэтна-гістарычнай з явы, адным з унутраных праяўленняў літаратурнай мовы, што ў сваю чаргу, дазваляе выкарыстаць варыянтныя формы ў якасці аднаго са сродкаў стылістычнага ўзбагачэння мастацкага маўлення ( Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978, с. 9). Да словаўтваральных варыянтаў адносяцца словы, якія супадаюць па значэнні і тоесныя па каранёвай марфеме, але аформленыя рознымі афіксамі. Два ці больш варыянты, утвораныя ад аднаго базавага 19

(утваральнага) слова (асновы), складаюць варыянтны рад ці варыянтную пару. Для твораў Якуба Коласа вельмі характэрна ўжыванне суфіксальных варыянтаў прыметнікаў. Асаблівую прадуктыўнасць набываюць адназоўнікавыя ад ектывы з суфіксам н-, якія складаюць наступнае варыянтнае поле : -н- -лів-; -н- -ов-/-ав-; -н- -ск- /-цк-; -н- цк-, -эрск-; -н- -ніцк-; -н- -анск-. З суфіксам -н- -лів- выяўлены такія варыянтныя пары, як велічны велічлівы, гнеўны гняўлівы, дробязны драбязлівы, жаласны жаласлівы, заразны заразлівы, зманны зманлівы, пакутны пакутлівы. Поўнае супадзенне семантычнага аб ёму назіраецца ў прыметніках велічны велічлівы, гнеўны гняўлівы, дробязны драбязлівы, жаласны жаласлівы. Велічны велічлівы (разм.) грандыёзны, незвычайны па сіле праяўлення : Куточкі ўспомню зацішныя і велічны Чымган. (Узбекістан); І зрок яго раптам загарэўся: перад вачамі цьмяна вырысоўваліся... контуры прыгожага, велічлівага замка. ( На ростанях). Гнеўны гняўлівы (разм.) які выражае гнеў : Яна (Марыя)ўстае і кажа з гнеўным хваляваннем: Паслухай, гетман, для цябе забыла я пра ўсё на свеце... (Палтава); Маланка радзей палыхае ў гняўлівых клубках... (Пасля навальніцы). Дробязны драбязлівы (разм.) неістотны, дробны : Быць можа ўсё гэта пакажацца дробязным пытаннем... (Прамова); Але і Мартын хутка забывае ўсю гэту па істоце драбязлівую рэч. (Дрыгва). Жаласны жаласлівы які выклікае жаласць, спачуванне : Плача дудка галасіста плачам жаласным такім. (Батрак); Ціхі, жаласлівы Яхімаў голас гнусава загучаў у святліцы і раптам асекся. (Царскія грошы). Семантычнае размежаванне значэнняў назіраецца ў варыянтных парах заразны заразлівы, зманны зманлівы, клопатны клапатлівы. Прыметнікі заразны заразлівы супадаюць у значэнні які распаўсюджвае хваробы : Хвароба яго не заразна. (Адплата); А іх небяспека не адхілена, пакуль па многіх краінах свету поўзаюць заразлівыя вошы... (Дзесяць гадоў). Прыметнік заразлівы мае яшчэ значэнні які робіць шкоду : Згубіў ты мяне, зладзюга, заразлівы гад недабіты. (Адплата); які лёгка перадаецца іншым, пераймаецца іншымі :.. і тады ён (Янка Тукала) смяяўся такім заразлівым смехам, што нельга было не паддацца яму. (На ростанях). Варыянтнасць прыметнікаў зманны зманлівы дасягаецца за кошт значэння які тоіць у сабе зман, здольны паслужыць асновай для няправільнага меркавання аб кім-, чым-небудзь : Ноч так зманна, так трывожна. (Сымон-музыка); Таццяна прыслухоўваецца да гэтых шолахаў і ўглядаецца ў няясныя і зманлівыя контуры цёмных сілуэтаў. (На ростанях). Акрамя таго, слова зманны мае яшчэ значэнне які вабіць, прыцягвае да сябе : А гоман мараў, мілы, зманны, у светлых далечаў блукаў. (На шляхах волі). 20

Варыянтная пара прыметнікаў пакутны пакутлівы супадае ў значэнні які прычыняе пакуты, мукі : Песні цягучыя, песні пакутныя!.. Бачу і чую вас тут. (Родныя вобразы);.. мы набліжаемся да такой мяжы, што пакідае за сабой.. цяжкі і пакутлівы кавалак жыцця.. (На ростанях). У прыметніка пакутны паводле Тлумачальнага слоўніка беларускай мовы адзначаецца яшчэ значэнне які пераносіць, церпіць пакуты : Чым жа пацешыць вас, людзі пакутныя? (Старыя песні). Слоўнікі беларускай мовы не фіксуюць прыметнікаў велічлівы, драбязлівы, зманны. Як адзначаецца ў акадэмічнай Граматыцы беларускай мовы (1962), у мове мастацкай літаратуры ёсць значная колькасць прыметнікаў, якія з яўляюцца адзнакай размоўнага стылю або індывідуальнай словатворчасці пісьменнікаў, не набылі значэння агульнай нормы ( Граматыка беларускай мовы. Т.1. Мн., 1962. С. 202 203). Да разраду індывідуальна-аўтарскіх слоў адносяцца і прыметнікі велічлівы, драбязлівы. Прыметнік зманны адносіцца да дыялектных слоў і выкарыстоўваецца Якубам Коласам як сродак вобразнага ўжывання. Варыянтнасць астатніх прыметнікаў дасягаецца за лік літаратурных слоў. З суфіксамі -н- -ов-/-ав- выяўлены варыянтныя пары зімні зімовы, кірмашны кірмашовы, дыяментны дыяментавы, лясны лесавы, снежны снегавы. Поўнасцю супадаюць у значэнні прыметнікі зімні зімовы звязаны з зімой, які бывае зімой : Незаметна набліжаліся зімнія вакацыі. (На прасторах жыцця); Скідае лес убор зімовы. (Новая зямля); прызначаны для зімы, які выкарыстоўваецца зімой : На ёй было лёгкае футра, зімняя шапачка... ( У палескай глушы); Шапкі былі на іх самыя разнастайныя... зімовыя ці проста летнія. (Дрыгва); кірмашны кірмашовы які звязаны з продажам тавараў у пэўную пару года ў вызначаным месцы : У кірмашныя дні, наваліўшы ручную цялежку свінінаю, свінабой з жонкаю цягнуць яе на рынак... (У двары пана Тарбецкага); Па кірмашовай часці гэта ўжо ты спецыяліст. (На святой зямлі); дыяментны дыяментавы які характэрны для дыяменту, падобны на дыямент : Гараць дыяментным агнём маністы... (Адплата);... зоркі пасыходзілі з неба і купаліся ў бліскучых пералівах вады, бы тыя дыяментавыя кветачкі (Ноч, калі папараць цвіце); снежны снегавы які мае дачыненне да снегу, складаецца з снегу, утрымлівае ў сабе снег : Борзда насыпаюцца гурбы, снежныя курганы... (Зімні вечар); Нізка звіслі над зямлёю хмары снегавыя... (Мяцеліца). Паралельныя формы адносяцца да літаратурных і выкарыстоўваюцца пісьменнікам для большай яснасці і дакладнасці думкі. Варыянты лясны лесавы (разм.) супадаюць у значэнні які жыве ў лесе : У лесе спяваюць дразды, лясныя жаваранкі... (Прылёт птушак); Лесавы жаваранак ужо снаваў у небе... (Крыніца). Прыметнік лясны ў творах Я. Коласа ўжываецца яшчэ ў значэннях які мае дачыненне да лесу, уласцівы лесу : У глухія лясныя нетры выганялі калгаснікі жывёлу... (Сустрэча з ворагам) і які мае адносіны да лесаводства, звязаны з 21

лесаводствам і эксплуатацыяй лесу : Быў у Зімяніна і ў міністра лясной прамысловасці... (На схіле дзён). Варыянты лясны лесавы ўжываюцца ў розных стылях мовы: прыметнік лесавы аказаўся пад уплывам размоўнай мовы, слова лясны літаратурнае. Якуб Колас ужывае спалучэнне розных стыляў, каб надаць мове твораў большую выразнасць і ёмістасць. Варыянтнае поле прыметнікаў з суфіксамі -н- -ск-/-цк- уключае прыметнікі дармаедны дармаедскі, інтэлігентны інтэлігенцкі, літаратурны літарацкі, санаторны санаторскі, чарнасоценны чарнасоценскі, шляхетны шляхецкі, элегантны элеганцкі. Поўнасцю супадаюць у значэнні прыметнікі дармаедны дармаедскі які не працуе, а жыве на чужы кошт : Злосна.. бічуе Шаўчэнка дэспатаў-цароў і дармаеднае, тупое духавенства. (Шаўчэнка і беларуская паэзія); Гэтыя ваяводы-акулы і падобны да іх іншы дармаедскі зброд адкрыта заяўляюць аб сваіх.. імкненнях на ўсход. (Яны пратэстуюць), санаторны санаторскі (разм.) уласцівы санаторыю, такі, які бывае ў санаторыі : Вось такія вынікі.. санаторскага побыту, лекаў і адпачынку. (З пісьма); Я жыву санаторскім жыццём. (З пісьма), чарнасоценны чарнасоценскі які мае адносіны да чарнасоценцаў, складаецца з чарнасоценцаў : А побач з гэтым вынікам чарнасоценныя манархічныя саюзы (На ростанях);..мацютава свіння хоча запісацца ў чарнасоценскі саюз рускага народа... ( Калодка пчол). У астатніх паралельных формах адбываецца семантычнае размежаванне значэнняў. Прыметнікі інтэлігентны інтэлігенцкі з яўляюцца варыянтамі тады, калі супадаюць у значэнні уласцівы інтэлігенту : Гэта быў пажылы чалавек, інтэлігентны з выгляду.. (На ростаня); Акуратна падстрыжаная бародка-лапатка асабліва падкрэслівала гэты інтэлігенцкі выгляд. (На ростанях). Акрамя таго, у прыметніка інтэлігентны адзначаецца значэнне адукаваны, культурны : Наталля мілая, разумная, інтэлігентная дзяўчына. (З пісьма); А прыметнік інтэлігенцкі валодае яшчэ значэннем які мае адносіны да інтэлігента, інтэлігенцыі : Тут былі абшарнікі... арандатары.., дробная шляхта, а таксама прадстаўнікі інтэлігенцкіх прафесій... (Дрыгва). Прыметнікі літаратурны літарацкі з яўляюцца варыянтамі тады, калі маюць значэнне які адпавядае нормам, замацаваны у пісьменнасці, літаратуры : На чарзе дня... стаіць у нас пытанне аб ачышчэнні літаратурнай мовы ад нацдэмізмаў. (Мова М.Лынькова па раману На чырвоных лядах ); Гаворка іх пляцецца, не знаючы цэнзур, ні густу літарацкага, і слова забіяцкага не чэшуць тут пад шнур. (Паслушная жонка). Варыянтнасць прыметнікаў элегантны элеганцкі адбываецца на аснове значэння з густам, прыгожа адзеты, які трымае сябе галантна, далікатна : Стась і Лабановіч былі самымі элегантнымі маладымі людзьмі. (На ростанях); У касцёле свентаянскім будзеш Янам элеганцкім! (Святы Ян). 22

Акрамя таго, лексема элеганцкі мае значэнне зграбны, прыгожы : І на нагах у яго не лапці, а элеганцкія боты і майткі з добрага сукна, ды з лампасамі... (Дрыгва). Назіранні над стылістычнымі асаблівасцямі мадэлей з суфіксамі н- -ск-/-цк- сведчаць аб тым, што паралельныя формы інтэлігентны інтэлігенцкі ўласцівы літаратурнай мове. Не адзначаны слоўнікамі варыянты дармаедны, літарацкі, элеганцкі. Прыметнікі дармаедны, элеганцкі з яўляюцца індывідуальна-аўтарскай прыналежнасцю пісьменніка, літарацкі, шляхецкі адносяцца да ўстарэлых. Словы літаратурны,элегантны, санаторны з яўляюцца нормамі літаратурнай мовы, прыметнікі дармаедскі, чарнасоценскі, санаторскі аказаліся пад уплывам размоўнай мовы. Варыянты з суфіксамі -н- -ск-/ -цк- надаюць мове твораў вобразнасць, эмацыянальнасць, нацыянальную самабытнасць Словы-варыянты з суфіксамі -н- -цк- -эрск-: братні брацкі братэрскі супадаюць у значэнні які мае з тым, хто гаворыць, агульнасць класавых інтарэсаў : Здабыткам працоўных... стала літаратура народаў братніх рэспублік. (Светлыя старонкі дружбы); Знамянальным фактам была дружба двух брацкіх народаў... (Светлыя старонкі дружбы);... працоўныя, зліўшыся ў братэрскі саюз,... будуюць сваё жыццё.. (Першыя дзесяць). У стылістычных адносінах адзначаныя прыметнікі разглядаюцца як літаратурныя. Варыянтнасць прыметнікаў з суфіксамі -н- -ніцк-: злачынны злачынніцкі адбываецца за кошт значэння які зрабіў злачынства, парушыў існуючыя законы : Магутная рука шматмільённых народаў.. выб е смертаносную зброю са злачынных, залітых крывёю рук забойцаў. (Магутная сімфонія міру); Злачынніцкай сямейцы мы вытрасем духі. (Чырвонаармейцы). Акрамя таго, прыметнік злачынны мае яшчэ значэнне які заключае ў сабе злачынства : Нейкія злачынныя думкі навялі як бы туман на маладога хлопца. (У палескай глушы). У стылістычных адносінах варыянты адрозніваюцца паміж сабой: прыметнік злачынны літаратурнае слова, а яго варыянт не фіксуецца ў слоўніках, што дае падставы кваліфікаваць як індывідуальна-аўтарскае. Варыянты катаржны катаржанскі супадаюць у значэнні які мае адносіны да катаргі : Шміту далі дзесяць катаржных гадоў. (На ростанях);... прывычнае вуха магло ўлавіць няясны шум і бразгатанне катаржанскіх кайданаў. (Цені мінулага). Адрозніваюцца варыянты ў стылістычным плане: катаржны адносіцца да літаратурных, катаржанскі не фіксуецца слоўнікамі і з яўляецца вынікам індывідуальнай словатворчасці пісьменніка. Наяўнасць варыянтных утварэнняў у мове твораў Якуба Коласа сведчыць аб глыбокім, дасканалым веданні аўтарам роднай мовы, аб высокім аўтарскім майстэрстве. Сярод разгледжаных суфіксальных 23

варыянтаў прыметнікаў пераважаюць агульнаўжывальныя разнавіднасці, маюць месца дыялектныя і аўтарскія інавацыі.якуб Колас, мэтанакіравана выкарыстоўваючы варыянтнасць, уносіць пэўную спецыфіку ў яе змест і структуру, развівае і ўзбагачае яе стылістычныя функцыі. КАВАЛЬ КУЕ, КАВАЛІХА ПЯЕ Ж. Я. Белакурская Сацыяльна-культурныя адрозненні ў жыцці прадстаўнікоў абоіх палоў існавалі і існуюць здаўна. З даўніх часоў мужчыны і жанчыны прытрымліваюцца пэўных сацыяльных экспектацый, што прад яўляюцца грамадствам да чалавека як прадстаўніка пэўнага полу. Больш таго, і сістэма выхавання, і традыцыі, і звычаі, і прававыя, і этычныя нормы соцыуму як абавязковы кампанент заключаюць у сабе гендэрны пачатак, які фарміруе псіхалагічныя якасці, здольнасці, віды дзейнасці жанчын і мужчын у іх паўсядзённым жыцці. Паняцце гендэр увайшло ў навуковы ўжытак адносна нядаўна. У наш час гэты тэрмін выкарыстоўваецца для адлюстравання сацыякультурнага аспекту палавой прыналежнасці чалавека. У аснову гендэрных адносін пакладзены ўзаемазалежнасць і проціпастаўленне палоў, што грунтуецца на канцэпцыі жаночай дэфіцытнасці, мужчынскай перавагі і розніцы гендэрных культур. У народнай свядомасці гендэрныя адносіны фарміруюцца найперш праз фальклор і ў фальклоры. Важную ролю ў гэтым адыгрывае парэміялагічны фонд мовы народныя фразеалагізмы, выслоўі, прыказкі, прымаўкі, якія ў акумуляваным выглядзе адлюстроўваюць векавую мудрасць народа, заключаную ў слове. У парэміялогіі гендэр рэпрэзентаваны з рознай ступенню экспліцытнасці, і яго прадстаўленне не абмяжоўваецца семантыкай парэміялагічных адзінак, зафіксаванай у дэфініцыях слоўнікавых артыкулаў. Цэнтрам гендэрнай семантыкі з яўляюцца парэміі з экспліцытнымі значэннямі гендэрных характарыстык, дзеянняў ці станаў, якія непасрэдна ўказваюць на пол іх носьбіта тыпу пад абцасам у поўным падпарадкаванні. Звычайна пра залежнасць мужа ад жонкі. На іх перыферыі знаходзяцца парэміялагічныя адзінкі з імпліцытнай гендэрнай семантыкай, якія характарызуюць: прадстаўнікоў аднаго полу: мужчын мужчынская рука мужчынская сіла, цвёрдасць ; жанчын прыгожы (слабы) пол жанчыны ; дзеянні, характэрныя для прадстаўнікоў аднаго полу: у дачыненні да мужчын браць пад казырок вітаць каго-небудзь паваеннаму, прыклаўшы руку да галаўнога ўбору ; у дачыненні да жанчыны сядзець ў дзеўках не выходзіць замуж. Характарыстыка індывіда пэўнага полу ўключае найперш рэпрэзентацыю гендэрных маркёраў. У аснову дыхатаміі мужчына/жанчына 24