UMCS. Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак. Вадзім Корань / Vadim Koren. Гумар у Торбе смеху Караля Жэры
|
|
- Bronisława Czarnecka
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 DOI: /sb Literaturoznawstwo Narodowa Akademia Nauk Białorusi (Białoruś) National Academy of Sciences of Belarus (Belarus) Humor in "Pouch of Laughter" by Karol Żera Humor w Torbie śmiechu Karola Żery Адной з самых цікавых, але разам з тым і маладаследаваных старонак у гісторыі пісьмовай спадчыны Беларусі з яўляецца сатырычная і гумарыстычная літаратура XVII XVIII ст Пачынаючы з XVII ст, у Вялікім Княстве Літоўскім бытавалі творы сатырычнага зместу (Прамова Мялешкі, Ліст да Абуховіча, Казанне рускае і інш ) Сатырычная тэндэнцыя захоўвалася і ў першай палове XVIII ст (Прамова русіна, Іншая прамова русіна, пра нараджэнне Хрыста, Евангелія руская і інш ) Аднак з узнікненнем у другой палове XVIII ст Торбы смеху 1 з явіліся гумарыстычныя творы, напісаныя не толькі як рэакцыя на заганныя з явы жыцця (сацыяльныя, палітычныя, канфесійна-рэлігійныя канфлікты), але і для задавальнення эстэтычных патрэбаў як чытача, так і аўтара Вядома, у кнізе Караля Жэры прысутнічаюць і сатырычныя элементы, выкрываюцца недахопы людзей, высмейваюцца героі невялікага розуму, але большасць твораў у зборніку прасякнута добразычлівым стаўленнем аўтара да сваіх герояў Зборнік датаваны прыблізна г У яго ўключаны [ ] анекдатычныя, пацешныя, павучальныя гісторыі, якія здарыліся на Піншчыне, Лепельшчыне, у Гродне, Драгічыне, Сянне і ў іншых мясцінах Беларусі і Польшчы Некаторыя з фацэцый пададзены на беларускай мове (Maldzis, 1995, s 214) 1 Арыгінальная назва зборніка: Vorago rerum, torba śmiechu, groch z kapustą, każdy pies z innеj wsi, czyli Książka zawierająca w sobie zbiór różnych ciekawych i mądrych, dowcipnych i konceptycznych rzeczy, zapytań i odpowiedzi, bez ładu i porządku ułożonych, ku rozrywce i zabawce a czasem i ku zbawieniu duszy służących, niedawno zaczęta a do skończenia świata nie skończona
2 112 Біяграфічных звестак пра Караля Жэру захавалася няшмат, яго творчасць да нашага часу не была прадметам даследавання беларускіх вучоных Як зазначыла Васіліса Дзегцярэнка, пасля 1980 г у польскім літаратуразнаўстве не было ніводнага грунтоўнага даследавання прысвечанага зборніку (Torbie śmiechu ) З беларускіх гісторыкаў літаратуры пра К Жэру пісаў толькі А Мальдзіс, які, аднак, меў на мэце толькі пазнаёміць беларускую навуку з кнігай і не імкнуўся зрабіць вычарпальны яе аналіз (Dziehciarenka, 2006, s 100) Праўда, у некаторых даследаваннях беларускіх вучоных Torba śmiechu хоць і сцісла, але згадвалася Так, Алена Білюценка, разглядаючы рамантычную шляхецкую гавэнду ў польскай прозе ХІХ ст, звярнула ўвагу і на творчасць К Жэры (Bilutienko, 2008) Сцісла прааналізаваўшы зборнік, даследчыца прыйшла да высновы, што ў сваёй кнізе аўтар выкарыстоўваў самы разнастайны матэрыял, у тым ліку і вандроўныя сюжэты, прычым, некаторыя з іх, вядомыя яшчэ з антычных часоў, злучаліся з сучаснымі аўтару рэаліямі Дзякуючы гэтаму, яны лакалізаваліся гістарычна і геаграфічна ў сюжэтах фацэцый, уключаючы біяграфію Жэры і яго асабістыя ўражанні (Bilutienko, 2008, s 37) [Пераклад мой В К] Torba śmiechu мае два неаднолькавыя паводле зместу выданні Першае было падрыхтавана да друку Зыгмунтам Глогерам у 1893 г (Ze starych szpargałów ś.p. Karola Żery. Fraszki i opowiadania, 1893) паводле рукапіса, які да нашага часу не захаваўся А ў 1974 г, дзякуючы архіўнай працы Адама Мальдзіса, быў выяўлены спіс Torby śmiechu, які зберагаецца ў Санкт-Пецярбургу ў Расійскай Нацыянальнай бібліятэцы Ён быў расчытаны, каментаваны і апублікаваны польскай даследчыцай Казімерай Жукоўскай у 1980 г (Żera, 1980) У прадмове высока ацэньваюцца мастацкія вартасці твораў сенненскага аўтара, падкрэсліваецца, што ў іх ёсць шматлікія і багатыя беларускія элементы (Maldzis, 1987, s 50) Васіліса Карнейчык на аснове прааналізаванага матэрыялу зазначыла, што глогераўская версія больш нагадвае сапраўдную silva rerum, у якую запісвалася ўсё: гісторыі пра знаёмых, анекдоты, урыўкі з пропаведзяў ксяндзоў, песенькі, загадкі Другі ж варыянт уяўляе сабой кнігу са стройнай кампазіцыяй (Karniejczyk, 2003, s 127) Цікавай уяўляецца і выснова, якую зрабіла даследчыца, параўнаўшы два выданні Torby śmiechu : абодва рукапісы, на аснове якіх былі ажыццёўлены згаданыя выданні, гэта аўтарскія варыянты адной кнігі Магчыма, першы з іх К Жэра пісаў проста для сябе, занатоўваючы, на яго думку, вартае захавання, другі ж аўтарская апрацоўка, зробленая, магчыма, па чыёйсьці парадзе ці просьбе (Karniejczyk, 2003, s 128) Сапраўды, парадак твораў у рукапісе выдання 1980 г даволі дзіўны Па ўсім відаць, што кніга павінна мець адмысловы храналагічны парадак, але ў выданні
3 г мы бачым блытаніну: у сярэдзіне кнігі апісваюцца падзеі, датаваныя 1762 г (апавяданне 102), а праз некалькі старонак ужо 1795 г (апавяданне 131) Значыць, рукапіс апрацоўваўся і перапрацоўваўся, што пацвярджае думку В Карнейчык К Жукоўская зазначыла, што розніца паміж тэкстам, апублікаваным Глогерам, і ленінградскім рукапісам была такой значнай і ўключала столькі розначытанняў, што іх нельга патлумачыць толькі ўмяшаннем выдаўца (Żukowska, 1980, s 6 7) [Пераклад мой В К] Такім чынам, нягледзячы на той факт, што версія Torby śmiechu, выдадзеная ў 1893 г, была адрэдагавана З Глогерам (ступень умяшання ў арыгінальны тэкст нам невядомая), можна лічыць два апублікаваныя спісы асобнымі і самавартаснымі К Жукоўская, грунтуючыся на аналізе копій, выказала цікавае меркаванне, што Torba śmiechu існавала ў выглядзе жывой кнігі (Żukowska, 1980, s 7), якую ўладальнік рукапісу, беручы на сябе функцыю аўтара, дапаўняў новымі гісторыямі, не змяняючы імя на вокладцы На карысць гэтай гіпотэзы сведчаць адрозненні ў змесце, паслядоўнасці і колькасці твораў, а таксама доўгая барочная назва, у якой гаворыцца нядаўна пачатая, а да сканчэння свету не завершаная 2 Па ўсім відаць, аўтар у самой назве прапанаваў чытачу працягнуць гэтую кнігу пасля яго, Жэравай, смерці Кніга складаецца з празаічных і паэтычных твораў, якія з яўляюцца неад емнымі раўназначнымі часткамі зборніка У Torbie śmiechu... занатаваны розныя выпадкі са шляхецкага жыцця, урыўкі з казанняў святароў, песенькі, прыказкі, эпіграмы на гербы і інш К Жэра сам быў прадстаўніком шляхецкага саслоўя, таму вельмі добра ведаў жыццё і звычаі шляхты, а гісторыі, якія занатаваны ў кнізе, хутчэй за ўсё, чуў асабіста, пазней яны літаратурна апрацоўваліся і запісваліся ў кнігу Пачынаецца Torba śmiechu з вершаванага ўступу, які ёсць у ленінградскім рукапісе, але адсутнічае ў глогераўскім выданні Магчыма, З Глогер не прыдаў яму вялікага значэння і выкарыстаў аўтарскую прадмову ў сваёй уласнай прадмове да выдання, што відаць з цытат і запазычанняў, а таксама вершаванага ўрыўка Na herb Dubna Празаічная прадмова напісана ў лепшых барочных традыцыях У якасці платы за задавальненне ад прачытання кнігі Караль Жэра не просіць нічога, акрамя малітвы за сваю душу Гэты прыём нагадвае чытачу пра хуткаплыннасць і часовасць жыцця, уздзейнічае на яго пачуцці і адначасова проціпастаўляе смерць і гумар, запрашае чытача адправіцца ў падарожжа па старонках кнігі і адначасова стаць суаўтарам Аўтарскі пачатак у зборніку даволі моцны К Жэра разам з чытачом смяецца з заганаў розных людзей, суперажывае героям твораў Вобраз аўтара праходзіць праз увесь зборнік, ён хоць і не з яўляецца непасрэднай дзейнай асобай твораў, але часта атаясамлівае сябе з апавядальнікам, як гэта было ў сучасных Жэру раманах, каб каментаваць разнастайныя падзеі і ўчынкі герояў (Bilutienko, 2008, s 37) [Пераклад мой В К] 2 Тут і далей цытаты з Torby śmiechu падаюцца ў нашым уласным (калі не пазначана іншага) перакладзе на сучасную беларускую мову
4 114 К Жэра быў добра адукаваным для свайго часу чалавекам скончыў Драгічынскую (на Падляшшы) езуіцкую калегію Ён выдатна ведаў лацінскую, польскую, беларускую мовы, валодаў красамоўствам, вывучаў паэтыку, філасофію і іншыя дысцыпліны, якія выкладаліся ў езуіцкіх навучальных установах Атрыманыя веды ён, вядома, выкарыстоўваў не толькі ва ўласнай педагагічнай дзейнасці (працаваў выкладчыкам у канвенце бернардынцаў), але і пры складанні зборніка Так, у апавяданні Пра манаскі тэатр Жэра, зазначаў: Ні ў адным манаскім ордэне няма такога тэатра, як у езуітаў (Ze starych szpargałów, 1893, s 215) і з дасведчанасцю ўдзельніка распавядае пра спектакль Падрабязнасць апісання гаворыць, што сам аўтар як выхаванец езуітаў, магчыма, быў гледачом або ўдзельнікам гэтага прадстаўлення, бо вельмі дакладна распавёў пра сакрэт знікнення актораў у куфэрку: Людзі падаюць са смеху, хоць і ведаюць, што ў тым куфэрку нікога не было, а толькі дно адкрываецца, і быў ён пастаўлены ў месцы, дзе ў падлозе ёсць выразаная і закрытая ад гледачоў дзірка, праз якую тыя хлопцы з-пад падлогі ў куфэрак залазілі (Ze starych szpargałów, 1893, s 215) Torba śmiechu, напісаная ў часы Асветніцтва, была разлічана на адукаванага, як і сам Жэра, чытача Пра гэта яскрава сведчаць вялікая колькасць лацінамоўных словаў і фразеалагізмаў у тэкстах, цытаты са Святога Пісання, выслоўі з іншых твораў, якія непадрыхтаванаму чытачу будуць незразумелыя Да ўсяго неабходна было ведаць і беларускую мову, якой таксама карыстаюцца героі апавяданняў У зборніку значнае месца займаюць паэтычныя творы Сярод іх сваёй гумарыстычнай скіраванасцю і арыгінальнасцю вылучаюцца эпіграмы на розныя шляхецкія гербы, якія высмейваюцца з дапамогаю каламбуру Напрыклад, у эпіграме Надгробак п яніцы гербу Даліва абыгрываюцца назва герба Даліва (ліць, наліваць) і вобраз п яніцы Аўтар выбірае чалавечую якасць, часцей адмоўную, якая мае агульныя прыкметы са шляхецкім гербам, ці выразную знешнюю прыкмету ўладальніка герба, і высмейвае іх: Да грубага гербу Любіч, Да дурня гербу Цёлак, На лысага гербу Поле і інш Разам з тым, у зборніку ёсць гумарыстычныя вершы, у якіх высмейваюцца розныя жыццёвыя сітуацыі, напрыклад, Як п янчуга маліўся (Ze starych szpargałów, 1893, s 29) Гэта жартоўная малітва п яніцы, у якой ён просіць Бога ператварыць мора ў піва большага ён не патрабуе і марыць, каб пасля яго смерці труна плавала па піўным моры Хоць у вершы згадана смерць, ён мае жыццесцвярджальны настрой Тэма п янства сапраўды невычарпальная, і ў чатырох вершаваных радках, хоць і ў даволі аптымістычным ключы, высмейваюцца п яніцы, у якіх жаданні не пераўзыходзяць мора піва Сустракаюцца ў зборніку і кароткія вершы-загадкі тыпу Што колькі трывае? Аўтарам арыгінальна выкарыстоўваюцца простыя матэматычныя дзеянні, і, згодна з яго разлікамі, звычайны чалавечы век 81 год
5 115 Тры гады плот, (дубцовы) Тры платы кот, (9 гадоў) Тры каты конь, (27 гадоў) Тры кані чалавек, (81 год) Такі звычайны век (Ze starych szpargałów, 1893, s 164) Даволі часта аўтар наўмысна з мэтай большага эстэтычнага ўздзеяння на чытача ўводзіць у празаічны твор паэтычныя радкі Так, у апавяданні Як піяр адказаў езуітам чытаем, што езуіты, маючы ўласную друкарню, кожны год пісалі паэтычнае віншаванне біскупу, але нечым правініліся і друкарня была зачынена Тады яны паднеслі імянінніку наступны адрас: Не да вершаў сягоння вязню Апалону, / Хочаш верш то друкарню вызвалі з палону 3 (Ze starych szpargałów, 1893, s 35) Ксёнз-піяр, які прысутнічаў на святкаванні, экспромтам адказаў на гэта: Укалоў і двувершам Апалон замкнёны, / Што ж чакаць, як з няволі будзе вызвалёны? 4 (Ze starych szpargałów, 1893, s 35) У гэтым празаічным творы сэнсавая нагрузка якраз і закладзена ў паэтычных радках Паказваецца кемлівасць піяра, яго паэтычныя здольнасці У тэкст апавядання Пра разумнага мужыка, які падзяліўся з блазнам узнагародай таксама ўводзяцца паэтычныя радкі Тут выкарыстаны шырока распаўсюджаны ў народнай творчасці сюжэт пра разумнага мужыка, які з пэўнай мэтай у якасці ўзнагароды просіць у пана бізуноў Так, у беларускай народнай казцы Як мужык царскага генерала правучыў (Ludziej słuchaj, a swoj rozum maj, 1988, s 8 10) апісваецца падобная сітуацыя: мужык знайшоў кавалак золата і вырашыў аднесці яго цару, а генерал дазволіў яму прайсці з умовай, што той аддасць палову ўзнагароды Смачна паеўшы, мужык папрасіў у якасці ўзнагароды бізуноў і падзяліўся з генералам У жэравым варыянце гэты сюжэт дапоўнены і паэтычна аздоблены: мужык адпраўляецца да пана, каб паказаць дзіва шчупака, які ўчапіўся лісу ў морду, а па дарозе складае верш, які б дапамог яму прэзентаваць знаходку: Маеш, пане вяльможны, ты бары з лясамі, Мноства выжлаў, таксама ганчакоў з хартамі, Мноства лоўчых, асочных моцную дружыну Ёсць каму ў дзікай пушчы паляваць звярыну Пра такое, няшчасны, мроіць я не маю, Але, пане, такога шчупака трымаю, Што жывога, як бачыш, ліса мне ўпалюе, 3 Пераклад А Бразгунова 4 Пераклад А Бразгунова
6 116 Вось як гэты, што ў меху са мною вандруе 5 (Ze starych szpargałów, 1893, s 58) Панскі служка, як і генерал у народнай казцы, пускаў да пана толькі за палову ўзнагароды, за што і паплаціўся, паўтарыўшы лёс генерала К Жэрам высмейваюцца хітрыя і нячыстыя на руку панскія слугі і ўхваляецца таленавіты селянін, які розумам пераўзыходзіць падпанкаў Распаўсюджаны ў фальклоры сюжэт пра разумнага мужыка, які дзяліў гусей на ўсю панскую сям ю, паводле сюжэта беларускай казкі Як мужык гусей дзяліў (Ludziej słuchaj, a swoj rozum maj, 1988, s ) выкарыстоўваецца і ў апавяданні Прыпавесць ягамосці п[ана] Вагі пра разумнага Барташа У творы паказваецца розум і кемлівасць звычайнага селяніна, які змог і пану дагадзіць, і сябе не даць у крыўду Вядомы сюжэт пра вяршкі і карані набывае далейшае развіццё ў апавяданні Пра бабу, якая чорта ашукала: чорт выклікаў бабу на бой, яна ж перахітрыла яго, прапанаваўшы біць яе віламі праз плот, а сама карысталася ражном Чорт у фальклоры заўсёды высмейваецца і застаецца ў дурнях Для арыгінальнага завяршэння апавядання аўтар выкарыстоўвае прыказкі: Чорт з бабаю піва варыў і ад астатку адмовіўся, Бабы і чорт не зваюе, Доўга той мусіць куваць, хто хоча бабу ашукаць Апавяданне Пра пана, які любіў хлусіць сюжэтна нагадвае беларускую народную казку Разышоўся, як заечае сала (Ludziej słuchaj, a swoj rozum maj, 1988, s ) У жэравым аповедзе высмейваецца імкненне пана хваліцца і прыхарошваць свае паляўнічыя трафеі Каб не згубіць меру ў пахвальбе, ён загадаў слузе, каб той торгаў яго за адзенне Вельмі паказальнае завяршэнне гэтага невялікага твора, калі пан гаворыць слузе: Зважай, бо калі б мяне яшчэ раз пацягнуў за адзенне, то, напэўна, сказаў бы, што той ліс зусім не меў хваста (Ze starych szpargałów, 1893, s 190) У творы менавіта ад слугі залежыць, ці зможа пан утаймаваць сваё ўяўленне Таксама сюжэт з беларускай народнай казкі Як пана віншавалі (Ludziej słuchaj, a swoj rozum maj, 1988, s 87 88) выкарыстаны ў апавяданні Як мужыкі пана з Вялікаднем віншавалі Сюжэт даволі просты: сяляне вырашылі павіншаваць пана са святам (у казцы з нараджэннем сына), а атрымалася, што пажадалі ўсяго самага кепскага Сюжэт і ў К Жэры, і ў народнай казцы аднолькавы, што можа сведчыць пра яго народнае паходжанне Тэкст распісаны па ролях (прамоўца і грамада), што паказвае на веданне і выкарыстанне аўтарам формы інтэрмедыі У XVIII ст К Жэра сваім зборнікам распачаў працу, працягнутую пазней знакамітымі фалькларыстамі ХІХ пачатку ХХ ст : Паўлам Шпілеўскім, Паўлам Шэйнам, Еўдакімам Раманавым, Міколам Федароўскім і інш Вялікая заслуга К Жэры ў тым, што ён не адмаўляў народную творчасць, а наадварот, 5 Пераклад А Бразгунова
7 117 папулярызаваў яе ў форме апрацаваных апавяданняў Фальклор з яўляецца адной з крыніц гэтага выдатнага зборніка і робіць яго больш насычаным, дапаўняе рознымі цікавымі сюжэтамі Як трапна зазначыў А Мальдзіс: барока дапускала кантамінацыю самых розных пачаткаў: камічнага і трагічнага, рэальнага і фантастычнага, кніжнага і фальклорнага Такое спалучэнне выразна адчуваецца і ў зборніку Жэры Яго аўтар зыходзіць з рэальнасці, але часта звяртаецца і да антычных матываў, і да народнай творчасці, апрацоўвае сюжэты, добра вядомыя фалькларыстам (Maldzis, 1987, s 41) У Torbie śmiechu выкарыстоўваюцца і сюжэты, якія былі вядомыя на беларускіх землях яшчэ з часоў Сярэднявечча Так, апавяданне Пра двух лекараў пераклад апавядання Приклад, сии речь притча, о двою лекарех са зборніка Рымскія дзеі (Gesta Romanorum), з якога: чэрпалі матэрыял не толькі духоўнікі і маралісты, але і такія пісьменнікі, як Бакача, Чосэр, Шэкспір, Шылер (Brazhunou, 2007, s 216) У Torbie śmiechu гісторыю пра двух лекараў расказвае пан Сымон Багенскі Гэта вельмі істотнае ўдакладненне, бо, хутчэй за ўсё, К Жэра наўмысна падае імя Багенскага, каб апавяданне здавалася чытачу рэальным, сапраўдным Своеасаблівую перапрацоўку сюжэта пра голага караля назіраем у апавяданні Як жыды пакпілі з пана Краўцы-жыды выяўляюцца ў творы хітрымі і разумнымі яны змаглі пашыць пану адзенне без матэрыялу і нават зарабіць на гэтым грошы З Глогер, які рыхтаваў творы К Жэры да першага выдання (1893 г ), там дзе палічыў неабходным, падаў крыніцы паходжання тэкстаў Так, парадыйныя эпіграмы на гербы былі ўзяты з творчасці Вацлава Патоцкага, апавяданне Чаму са старымі не жэняцца са старой, рэдкай сёння кнігі Złote jarzmo małżeńskie, асобныя тэксты ўзяты з кнігі Вацлава Куніцкага Obraz szlachcica (1614 г ), Розныя вершы пра шляхецтва з Gońca cnoty Мацея Стрыйкоўскага (Ze starych szpargałów, 1893, s 226); З яўленне ў зборніку вядомых раней твораў з розных выданняў можна патлумачыць выдатнай адукацыяй складальніка Такім чынам, можна сцвярджаць, што Torba śmiechu не толькі зборнік розных цікавых і вясёлых апавяданняў з жыцця: яна змяшчае тэксты з самых розных крыніц, пачынаючы з народных казак і завяршаючы рознымі друкаванымі кнігамі Цяжка сказаць, ці свядома аўтар уплятаў вядомыя сюжэты ў канву рукапісу Хутчэй за ўсё, такім чынам ён удасканальваў яго, рабіў больш цікавым і для сябе, і для будучых чытачоў У зборніку пераважаюць гумарыстычныя (займальныя) творы вясёлыя гісторыі або прыгоды з жыцця пераважна польска-беларускай шляхты Так, у апавяданні Слаўны хлеў выкарыстоўваецца падабенства прозвішчаў шляхціцаў з назвамі хатніх жывёлаў: Быкоўскі Бык, Бараноўскі Баран, Свінярскі Свіння Менавіта на гэтым падабенстве грунтуецца камізм апавядання Прычым, усе яны змясціліся на начлег у хляве, бо: паміж шляхты, як паміж братоў, знаёмства заўсёды завя-
8 118 зваецца лёгка і сувязь хоць і далёкая, але надзейная (Ze starych szpargałów, 1893, s 11) Хлеў выконвае важную функцыю і з яўляецца апошнім звяном у шэрагу супадзенняў Быкоўскі, Бараноўскі і Свінярскі сустракаюцца менавіта тут Без гэтага ўдакладнення знікае камізм сітуацыі У апавяданні паказваецца цікавы збег абставінаў, які мог спадабацца чытачу: напрыканцы аўтар дадае, што чуў яго ад таго самага пана Быкоўскага Таму тут можна адзначыць самаіронію і пачуццё гумару шляхціца, які прыехаўшы ў Драгічын,< > распавядаў < > пра тое, смеючыся і хапаючыся за бакі (Ze starych szpargałów, 1893, s 12) Разумныя і кемлівыя шляхціцы часта з яўляюцца на старонках Torby śmiechu Для К Жэры дастаткова аднаго трапнага выразу, каб сітуацыя трапіла ў рукапісны зборнік Так, у кароткім аповедзе Як адказаў шляхціц, што патушыў свечку адна заключная фраза Тады васпан такі самы дурань, як і я (Ze starych szpargałów, 1893, s 25) выклікае смех цэлай грамады людзей У апавяданні Пра ягамосця пана Жабу камічны эфект дасягаецца з дапамогай шматзначнасці слова жаба (хвароба і прозвішча) Калі аднойчы ў пана Жабы захварэў адкормлены вол, селянін-канавал, убіваючы шыла валу ў карак, усклікнуў: Каб цябе жаба праклятая трэсла! Пачуўшы тое, слугі пана Жабы пачалі смяяцца, а мужык, скеміўшы, што нядобра азваўся пры пану, які мае тое ж прозвішча, мовіў: Без абразы вяльможнага пана Я казаў толькі пра хваробу, не пра пана (Ze starych szpargałów, 1893, s 14) Пан таксама засмяяўся, ніколькі не пакрыўдзіўшыся на селяніна Падобны камічны эфект узнікае і ў апавяданнях Як пан Казёл шукаў свой дом у Вызне і Што пачуў ягамосць п[ан] Казёл ад гарбара, пабудаваных на падабенстве прозвішча Казёл і назвы жывёлы Пан Казёл з першага апавядання, адстаўшы ад слуг, заблукаў, а сустрэўшы незнаёмага чалавека, вядзе з ім наступны дыялог: Дзе тут мой дом? Прыдворны на тое: А вашэць хто такі? Тады шляхціц і кажа яму: Я Казёл А прыдворны гаворыць: Калі васпан казёл, тады ў хляве павінен быць дом вашэці (Ze starych szpargałów, 1893, s 13) У другім апавяданні сітуацыя падобная: пан Казёл, купляючы рэмень у гарбара, заўважыў, што замест рэменя з казловай скуры той рамеснік хацеў прадаць яму рэмень з баранавай, і выказаў незадаволенасць Гарбар, даведаўшыся прозвішча асобы, з якой гаварыў, адказаў пану Казлу, нахвальваючы скуру барана: Толькі дурань і казёл маюць нешта супраць барана (Ze starych szpargałów, 1893, s 138)
9 119 У Torbie śmiechu К Жэра звяртаецца да сярэднявечных заходнееўрапейскіх звычаяў, што дапамагае ў стварэнні камічных сітуацый Напрыклад, калі асуджанага вялі на смерць, а ён быў нежанатым маладым чалавекам, яго магла выратаваць дзяўчына, пагадзіўшыся аб явіць яго сваім жаніхом У такім выпадку асуджанага вызвалялі За дадзеным звычаем стаяла біблейскае ўяўленне, што двое стануць адной плоццю (Mt 19:5; Mk 10:7 8), вера, што чыстая душою дзяўчына зможа выправіць злачынцу і ўратаваць яго душу У апавяданні Пане Якубе, вешай, васпане! падобная сітуацыя займела іншы працяг: калі кат на імя Якуб вёў на смерць маладога шыбеніка, а дарогу на шыбеніцу заступіла ім старая баба, якая хацела захаваць асуджанаму жыццё і каб ён стаў ёй мужам Той гультай, спужаўшыся брыдкай старой, закрычаў кату: Пане Якубе, вешай, васпане! (Ze starych szpargałów, 1893, s 71) Асуджаны, нават не думаючы, аддаў перавагу шыбеніцы перад шлюбам са старой жанчынай Неадукаванасць высмейваецца аўтарам на працягу ўсяго зборніка Так, шляхціц з апавядання Як шляхціц не хацеў быць sapiens, не ведаючы дакладнага значэння лацінскага слова, прыняў яго за абразу: Што-што? Я sapiens? гнеўна закрычаў шляхціц, думаючы, што гэта, мусіць, надта брыдкае і абразлівае слова, ані я, ані мой дзед, аніхто ва ўсім маім родзе ніколі не быў sapiens ам! (Ze starych szpargałów, 1893, s 31) Раней аўтар зазначаў, што той разумны шляхціц: вывучыўшы колькі лацінскіх выразаў, часта страляў імі, як куляю ў плот (Ze starych szpargałów, 1893, s 31) Параўнальны зварот, выкарыстаны пры характарыстыцы героя апавядання, паказвае, што ў такую сітуацыю шляхціц трапляе не першы раз Выкарыстоўваючы лацінскія выразы, з якімі выскокваў як Піліп з канапель і значэння якіх, напэўна, не ведаў, ён не мог зразумець простага і распаўсюджанага лацінскага слова Аўтар высмейвае такую самаўпэўненасць і прапануе чытачу не браць прыкладу з падобных шляхціцаў Як пацвярджэнне гэтаму, К Жэра ўпісвае ў Torbę śmiechu ўрывак з кнігі В Куніцкага Obraz szlachcica, у якім разважаецца пра навуку і невуцтва: Невук ад вучонага такі ж далёкі, як памерлы ад жывога, бо як сонечнае святло ўсё асвеціць, гэтак і навука ад рэчаў цёмных і шкодных да добрых прыводзіць, жорсткія і палкія розумы памякчае, прыводзіць да згоды, да добрых спраў паказвае дарогу, розум завастрае і робіць яго карысным для сумленных справаў (Ze starych szpargałów, 1893, s 151) Высмейваюцца ў зборніку разнастайныя адмоўныя чалавечыя якасці: сквапнасць, жаданне пажывіцца коштам іншага, што вельмі арыгінальна паказана ў апавяданні Як млынар з шынкаркаю ў пекле сышліся Млынар і шынкарка, трапіўшы пасля смерці ў пекла, скардзяцца адзін другому на несправядлівы лёс:
10 120 млынар браў большую, чым належала, меру з памолу, а шынкарка не далівала гарэлкі ў келіхі Напрыканцы апавядання млынар ставіць рытарычнае пытанне: Ну, і дзе на тым свеце справядлівасць?! (Ze starych szpargałów, 1893, s 34), бо і ён, што браў залішне, і шынкарка, што не далівала гарэлкі, мелі аднолькавы лёс трапілі ў пекла У высмейванні людзей, якія пераймаюць чужы лад жыцця, К Жэра ідзе за аўтарам знакамітай Прамовы Мялешкі І калі ў апошняй гутарка вядзецца ад першай асобы і сатырычна-зніштажальна высмейваюцца розныя сацыяльныя праблемы, у тым ліку і ўплыў іншаземцаў на жыццё ў краіне, то ў Torbie śmiechu паказваецца вынік гэтага ўплыву Так, у апавяданні Да каго малпа падобная? паказваецца выпадак з панічом, які вярнуўся дадому пасля навучання ў замежжы К Жэра здзекліва апісвае паніча, што дазваляе ўвогуле гаварыць пра негатыўныя адносіны аўтара да пераймання чужых звычаяў Фраза нібыта для навучання навукам паказвае на няпэўную мэту замежнага падарожжа і намякае, што паніч займаўся ў вандроўцы зусім не навукай На вынесенае ў загаловак твора пытанне аўтар дае адказ вуснамі аднаго з вучняў: Малпа найбольш падобная да ягамосця пана камергера (Ze starych szpargałów, 1893, s 239) Праўда, у другой палове XVIII ст, калі складаўся зборнік, пытанне іншаземнага засілля не ставілася так востра, як у XVII ст У Torbie śmiechu заўважаюцца толькі элементы той даўняй сатыры, якая выкрывала недахопы тагачаснага грамадства і з цягам часу трансфармавалася ў гумарыстычнае апавяданне У зборніку ёсць творы, у якіх узнімаюцца сур ёзныя філасофскія пытанні Так, кароткі, але змястоўны адказ даў разумны шляхціц на пытанне: што Бог мае, а чаго не мае? Бог усё мае, але не мае роўнага сабе (Ze starych szpargałów, 1893, s 101) Распуста, як вядома, адзін са смяротных грахоў, які асуджаецца Царквою і людзьмі Гэты грэх высмейваецца К Жэрам у гумарыстычнай форме: Калі раз аднаго суддзю запыталі ў кампаніі, ці ёсць пакаранне за распусту? той адказаў: Не, шаноўнае панства, бо вас усіх бачу тут з галовамі на плячах (Ze starych szpargałów, 1893, s 221) Трапным дасціпным выразам К Жэра выкрывае шляхецкую амаральнасць, уяўную прыстойнасць: змешчаныя ў зборніку творы былі зразумелыя тагачаснаму чытачу, таму выкрыццё амаральнасці, несумненна, выклікала калі не смех, то прыхаваную ўсмешку Распуста высмейваецца і ў апавяданні Пра прыгоду Марысі, дзе распавядаецца, як саксонец, не ведаючы польскай мовы, спакусіў дзяўчыну Марысю, абяцаючы той пабрацца шлюбам Бацькі Марысі дакаралі дачку за страту цнатлівасці, тая, аднак, не моцна перажывала: Што зрабілася, таго ўжо не зменіш, але як жа я, нешчаслівая, паразумелася з каханкам, калі нічога па-нямецку не разумею? (Ze starych szpargałów, 1893, s 135) У апавяданні высмейваецца канкрэтная сітуацыя, аўтар не прэтэндуе на абагульненне, а весяліць чытача-шляхціца, добра знаёмага з падобнымі няшчасцямі, таму апавяданне завяршаецца традыцыйна для Torby śmiechu : Людзі досыць з таго пасмяяліся (Ze starych szpargałów, 1893, s 135)
11 121 Зборнік таксама змяшчае творы, закліканыя аказаць эмацыйнае ўздзеянне на пачуцці чытача Да такіх можна аднесці апавяданне Што жадаў стары ксёндз маладому Малады ксёндз, прыйшоўшы са Святымі дарамі да старога і хворага святара, падрыхтаваў яго да шляху ў Вечнасць і дaлучыў да апошняга Таемства, а той пажадаў яму: Вялікі дзякуй, мой ксёнжа, за зробленую мне ласку, і дай Божа, каб васпану такой самай ласкай аддзячылася (Ze starych szpargałów, 1893, s 129) Тут мы бачым дабразычлівасць старога чалавека, які пажадаў маладому святару самага шчырага і, на яго думку, самага каштоўнага: каб таго ў старасці не пакінулі Ласка Божая і чалавечая прыхільнасць Сам будучы каталіцкім манахам, К Жэра па-хрысціянску разважае пра хваробу і смерць: У нас калі хто ў кляштары хварэе, дык мы за таго радуемся, бо як памрэ, то хварэць ужо не можа (Ze starych szpargałów, 1893, s 202) Таксама ў Torbie śmiechu ўзнімаецца адвечная праблема бацькоў і дзяцей, асабліва яскрава выяўленая ў апавяданні Пра подлага сына, які даваў бацьку есці ў карытку: пасля таго, як стары бацька, у якога трэсліся рукі, пабіў падчас абеду міску, сын загадаў падаваць яму ежу ў драўляным карытку Аднойчы сын, назіраючы за ўласным дзіцём, якое штосьці выдзёўбвала з палена, спытаўся ў яго, што той майструе Адказ малога ўражвае глыбінёй і мудрасцю: Гэта, татуля, будзе карытка, адказваў хлопец, якое я раблю для таты, каб той мог есці, калі састарэе гэтаксама, як наш дзядуля (Ze starych szpargałów, 1893, s 181) У іншым ракурсе разглядаюцца ўзаемаадносіны дзяцей і бацькоў у апавяданні Ягамосць п[ан] Беласукня расказваў, як аднаго пана пахавалі Паміраючы, адзін набожны пан цвёрда загадаў свайму сыну, каб той пахаваў яго без аніякай пышнасці, як самага простага чалавека Сын, хочучы выканаць волю бацькі і адначасова не зняважыць гонару, загадаў паставіць у касцёле два катафалкі Адзін убогенькі, з чатырма свечкамі, і цела ў простай труне з надпісам Так загадаў бацька Другі катафалк быў прыбраны як найпышней, а на ім надпіс Так хацеў сын (Ze starych szpargałów, 1893, s 197) Так праявілася павага сына да бацькі Відавочна, што творы з Torby śmiechu маюць і маральна-дыдактычныя мэты, якія дасягаюцца гумарыстычнымі сродкамі У многіх апавяданнях зборніка галоўнымі дзеючымі асобамі з яўляюцца каталіцкія святары і манахі У літаратуры, прысвечанай Torbie śmiechu, можна сустрэць меркаванне, што зборнік прасякнуты духам антыклерыкалізму (Maldzis, 1995, c ) На нашу думку, гэта не зусім так Вобразы святароў і манахаў, якія выяўлены ў зборніку, паказваюць, што аўтар ставіўся да іх як да звычайных людзей са сваімі праблемамі, слабасцямі і жаданнямі, тым больш што сам быў манахам: ён не выкрывае, не высмейвае іх, а робіць такімі ж героямі, як шляхціцы, паны, сяляне, часта кемлівымі і разумнымі У структуру асобных твораў уводзяцца элементы казанняў святароў Трэба адзначыць, што казанні ўжо былі аб ектам пародый і ў XVII ст (Казанне рускае), і ў XVIII ст (Прамова русіна, Іншая прамова русіна, пра нараджэнне Хрыста, Казанне рускае схізматычнае) Але калі раней казанні святароў па-
12 122 радзіраваліся, то тут найбольш цікавыя ўрыўкі з іх запісваліся, а ў тэксце нават пазначалася імя ксяндза-прамоўцы Так, у апавяданні Са старога казання ксяндза Стан[іслава] Бялецкага на чацверты тыдзень посту метафарычна распавядаецца, як вочы жаляцца чалавеку на свой незайздросны лёс, што шмат працуюць, але нічога не маюць: Ногі, што з самага нізу, казалі вочы, колькі саф янавых ботаў зношваюць? Вушы, што слухаюць плёткі, маюць каштоўныя завушніцы; нос нічога не робіць, але мае вытанчаныя бальзамы і табакі; чэрава таўсцее, вельмі пышна апранутае і багата падперазанае А мы, вочы, бедныя сіроты, голыя, нават парашку якога прыняць не можам (Ze starych szpargałów, 1893, s 47) Пад вачамі Бялецкі, пэўна, разумеў сквапных людзей, якія дарэмна наракаюць на свой лёс Тым больш, што галава, пачуўшы тыя жальбы адказала: Ах! Нашто ж апранаць вочы, калі ўсё вачам нядобра і дабро робім толькі для вока (Ze starych szpargałów, 1893, s 47) Той жа ксёндз Бялецкі параўноўвае магнатаў з магнітамі, якія прыцягваюць не жалеза, а золата Ксёнз Гіляроўскі з іншага апавядання мудра разважае пра зладзейства: Раней злодзеі былі партачамі, не мелі цэхавага аб яднання, у якое цяпер прымаюць і вартых людзей Цяпер партач той, хто ўкрадзе кабылу трэба яго павесіць Але цэхмайстар той, хто прысабечыць некалькі тысяч, і нічога яму за тое не будзе (Ze starych szpargałów, 1893, s 48) Трэба зазначыць, што ў святарскіх казаннях істотную ролю адыгрывае маральны аспект Хоць і ў гумарыстычнай форме, у Torbie śmiechu яны навучаюць чытача чалавечым дабрачыннасцям або прымітыўна тлумачаць паходжанне розных з яваў Нярэдкія ў казаннях і дасціпныя выразы, напрыклад: хлуслівы язык як лямеш: заўсёды, ведучы баразну, з аднаго боку адбярэ, з другога дадасць (Ze starych szpargałów, 1893, s 47) У зборніку па-мастацку выяўлены і сапраўдныя гістарычныя асобы: падскарбій Вялікага Княства Літоўскага Ян Ежы Флемінг, кароль польскі і вялікі князь літоўскі Ян Сабескі, кароль польскі і вялікі князь літоўскі Аўгуст ІІІ, празваны Сасам (Саксонцам) Ян Ежы Флемінг з яўляецца асноўным персанажам апавядання Што расказвалі пра пана Флемінга, в[ялікага] літ[оўскага] падскарбія, дзе гутарка пра выпадак, які здарыўся з падскарбіем на багаслужэнні ў адным з касцёлаў Служыць выпала ксяндзу, які быў заўсёды нетаропкі А пан Флемінг быў чалавекам халерычнага складу, нецярплівым, i да ўсяго, будучы лютаранінам і перайшоўшы ў каталіцтва, не любіў доўгіх службаў Па сканчэнні богаслужэння пан Флемінг дастаў з кішэні біты талер, даў слузе і мовіў: Пайдзі, занясі ксяндзу і скажы, што гэта мой пан пасылае васпану, але не за тое, што васпан адслужыў Святую
13 123 Імшу, а за тое, што скончыў яе днём сённяшнім (Ze starych szpargałów, 1893, s 53) Камізм у творы праяўляецца праз дасціпны выраз Флемінга, які адначасова і аддзячыў ксяндзу за Імшу, і выказаў незадавальненне працягласцю службы Я Е Флемінг у свой час падтрымаў абранне на каралеўскі трон Аўгуста ІІІ, які таксама не забыты ў Torbie śmiechu Ён згаданы ў апавяданні Як выглядаў кароль Сас Твор падаецца як рэальная падзея, бо ў пачатку яго нават называецца дата 1752 г Кароль з вялікай світаю едзе праз Падляшша на паляванне ў Белавежу, а вясковыя людзі, якія ніколі не бачылі караля, выбягалі, каб хоць паглядзець на манарха Кароль, аднак, спакойна спаў у карэце, а праз вакно выглядаў яго вялікі сабака-бульдог Жанчыны і дзеці, прыняўшы бульдога за караля, дзівяцца, што: з выгляду кароль быў падобны да сабакі (Ze starych szpargałów, 1893, s 75) Вельмі цікавае аўтарскае ўдакладненне, якое паказвае яго адносіны да караля: Аўгуст III: быў даволі тлусты і шмат спаў (Ze starych szpargałów, 1893, s 75) Сапраўды, згодна з партрэтам 1755 г, які належыць пэндзлю мастака П етра Ратары, кароль быў даволі мажны, з цяжкай ніжняй сківіцай Таму параўнанне яго з бульдогам недалёкае ад рэальнасці Магчыма, што К Жэра бачыў караля на ўласныя вочы і вырашыў выкарыстаць гэтую дэталь у мастацкім творы Дзякуючы добрай адукацыі, Жэра валодаў лацінскай мовай і, па-магчымасці, выкарыстоўваў лацінскія выразы ў творах, у тым ліку і ў камічных мэтах Так, камізм апавядання Melius est sedite quam sedete цалкам пабудаваны на ўжыванні героямі лацінскіх словаў sedite і sedete Пан Кучынскі спыняецца на пастой у аднаго беднага шляхціца, які, дрэнна гаворачы на лаціне, запрашае прысесці: Мае паночкі, sedite, sedite і добра частуе гасцей Калі ж пан Кучынскі трапляе ў сенатарскі двор, гаспадар, добра размаўляючы па-лацінску, запрашае прысесці: Sedete, sedete, толькі замест таго, каб накарміць галоднага госця, паказваў яму каштоўныя дываны, карціны і г д Такім чынам з явілася прымаўка, якая дала назву апавяданню Melius est sedite quam sedete (яе можна перакласці, ведаючы змест твора, як Лепш sedite, чым sedete ) Лацінскія словы тут адыгрываюць важную ролю для разумення галоўнай думкі твора: адукаванасць не заўсёды вызначае шчырага гасціннага гаспадара Вялікую ўвагу К Жэра надае загадкам, якіх у зборніку вялікае мноства і якія робяць яго больш цікавым і змястоўным У некаторых выпадках адказы маюць форму разгорнутага апавядання, што выразна відаць з Загадкі пана Будзішэўскага На пытанне хто ж настолькі няшчасны, што на неба патрапіць не можа? (Ze starych szpargałów, 1893, s 37) Будзішэўскі cам дае адказ: Святы шлюб на неба патрапіць не можа (Ze starych szpargałów, 1893, s 37), а затым даволі метафарычна і разгорнута тлумачыць чаму Некаторыя загадкі разлічаны на матэматычную падрыхтоўку таго, хто адгадвае, як, напрыклад, у апавяданнях Колькі адзін аўчар авечак меў? (Ze starych szpargałów, 1893, s 95), Другое матэматычнае выпрабаванне (Ze starych szpargałów, 1893, s 96), Як з двух палак зрабіць дзесяць? (Ze starych szpargałów, 1893, s 194), Загадка (Ze starych szpargałów, 1893, s 217)
14 124 Загадкі ў зборніку выступаюць як у празаічнай, так і ў паэтычнай форме, апошняя з якіх блізкая да народнай творчасці Усім патрэбная, але ніхто мяне не жадае, Той, чыя я, ужо мяне не аглядае, Той, хто мяне зрабіў, не хоча для сябе, Той, хто мяне купіў, не пакіне сабе (Труна) (Ze starych szpargałów, 1893, s 208) Бываюць у зборніку і загадкі, адгадаць якія непадрыхтаванаму чалавеку даволі цяжка, напрыклад: Што за край, які не край? Што за рай, які не рай? Што за збожжа, якое не збожжа? Што за нож, які не нож? Што за рог, які не рог? Што за Бог, які не Бог? (Ze starych szpargałów, 1893, s 219) З адгадак, якія падаюцца ніжэй, вынікае, што, напрыклад, Рай, які не рай назва вёскі (да нашага часу ў Сенненскім раёне існуе вёска з такою назваю а К Жэра жыў і працаваў і ў Сянне) У Torbie śmiechu важнае месца займаюць прыказкі і прымаўкі, якія нясуць у сабе: маральна ўзважаны, мудры погляд на жыццё як на сістэму адносін чалавека да свету прыроды, да грамадства, радзімы і да роду, сям і, да дзеда-прадзеда, бабы-прабабы, маці і бацькі, сястры і брата, залоўкі і ятроўкі, швагроў, кумоў, сватоў і свацеяў, суседзяў, блізкіх і далёкіх, народаў-пабрацімаў і народаў заморскіх, загадкавых, расселеных у цёплых і халодных краях саўдзельнікаў жыцця (Kaleśnik, 1992, s 9) Зборнік ствараўся на працягу дзесяцігоддзяў, і аўтар упісваў туды прыказкі, якія чуў і якія яму падабаліся, не забываючы ўказваць імёны і прозвішчы людзей, ад якіх іх пачуў Бывае, што прыказкі размяшчаюцца тэматычна, як, напрыклад, у апавяданні Прымаўкі пра дваровую падляшскую і мазавецкую шляхту Аўтар наўмысна падкрэслівае ў назве, што героямі прыказак будуць падляшскія і мазавецкія шляхціцы, да якіх ён ставіцца з іроніяй: Хоць лата на лаце, але вітаю, пане-браце! (Ze starych szpargałów, 1893, s 228), З кордам, але босы, голы, ды ў рукавіцах (Ze starych szpargałów, 1893, s 228), Як сядзе сабака на двары шляхціца, дык хвост за мяжою трымае (Ze starych szpargałów, 1893, s 228), Што збанок, то панок (Ze starych szpargałów, 1893, s 229), Апрануўся, бы шляхціц у карчму (Ze starych szpargałów,
15 , s 229) і інш У гэтых прыказках падкрэсліваецца шляхецкая ганарлівасць і пыхa Увогуле, хоць, паводле аўтара, у прыказках высмейваюцца падляшскія і мазавецкія шляхціцы, падобныя прыказкі можна аднесці да ўсёй шляхты Рэчы Паспалітай, пра якую прымаўка сцвярджае: Шляхціц у гародзе роўны ваяводзе (Ze starych szpargałów, 1893, s 228) Занатаваныя ў Torbie śmiechu прыказкі прасякнуты народнай мудрасцю і маральнасцю: Любі бліжняга, шануй старога, стой на сваім і з мірам жыві (Ze starych szpargałów, 1893, s 213), Комін брудны, хата незамкнёна, свечка без ліхтарні такі парадак на псарні (Ze starych szpargałów, 1893, s 213), Дбай не пра багаты строй, а толькі пра пажытак свой (Ze starych szpargałów, 1893, s 213) і інш Асабліва варта адзначыць Прыказкі, запісаныя тут ад старых людзей: старыя людзі праз свой жыццёвы досвед заўсёды лічыліся мудрэйшымі за іншых К Жэра змяшчае пад гэтай назвай такія выслоўі, як: Брыдкі твар цнота аздобіць можа, а распусце й прыгажосць не дапаможа (Ze starych szpargałów, 1893, s 232), Добра тое поле родзіць, па якім гаспадар ходзіць (Ze starych szpargałów, 1893, s 232), Не той майстар, што пачне, а той, што скончыць (Ze starych szpargałów, 1893, s 232) Такім чынам, Torba śmiechu Караля Жэры гумарыстычны зборнік, створаны для задавальнення эстэтычных патрэбаў, у тым ліку і ў смеху Зборнік быў разлічаны на адукаванага чытача, таму яго крыніцы даволі разнастайныя: вусная народная творчасць, эпіграмы з гербоўніка В Патоцкага, урыўкі з твораў М Стрыйкоўскага, В Куніцкага, кнігі Złote jarmo małżeńskie, творы з перакладнога зборніка Рымскія дзеі (Gesta Romanorum), што паказвае на дасведчанасць і адукаванасць аўтара, яго імкненне ўдасканаліць змест зборніка рознымі цікавымі, хоць часта і вядомымі творамі У зборніку прысутнічае вялікая колькасць народных сюжэтаў, а таксама прыказак, прымавак, загадак, таму яго аўтара, К Жэру, можна лічыць пачынальнікам збірання народнай творчасці Гэтую справу пазней працягнулі беларускія фалькларысты ХІХ пачатку ХХ ст Галоўная мэта Torby śmiechu дыдактычна-займальная, тэматыка апавяданняў вельмі разнастайная У зборніку высмейваюцца неадукаванасць, сквапнасць, пыхлівасць, распуста, п янства, бяздумнае перайманне чужынскага ладу жыцця, уздымаюцца актуальныя праблемы бацькоў і дзяцей, часта ўзнікае тэма шлюбу, закранаюцца філасофскія праблемы жыцця і смерці, занатоўваюцца цікавыя казанні святароў Змястоўнасці зборніку дадаюць апавяданні, у якіх галоўнымі героямі становяцца сапраўдныя гістарычныя асобы (Я Е Флемінг, Я Сабескі, Аўгуст ІІІ Сас ) Bibliograia Źródła Ludziej słuchaj, а swoj rozum maj: Biełaruskija narodnyja kazki (1988) Minsk: Junactwa Ze starych szpargałów ś.p. Karola Żery. Fraszki i opowiadania (1893) Warszawa: Nakład i druk S Lewentala
16 126 Żera, Karol (1980) Vorago rerum. Torba śmiechu. Groch z kapustą. A każdy pies z innej wsi Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy Opracowania Bilutienko, Jelena (2008) Romanticzeskaja szlachietskaja gawęda w polskoj prozie XIX wieka Grodno: GrGU Brazhunou, Aleś (2007) Pierakładnaja bieletrystyka Biełarusi XV XVII stahoddziau Minsk: Biełaruskaja nawuka Dziehciarenka, Wasilisa (2006) Litaraturnaja і falkłornaja tradycyi u tworczasci Karala Żery і Juzafa Baki Wiesci BDPU, Sieryja 1, 4, s Karniejczyk, Wasilisa (2003) Dwa wydanni Torby śmiechu Karala Żery Pracy kaiedry historyi biełaruskaje litaratury Biełdziarżuniwiersiteta Wyp 4, Minsk: Prawa і ekanomika Kalesnik, Uładzimir (1992) Rupliwiec u matacznikach rodnaha słowa Biełaruskija prykazki, prymauki, frazieałahizmy Minsk: Nawuka і technika Maldzis, Adam (1995) Żera Karol Antoni Myslicieli і aswietniki Biełarusi (Х ХІХ stahoddzi) Minsk: Biełaruskaja encykłapiedyja Maldzis, Adam (1987) Torba smiechu Karola Żery Z litaraturaznauczych wandrawanniau: narysy, ese, dzionniki Minsk: Mastackaja litaratura Żukowska, Kazimiera (1980) Żera, czyli u źródeł autentyku gawędy szlacheckiej Vorago rerum. Torba śmiechu. Groch z kapustą. A każdy pies z innej wsi Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy Summary The article deals with the humorous writing collection Pouch of Laughter by Karol Żera The collection has two published lists, its main purpose is didactic-entertaining It was created to meet the aesthetic needs of both the author and the reader, and is designed for a good education of the latter In Pouch of Laughter, there are some interesting cases from the life of the Polish-Belarusian gentry, excerpts from the sermons of priests, funny songs, proverbs, riddles, epigrams on coats of arms, etc The article identiies sources of the writing collection, draws attention to the connection with folklore and afirms that Żera can be considered as one of the founders of the collection of folk art, and also shows the thematic variety of stories included in the writing collection and its signiicance for the 18 th -century literature s history of Belarus Key words: Pouch of Laughter, version, manuscript, humor, irony, comical effect, folklore Streszczenie Artykuł poświęcony jest zbiorowi opowiadań humorystycznych Torba śmiechu Karola Żery Zbiór ma dwie redakcje, celem jego publikacji było pełnienie funkcji dydaktycznej i rozrywkowej Księga została stworzona, aby zaspokoić potrzeby estetyczne zarówno autora, jak i wykształconego czytelnika W Torbie śmiechu zebrane zostały ciekawe zdarzenia
17 127 z życia polsko-białoruskiej szlachty, fragmenty kazań księży, wesołe piosenki, przysłowia, zagadki, epigramaty itp W artykule zidentyikowano źródła wykorzystane przez autor zbioru, zwrócono uwagę na związek z folklorem oraz udowodniono, że Karol Żera może być uważany za jednego z pierwszych zbieraczy twórczości ludowej Autor artykułu podkreśla różnorodność tematyczną opowiadań umieszczonych w zbiorze, a także jego znaczenie w historii literatury białoruskiej XVIII wieku Słowa kluczowe: Torba śmiechu, redakcja, rękopis, humor, ironia, efekt komiczny, folklor Рэзюме Артыкул прысвечаны гумарыстычнаму зборніку Torba śmiechu Караля Жэры Зборнік мае два апублікаваныя спісы, яго галоўная мэта дыдактычна-займальная Ён быў створаны для задавальнення эстэтычных патрэбаў як аўтара, так і чытача, і разлічаны на добрую адукацыю апошняга У Torbie śmiechu занатаваны розныя цікавыя выпадкі жыцця польска-беларускай шляхты, урыўкі з казанняў святароў, вясёлыя песенькі, прыказкі, загадкі, эпіграмы на гербы і інш У артыкуле вызначаюцца крыніцы, якія выкарыстоўваў аўтар зборніка, звяртаецца ўвага на сувязь з фальклорам і сцвярджаецца, што К Жэру можна лічыць адным з пачынальнікаў збірання народнай творчасці, а таксама паказваецца тэматычная разнастайнасць апавяданняў, змешчаных у зборніку, і яго значэнне ў гісторыі літаратуры Беларусі XVIII ст Ключавыя словы: Torba śmiechu, рэдакцыя, рукапісны зборнік, гумар, іронія, камічны эфект, вусная народная творчасць Powered by TCPDF (
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt.
Próbny egzamin maturalny z języka białoruskiego ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM PODSTAWOWY Część I rozumienie tekstu Амбітная літаратура Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt. Pkt. cząstk. Uwagi. У Беларусі
Дарога Пералому. Введение. Экстрымальная Крыжовая Дарога Дарога Пералому
Экстрымальная Крыжовая Дарога 2017- Дарога Пералому Дарога Пералому Введение ДарогаПералому- гэтая назва была выбрана не выпадкова. Гэта адкрыццё таго, які ўплыў Экстрымальная Крыжовая Дарога мае на чалавека.
Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN. Acta. Polono- Ruthenica
Od Redaktora 1 UNIWERSYTET WARMIŃSKO-MAZURSKI W OLSZTYNIE UNIVERSITY OF WARMIA AND MAZURY IN OLSZTYN Acta Polono- Ruthenica XX WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU WARMIŃSKO-MAZURSKIEGO OLSZTYN 2015 2 Od Redaktora
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK BIAŁORUSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna EGZAMIN MATURALNY 03 JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 03 Egzamin maturalny z języka białoruskiego Część I Odpowiedzi maturzysty mogą
komiks 03 font Officina.indd :36:31
1 Аднойчы наша настаўніца сказала, што акрамя тэмы ўрока яна будзе распавядаць нам і пра мэту, якая перад намі стаіць. А часам тую мэту мы будзем вызначаць разам. 1 2 Настаўніца спытала нас, ці зразумелі
JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 2 Egzamin maturalny z języka białoruskiego Część I Odpowiedzi maturzysty
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu
ODPOWIEDZI I SCHEMAT PUNKTOWANIA POZIOM ROZSZERZONY Część I rozumienie tekstu Крытыка як інтэрпрэтацыя літаратурнага творa Nr Odpowiedzi Maks. liczba pkt. Pkt. cząstk. Uwagi Роля крытыка змяняецца таму,
EGZAMIN MATURALNY 2010 JĘZYK BIAŁORUSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 00 JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY Klucz punktowania odpowiedzi MAJ 00 Egzamin maturalny z języka białoruskiego CZĘŚĆ I rozumienie pisanego
Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308.
Нарыс гісторыі Польскай Дзяржавы і Народа. Х-ХХІ стст., Варшава: Demart Sp. z o.o. 2006, сс. 308. Гістарычна склалася, што Польшча з яўляецца не толькі суседкай Беларусі, але і краінай, з якой цесна знітаваны,
Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org novychas. info НЕЗАШОРАНЫМ ВОКАМ, або Ідэалагічны ідыятызм
28 жнiўня 2015 32 (449) «ЛІТАРАТУРНАЯ БЕЛАРУСЬ» 8 (108) Змест (1) 9 КУЛЬТУРНА-АСВЕТНІЦКІ ПРАЕКТ Грамадскага аб яднання «Саюз беларускіх пісьменнікаў» і «Новага Часу» Выпуск 8 (108) (жнiвень) lit-bel.org
UMCS. Aleksander Jelski as the Translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz Aleksander Jelski jako tłumacz Pana Tadeusza Adama Mickiewicza
DOI:10.17951/sb.2017.11.149 Literaturoznawstwo Uniwersytet Warszawski (Polska) University of Warsaw (Poland) e-mail: m.khaustovich@uw.edu.pl Аляксандар Ельскі як перакладчык Пана Тадэвуша Адама Міцкевіча
У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны)
24 В.П. РАГОЙША У ПОШУКАХ «БЕЛАРУСКАГА ВЕРША» (паэзія Вінцэнта Дуніна-Марцінкевіча і Янкі Лучыны) На материале поэзии Винцента Дунина-Марцинкевича (1808 1884) и Янки Лучины (1851 1897) показаны поиски
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MOB-P1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM PODSTAWOWY Czas pracy
УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст.
Acta Germano-Slavica VI 2015 УДК 655.5(075.8) В. I. Еўмянькоў УМОВЫ РАЗВІЦЦЯ КНІЖНАЙ КУЛЬТУРЫ Ў КАРАЛЕЎСТВЕ ПОЛЬСКИМ I ВЯЛ І КІМ КНЯСТВЕ ЛГГОЎСКІМ: ВЫДАВЕЦТВЫ І ЦЭНЗУРА Ў ДРУГОЙ ПАЛОВЕ XV-XVI ст. Аналізуюцца
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MOB-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 180 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz
NOWA FORMUŁA EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MOB 2017 UZUPEŁNIA ZDAJĄCY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. MOB 2017 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY DATA: 24
БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР. Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі. Заснавана ў 1996 годзе
БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР БЕЛАРУСКІ КНІГАЗБОР Серыя распрацавана ў Інстытуце літаратуры імя Янкі Купалы Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі Заснавана ў 1996 годзе Серыя І. Мастацкая літаратура Аўтар праекта
MODLITWY МАЛIТВЫ. Duszpasterstwo Polskie Беларускае Душпастырства
MODLITWY МАЛIТВЫ Duszpasterstwo Polskie Беларускае Душпастырства LITURGIA MSZY ŚWIE TEJ ПАРАДАК СЬВЯТОЙ IМШЫ -tekst zależy od okresu liturgicznego i dnia -wersja do wyboru OBRZE DY WPROWADZENIA УСТУПНЫЯ
Экзістэнцыяльная праблематыка ў творчасці Наталлі Арсенневай
Wioleta Nikitiuk-Perkowska, Экзістэнцыяльная праблематыка 65 Wioleta Nikitiuk-Perkowska Białystok Экзістэнцыяльная праблематыка ў творчасці Наталлі Арсенневай Змест літаратуры ХХ стагоддзя ў значнай ступені
Бунт тутэйшых супраць нацыі
ISSN 1819 3625 16-17(1-2), 2011 Бунт тутэйшых супраць нацыі Чернявская, Юлия (2010). Белорусы. От «тутэйшых» к нации. Минск: ФУАинформ. 512 с. Кніга Юліі Чарняўскай, вядомага беларускага культуролага,
социально-гуманитарные науки
Доклады Национальной академии наук Беларуси 2015 июль август Том 59 4 социально-гуманитарные науки УДК 821.161.3 04.09-94 16 А. І. БОГДАН 1 «АЎТАБІЯГРАФІЯ» БАГУСЛАВА РАДЗІВІЛА ЯК АЎТАРСКАЯ СПОВЕДЗЬ-АПРАЎДАННЕ
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MOB-P1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM PODSTAWOWY Czas pracy
АДУКАЦЫЙНЫЯ ПРЫЯРЫТЭТЫ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСІ
STUDIA PHILOLOGICA Ж. В. НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ АДУКАЦЫЙНЫЯ ПРЫЯРЫТЭТЫ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСІ І ІХ УПЛЫЎ НА РАЗВІЦЦЁ МАСТАЦТВА ВЕРСІФІКАЦЫІ У даследаваннях, прысвечаных гісторыі педагагічна-асветніцкай думкі
JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 15/16 FORMUŁA OD 15 ( NOWA MATURA ) JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY ZASADY OCENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ ARKUSZ MOB-P1 MAJ 16 Uwaga: Akceptowane są wszystkie odpowiedzi
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ
Ірына Багдановіч ТРАЯНСКАЯ ВАЙНА НА БЕЛАРУСКА- ЛІТОЎСКІХ ЗЕМЛЯХ Сярод твораў на гістарычную тэматыку ў літаратурнай спадчыне Уладзіслава Сыракомлі вылучаецца сваім трагедыйным пафасам і рамантычным напружаннем
Haradockija Nawiny. Wiadomości Gródeckie. Gazeta o Ziemi Gródeckiej i jej Mieszkańcach Nr 3 (203) Marzec 2013 Cena 2,50 zł
Wiadomości Gródeckie Haradockija Nawiny Gazeta o Ziemi Gródeckiej i jej Mieszkańcach Nr 3 (203) Marzec 2013 Cena 2,50 zł Fot. Jerzy Chmielewski isokolka.eu Развітанне з Сакратам Яно- вічам Po pierwsze
Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя Гады праз прызму імагалогіі
BIBLIOTEKARZ PODLASKI 2017/3 (XXXVI) ISSN 1640-7806 http://bibliotekarzpodlaski.ksiaznicapodlaska.pl/ Mikałaj Chmialnicki Białoruski Uniwersytet Państwowy, Mińsk Аповесць Mельхіёра Bаньковіча Шчанячыя
Катэгорыя дыялагічнасці ў казанні Марціна Відзевіча на пахаванні Мікалая Крыштафа Радзівіла
4) назвы раслін, пладоў, харчовых вырабаў: Зямля выхваляецца дзіўнай раскошай: Гранатамі, рысам, салодкай айвой. Рысу і працы патрабавалі Дзесяць тысяч галодных іранцаў. Я тут жыў, здаецца, вечнасць, еў
МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I. Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt.
МODEL ODPOWIEDZI I SCHEMAT OCENIANIA ARKUSZA EGZAMINACYJNEGO I Część I rozumienie tekstu Nr Odpowiedzi Maks. Liczba pkt. Pkt. cząstk. Uwagi 1. Адказ в) 0-1 2. «Наша ніва» (1906-1915) 0-2 1 1 za podanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
Наталля Русецкая. Dzieje obyczajów w Dawnej Polsce. Wiek XVI XVIII. W 2 t. Warszawa,
Наталля Русецкая ПАЭТЫЧНЫЯ ЛІСТЫ ФРАНЦІШКІ УРШУЛІ РАДЗІВІЛ Францішка Уршуля паходзіць з магнацкага роду Карыбутаў- Вішнявецкіх. Дачка кракаўскага ваяводы Януша Вішнявецкага і Тэафілі з Ляшчынскіх нарадзілася
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2014 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
UMCS. Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў
235 Алена Астапчук Мінск Паланізмы ў прозе сучасных беларускіх аўтараў (на матэрыяле твораў П. Касцюкевіча, В. Марціновіча і інш.) Polonisms in the Prose of Modern Belarusian Authors (on the Material of
«De magna strage, альбо пра вялікае пабоішча»
86 «De magna strage, альбо пра вялікае пабоішча» Польскі трактат XV стагоддзя пра Грунвальдскую бітву Грунвальдская бітва, 600-я гадавіна якой будзе адзначацца 15 ліпеня, адна з самых значных падзей у
Выпуск 10 (134) (кастрычнiк) lit-bel.org novychas.by
27 кастрычнiка 2017 40 (554) «ЛІТАРАТУРНАЯ БЕЛАРУСЬ» 10 Змест (1) 7 КУЛЬТУРНА-АСВЕТНІЦКІ ПРАЕКТ Грамадскага аб яднання «Саюз беларускіх пісьменнікаў» і «Новага Часу» Выпуск 10 (134) (кастрычнiк) lit-bel.org
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2015/2016-17.03.2016 1. Test konkursowy zawiera 11 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na ich
86.372( (476-25) Д-58 ІSBN
Мінск Беласток 2018 ББК 86.372(4 Беи) УДК 271.22-523.4 (476-25) Д-58 ІSBN 978-985-6594-55-0 Рэкамендаванна да публікацыі Выдавецкім Саветам Беларускай Праваслаўнай Царквы Рашэнне ИС Б17-703-0051 Скарына
Droga ku wzajemnosci
Katedra Bialorutenistyki Uniwersytetu Warszawskiego Droga ku wzajemnosci 50 lat bialorutenistyki na Uniwersytecie Warszawskim Redakcja naukowa Mikolaj Timoszuk i Mikolaj Chaustowicz Warszawa 2007 Павел
Чорт, Янка Юхнавец ды беларуская літаратура
Чорт, Янка Юхнавец ды беларуская літаратура Вобраз чорта даўно цікавіў дасьледнікаў нацыянальных культураў. 70 У першым беларускім міталягічным слоўніку 71 чорт па колькасьці адведзеных яму старонак займае
ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва. POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua.
ПАМІЖ БЕЛАРУССЮ І ПОЛЬШЧАЙ Драматургія Сяргея Кавалёва POMIĘDZY BIAŁORUSIĄ A POLSKĄ Dramaturgia Siarhieja Kawaloua Зборнiк артыкулаў Мінск, «Кнігазбор», 2009 УДК 82.6.3.09+929 Кавалёў ББК 83.3(4Беи) П5
UMCS. Другая кніга чацвёртага тома акадэмічнай Гісторыі беларускай літаратуры. Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва
DOI:10.17951/sb.2016.10.153 Literaturoznawstwo Uniwersytet w Białymstoku (Polska) University of Białystok (Poland) e-mail: kwin@poczta.onet.pl Беластоцкія этапы жыццёвага і творчага шляху Масея Сяднёва
Філасофскія погляды прафесара М. Здзяхоўскага
Філасофія Перад абліччам краху Філасофскія погляды прафесара М. Здзяхоўскага 83 Дзмітрый Шчэрбік, кандыдат юрыдычных навук, дацэнт Крызіс заходняй цывілізацыі, які выяўляецца ў сутнасных праблемах развіцця
Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof.
3 4 Recenzenci: prof. dr hab. Ludmiła Łucewicz dr hab. Alina Orłowska dr hab. Halina Tvaranovitch, prof. UwB dr hab. Dariusz Kulesza, prof. UwB Projekt okładki: Redakcja i korekta Barbara Piechowska (jęz.
Анталогія палітычнай думкі паспяховага суседа
Сяргей Астанковіч Анталогія палітычнай думкі паспяховага суседа Літоўская палітычная думка, канец ХІХ пачатак ХХ стагоддзя (2013). 156 Рэцэнзіі (гісторыя) Homines historiam ignari semper sunt pueri Людзі,
Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага
камунікаты Аляксей Шаланда (Гродна) Генезіс Пагоні дзяржаўнага герба Вялікага княства Літоўскага, Рускага і Жамойцкага Паводле большасці вызначэнняў гербам называецца сімвалічная выява, якая перадаецца
UMCS. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі (пісьменнікамі,
DOI:10.17951/sb.2017.11.337 Альгерд Бахарэвіч, Бэзавы і чорны. Парыж праз акуляры беларускай літаратуры, Мінск: Выдавец Зміцер Колас, 2016, 278 с. Ёсць кнігі, напісаныя непрафесійнымі літаратуразнаўцамі
Раіса БАРАВІКОВА РЭДАКЦЫЙНАЯ КАЛЕГІЯ СКЛАД РЭДАКЦЫІ. Штомесячны літаратурна-мастацкі і грамадска-палітычны ілюстраваны часопіс
3 Штомесячны літаратурна-мастацкі і грамадска-палітычны ілюстраваны часопіс (676) САКАВІК, 2010 Выдаецца з 1953 года Галоўны рэдактар Раіса БАРАВІКОВА РЭДАКЦЫЙНАЯ КАЛЕГІЯ Наталля АЎДЗЕЕВА, Алесь БАДАК,
Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі)
КРАЁВАЯ ІДЭЯ, канец ХІХ пачатак ХХ стагоддзя анталогія Голас мінулага і патрэбы сучаснасці 1 (вытрымкі) Раман Скірмунт 10 У крызісны час для цяперашняй расійскай дзяржавы пачалі дамагацца права на самастойнае
UMCS. Жанна Некрашэвіч-Кароткая / Żanna Niekraszewicz-Karotkaja
DOI:10.17951/sb.2017.11.129 Literaturoznawstwo Białoruski Uniwersytet Państwowy (Białoruś) Belarusian State University (Belarus) e-mail: zhanna.nekrashevich-karotkaja@uni-oldenburg.de Ліра-эпічнае майстэрства
Беларуская культура Σ Ο Φ Ι Α. Artykuły, Rozprawy. Статьи, Доклады. Kultura Białoruska: XVIII i XIX stulecia a kształtowanie toŝsamości
Беларуская культура... 145 ISSN 1642-1248 Σ Ο Φ Ι Α NR 4/2004 Artykuły, Rozprawy Статьи, Доклады НІА РБ Мінск Беларуская культура: уплывы XVIII і ХІХ стагоддзяў і фарміраванне самабытнасці Kultura Białoruska:
ВЯРТАННЕ «СУМ НЕАПАЛІТАНСКІХ»
ВЯРТАННЕ «СУМ НЕАПАЛІТАНСКІХ» Андрэй КАРАЧ Аспірант кафедры гісторыі Беларусі, археалогіі і спецыяльных гістарычных дысцыплін ГрДУ імя Я. Купалы Эпоха Адраджэння, залаты век гэта XVI стагоддзе, перыяд
Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай. Праграма Краёвай партыі Літвы і Беларусі была сурова і бязлітасна.
КРАЁВАЯ ІДЭЯ, канец ХІХ пачатак ХХ стагоддзя анталогія У абарону ідэі 1 Раман Скірмунт Пан Раман Скірмунт з Парэчча, былы дэпутат Першай Дзяржаўнай думы, даслаў нам наступны ліст у абарону нядаўна створанай
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY MAJ Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
7-8/04 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 7-8 162-163). Lipiec sierpień 2004. Internet:
камунікаты Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Мікола Хаўстовіч (Мінск)
камунікаты Мікола Хаўстовіч (Мінск) Ігнат Даніловіч і Катэхізіс 1835 года Беларусь у першай палове XIX ст. была арэнаю жорсткае палітычнае ды ідэалагічнае барацьбы. Рэчыпаспалітаўскі патрыятызм, што ўзмоцніўся
Янка Брыль Выбраныя творы ў трох тамах Том 1
Янка Брыль Выбраныя творы ў трох тамах Том 1 Мінск Мастацкая літаратура 1992 ББЛ 84Бел7 Б89 ISBN 5-340-01038-4 (т. 1) ISBN 5-340-01037-6 В первый том Избранных произведений народного писателя Беларуси
УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092)
УДК 94(474/476ВКЛ)«15/16»(092) Я. С. Глінскі Стварэнне і функцыянаванне легенды аб паходжанні шляхецкіх родаў «Манівідавічаў» у ВКЛ XVI XVII стст. Анализируется процесс оформления общей родовой легенды
autor Szymon Stankiewicz tłumaczenie Joanna Czaban projekt graficzny i skład David Sypniewski wydawca Stowarzyszenie Praktyków Kultury Krynki 2014
Powalona poezja z Krynek autor Szymon Stankiewicz tłumaczenie Joanna Czaban projekt graficzny i skład David Sypniewski wydawca Stowarzyszenie Praktyków Kultury Krynki 2014 Tomik wydany w ramach projektu
А. М. Кротаў Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Францыска Скарыны, Гомель A. M. Krotau Francisk Skorina Gomel State University, Gomel
27. Памятная книжка Минской губернии. Минск: Издание Минск. губерн. стат. комитета, 1845 1916. на 1874 год. Минск: Губерн. тип., 1873. 254 с. 28. Памятная книжка Минской губернии. Минск: Издание Минск.
Ігнацы Быкоўскі. Перакладчык, паэт, мемуарыст Успаміны Вершаваныя творы Карэспандэнцыя Выдадзеныя і нявыдадзеныя кнігі
Ігнацы Быкоўскі Перакладчык, паэт, мемуарыст Успаміны Вершаваныя творы Карэспандэнцыя Выдадзеныя і нявыдадзеныя кнігі 75 ПЕРАКЛАДЧЫК, ПАЭТ, МЕМУАРЫСТ Ігнацы Якса-Быкоўскі гербу Грыф (750 пасля 83) займаў
Przed dwoma laty opisałem w Czasopisie zaniedbany cmentarz w Dubinach, mojej rodzinnej. W artykule po... (str. 40)
Dwa lata temu weszła w życie ustawa o mniejszościach narodowych i etnicznych. Przewiduje ona, że w gminach zamieszkanych przez minimum 20... (str. 19) Inicjatorem pierwszej białoruskiej gazety Nasza Dola,
«Паэзія не бывае чужой ці нечай»
І Н Ф А Р М А Ц Ы Й Н Ы Б Ю Л Е Т Э Н Ь 17 2 снежань, 2012 З А С Н А В А Л Ь Н І К І : ГА " С А Ю З Б Е Л А Р У С К І Х П І С Ь М Е Н Н І К АЎ ", М ГА З Б С " Б А Ц Ь К АЎ Ш Ч Ы Н А" А Ў Т О Г Р А Ф Леанід
Крымінальныя прысуды, вынесеныя ў 2007 годзе па палітычных матывах
Крымінальныя прысуды, вынесеныя ў 2007 годзе па палітычных матывах Менск 2007 Прага вясны У зборніку зьмешчаны ўласныя фотаздымкі аўтараў і герояў кнігі, а таксама інтэрнэт-крыніцаў nn.by, photo.bymedia.net
UMCS. Польскамоўны верш Krakow Адэлі з Устроні як ключ да разгадкі аўтарства паэмы Мачаха. Уводныя заўвагі
DOI:10.17951/sb.2015.9.149 Literaturoznawstwo Białoruski Uniwersytet Państwowy (Mińsk, Białoruś) Belarusian State University (Minsk, Belarus) E-mail: ibogdana@yandex.ru Польскамоўны верш Krakow Адэлі з
Літва і яе патрэбы. Нацыянальны катэхізм Літвы 1
Літва і яе патрэбы. Нацыянальны катэхізм Літвы 1 Баляслаў Ялавецкі Хто мы? Што нам патрэбна? Што трэба рабіць, каб усім нам было добра, як дзецям адной агульнай маці-айчыны нашай?.. 128 Пытанне. Што такое
Гербы роду Сапегаў. Аляксей Шаланда (Гродна)
Аляксей Шаланда (Гродна) Гербы роду Сапегаў Сярод гербаў, якія размяшчалі Сапегі, як северскай, так i кодэньскай галін роду, у сваіх складаных гербах на працягу XVI-XVIII стст., найчасцей выкарыстоўваліся
Гдзе тыя васількі, што ў вачах мігалі? Гдзе для смеху губы, гдзе на іх каралі? [2, т. 2, с. 249]
Лія Кісялёва Некаторыя асаблівасці вобразна-фразеалагічнай сістэмы ў творчасці В. Дунін-Марцінкевіча: да праблемы аўтарства Пінскай шляхты Выказаная 11 гадоў таму Н. Мячкоўскай галавакружная гіпотэза,
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MOB-P1A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY Czas pracy 170 minut ARKUSZ I MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
6/11 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 6 (243). Чэрвень czerwiec 2011. http://czasopis.pl
зоне, у зоне адчужэння. Вось тады і грымнула ў сэрца самая галоўная яго тэма:
Газета творчай інтэлігенцыі Беларусі ISSN 0024-4686 12 (4556) 26 сакавіка 2010 г. У нумары: Суседскі погляд на «пакаленне Бум-Бам-Літа» Постмадэрнізм у беларускай літаратуры з ява дыскусійная. Стар. 7
Літве 1000 год! Millenium Litwy!
СТАЦЬ ЛІТВІНАМ І БЫЦЬ ІМ развагі да перапісу 2009 A.D. MMIX - 2009 Меньск-Літоўскі 1009-2009 Літве 1000 год! Millenium Litwy! Стаць Літвінам і быць ім: развагі да перапісу 2009 г., А.Стральцоў-Карвацкі;
Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
11/04 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 11 (166). Listopad 2004. Internet: www.czasopis.com.
ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ
Г. Тычко, доктар філалагічных навук, прафесар кафедры сацыялогіі журналістыкі Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта ЛІТАРАТУРНАЯ СПАДЧЫНА В. БЫКАВА: ДУХОЎНА-МАРАЛЬНЫЯ ЎРОКІ Гуманістычны пачатак быкаўскай
2013 ВЕСТНИК ПОЛОЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Серия Е
2013 ВЕСТНИК ПОЛОЦКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. Серия Е УДК 82:2-1(09) СЭНСАВАЕ ПОЛЕ ПЫТАННЯ ІЕРАРХІІ Ў ПРАВАСЛАЎНА-КАТАЛІЦКАЙ ПАЛЕМІЦЫ XVII СТАГОДДЗЯ НА ПРЫКЛАДЗЕ ДЫСПУТУ ІАНІКІЯ ГАЛЯТОЎСКАГА І
Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
1/05 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 1 (168). Styczeń 2005. Internet: www.czasopis.com.
ПАЛЕМІЧНАЯ ЛІТАРАТУРА БЕЛАРУСІПЕРШАЙ ЧВЭРЦІ XVII ст.: ГІСТОРЫКА-КУЛЬТУРНЫ АСПЕКТ
УДК 655.5 (075.8) В. I. Еўмянькоў (Магілёў, Беларусь) ПАЛЕМІЧНАЯ ЛІТАРАТУРА БЕЛАРУСІПЕРШАЙ ЧВЭРЦІ XVII ст.: ГІСТОРЫКА-КУЛЬТУРНЫ АСПЕКТ In the article the unique editions dating to the beginning o f the
А.П. БЕСПАРТЫЙНЫ БЛОК СУПРАЦОЎНІЦТВА З УРАДАМ МАРШАЛА Ю. ПІЛСУДСКАГА ( ) НА ТЭРЫТОРЫІ ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ: АСАБЛІВАСЦІ КРЫНІЦАЗНАЎЧАЙ БАЗЫ
Дзмітрук А.П. БЕСПАРТЫЙНЫ БЛОК СУПРАЦОЎНІЦТВА З УРАДАМ МАРШАЛА Ю. ПІЛСУДСКАГА (1928 1939) НА ТЭРЫТОРЫІ ЗАХОДНЯЙ БЕЛАРУСІ: АСАБЛІВАСЦІ КРЫНІЦАЗНАЎЧАЙ БАЗЫ Беспартыйны блок супрацоўніцтва з урадам маршала
Гарадзенскі палімпсест Дзяржаўныя ўстановы і палітычнае жыццё. XV XX ст.
Гарадзенскі палімпсест. 2009 Дзяржаўныя ўстановы і палітычнае жыццё. XV XX ст. Гародня 2009 Серыя «Гарадзенская бібліятэка» выдаецца пад патранатам Аляксандра Мілінкевіча, лідэра Руху «За Свабоду», лаўрэата
Каб не страціць сваё этнічнае «я»
М. Р. Прыгодзіч, доктар філалагічных навук, прафесар, загадчык кафедры гісторыі беларускай мовы БДУ Каб не страціць сваё этнічнае «я» Пісаць пра Віктара Пятровіча Краснея і проста, і складана. Проста,
Rada Naukowa. Recenzenci
Acta Albaruthenica Rada Naukowa Aleksander BARSZCZEWSKI (Uniwersytet Warszawski) Hienadź CYCHUN (Narodowa Akademia Nauk Białorusi) Walancin HOLUBIEU (Narodowa Akademia Nauk Białorusi) Bronisław KODZIS
«НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!»
Анатоль Трафімчык «НАШ КАСЦЮШКА СЛАЎНЫ!» Гістарычная постаць Тадэвуша Касцюшкі ў беларускай літаратуры Мінск Выдавец А. М. Янушкевіч 2017 УДК 821.161.3-09 ББК 83.3(4Беи) Т65 Навуковыя рэдактары: кандыдат
УСХОДНЯЕ ПАЛЕССЕ Ў ПРАЦАХ З. ПЯТКЕВІЧА
Анатоль Літвіновіч УСХОДНЯЕ ПАЛЕССЕ Ў ПРАЦАХ З. ПЯТКЕВІЧА Усходняе Палессе з даўніх часоў выклікала цікавасць у гісторыкаў, этнографаў, фалькларыстаў, мовазнаўцаў і іншых спецыялістаў. Сярод яго даследчыкаў
Czasopis 5/13. współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
5/13 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 5 (264). Травень maj 2013. http://czasopis.pl
WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO
Kod ucznia Liczba punktów WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW W ROKU SZKOLNYM 2015/2016-10.02.2016 1. Test konkursowy zawiera 13 zadań. Są to zadania zamknięte i otwarte. Na ich
BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX)
BIBLIOTEKARZ PODLASKI NR 2/2018 (XXXIX) BIBLIOTEKARZ PODLASKI OGÓLNOPOLSKIE NAUKOWE PISMO BIBLIOTEKOZNAWCZE I BIBLIOLOGICZNE RADA REDAKCYJNA Łukasz Zabielski Książnica Podlaska im. Ł. Górnickiego Redaktor
Rada Naukowa. Adres redakcji
Acta Albaruthenica Rada Naukowa Nina Barszczewska (Uniwersytet Warszawski) przewodnicząca Hienadź Cychun (Narodowa Akademia Nauk Białorusi) Siarhej Kavaliou (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie)
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2011 POZIOM PODSTAWOWY. Czas pracy: 170 minut. Liczba punktów do uzyskania: 70. Instrukcja dla zdającego
dysleksja Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem EGZAMIN
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO MAJ 2010 POZIOM ROZSZERZONY. Czas pracy: 180 minut. Liczba punktów do uzyskania: 45 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
БЕЛАРУСЫ Ў СВЕЦЕ. Ніна Шыдлоўская: ПРА ПАТРЫЯТЫЗМ, ФЕМІНІЗМ І КАХАННЕ КАЛЕНДАРЫ АД БУДЗЬМА БЕЛАРУСАМІ! І БАЦЬКАЎШЧЫНЫ
БЕЛАРУСЫ Ў СВЕЦЕ 12 (187) снежань 2017 У НУМАРЫ: Віншуем з Калядамі і Новым годам! Дарагія сябры! Сардэчна віншуем вас з Калядамі і Новым годам! Няхай надыходзячы год стане годам вашых асабістых дасягненняў,
Весшк Гродзенскага дзяржаунага ушверсггэта шя Яню Купалы
ISSN 2076-4855 Весшк Гродзенскага дзяржаунага ушверсггэта шя Яню Купалы рь Фшалоия Педагогша Похалотя 3 (165), 2013 «ВеснЫ Гродзенскага дзяржаунага ун'шератти шя Яны Купали. Серия 3. Фшалогш. Педагогика.
Жнівень як індыкатар. Сённяшняя Стабільнасць Незадаволеных. У Вілейцы суды і штрафы за «пальчыкі»
Сённяшняя Стабільнасць Незадаволеных Усё больш Апошнім часам у нас усё больш з яўляецца катэгорый незадаволеных людзей, якія патрабуюць захавання сваіх правоў. Спецыфічных катэгорый усё больш Ужо амаль
Дарог скрыжаванне. Сёння нас шмат і мы ўсе Беларусь. Дзеці розных народаў называюць гэтую краіну сваёй: яна
Калі жыццё не стаіць на месцы, а Беларусь не ўбаку ад сучасных працэсаў, то без надзённых размоў не абысціся, напрыклад, падчас канферэнцыі «Роля міжнацыянальнага дыялогу ў станаўленні і развіцці грамадства».
UMCS. Franciszek Umiastowski był jednym z prekursorów białoruskiego ruchu narodowego
Historia, socjologia Helena Głogowska Białystok Franciszek Umiastowski i jego rola w ruchu białoruskim od Naszej Doli do Katynia Franciszek Umiastowski and his role in the Belarusian movement: from Nasha
108 В. В. Гарбачова. Артыкул падрыхтаваны пры дапамозе Касы імя Юзафа Мяноўскага. **
Артыкулы 107 4. Учреждения для управления губерний Всероссийской империи: закон Российской империи, 7 нояб. 1775 г. // Полное собрание законов Российской империи: собр. 1. СПб., 1830. Т. 20. Ст. 14392.
Rada Naukowa. Adres redakcji
Acta Albaruthenica Rada Naukowa Nina Barszczewska (Uniwersytet Warszawski) Hienadź Cychun (Narodowa Akademia Nauk Białorusi) Siarhej Kavaliou (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie) Bronisław
EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK BIAŁORUSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 20 JĘZYK BIAŁORUSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 20 2 Egzamin maturalny z języka białoruskiego poziom podstawowy Odpowiedzi maturzysty mogą przybierać
DATA I MIEJSCE OBRAD: 2-3 grudnia 2018 r. Uniwersyteckie Centrum Kultury Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Ciołkowskiego 1 N, Białystok
DATA I MIEJSCE OBRAD: 2-3 grudnia 2018 r. Uniwersyteckie Centrum Kultury Uniwersytetu w Białymstoku, ul. Ciołkowskiego 1 N, Białystok POLSKO-BIAŁORUSKI DIALOG HISTORYKÓW W SPRAWACH TRUDNYCH. Czas przełomu
Пра традыцыі Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, Kresy Wschodnie і ролю Польшчы і палякаў у гісторыі беларусаў і літоўцаў
Acta Baltico Slavica, 41 Warszawa 2017 DOI: 10.11649/abs.2017.006 Пра традыцыі Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, Kresy Wschodnie і ролю Польшчы і палякаў у гісторыі беларусаў і літоўцаў Па
Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie.
12/04 Czasopis Białoruskie pismo społeczno-kulturalne, poświęcone zagadnieniom współczesności, historii, literatury i sztuki, miejsca człowieka w świecie. Nr 12 (167). Grudzień 2004. Internet: www.czasopis.com.