* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2 November 20, 2016 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanisław Chorągwicki CM Rev. Grzegorz Markulak CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: skc11222@aol.com www.ststanskostka.org facebook.com/sskcbrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org https://www.facebook.com/ststansacademy School Annex and Gym: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 English CCD inquiries: Tel:718-389-3991 Saturday, November 19 - sobota, 19 listopada 6:30am Władysław Pienczykowski 7:00am Bogusław Mogielnicki-K. & J. Gildea 8:00am Tadeusz Stepnowski-córka 5:30pm Deceased members of Budziłowski family 7:00pm Magadalena Bielawska-D. & A. Zysk z dziećmi Konc.: Stefan i Irena Nerkowscy-syn Sunday, November 20- niedziela, 20 listopada 7:30am Stefan Kluczek (r.śm.)-żona 9:00am Eugeniusz Komosinski-daughter Dorothy Balacich & family 10:15am Andrzej Moskal-rodzina Konc: O błog. Boże dla członków Fundacji Jana Pawła II 11:00am Rita Stobierski-Lucas Our Lady of Fatima Soc. 11:30am Anna Bacławska-K. Ksepka & W. Chrostowska 1:00pm Jan Roth-Janina i dzieci z rodzinami Konc: O Boże bł. i potrzebne łaski dla Elżbiety i Sławomira w 30 rocznicę ślubu 8:00pm Wiesław Olech-żona i dzieci Monday, November 21 poniedziałek, 21 listopada 6:30am Hariet Toomey 7:00am Tadeusz Budzisz (2r.śm.)-Helena 8:00am Evelyn Sondej-Jutkiewicz family 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Irene Doros-K. & J. McEvoy family Tuesday, November 22 wtorek, 22 listopada 6:30am Regina Choinska-D. Wnorowska 7:00am W int. członków Róży św. Cecylii o zdrowie i bł.boże dla żyjących, a dla zmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Antoni Lelo-Józefa, Dyan i Melissa 7:00pm Adela, Franciszek, Teofila i Józef z rodz. Rutkowskich Jadwiga Wednesday, November 23 środa, 23 listopada 6:30am Jadwiga Modzelewska (3r.śm.)-mąż, syn i córka 7:00am Władysław Serowik-B. & K. Andrzejczyk 8:00am Jadwiga Modzelewska (3r.śm.)-mąż, syn i córka MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE 7:00pm ZBIOROWA Thursday, November 24 czwartek, 24 listopada 6:30am Irena Golębiowska-córki 7:00am Irena Zalewska-Szpila (r.śm.)-róże Różańcowe 9:00am Zdzisława Czajkowska z racji imienin oraz Klemens-córka Renata Friday, November 25 piątek, 25 listopada 6:30am Stefania Sutor-córka 7:00am Rozalia Wojdyło-córka Czesława 8:00am Antoni Lelo-Grzesik family 7:00pm ZBIOROWA Saturday, November 26 - sobota, 26 listopada 6:30am Tracy Szpilka-mama i tata 7:00am Peter Anske-J. & L. Pascarella family 8:00am Ada Wnuk-mama i siostry z rodzinami 5:30pm Sophie Biernacki-C. Vitolo 7:00pm Zofia i Józef Łapińscy-syn Sunday, November 27 - niedziela, 27 listopada 7:30am Józef Grochowski-córka Marta z rodz. 9:00am Zofia Matusewicz-Czastkiewicz & Pascarella fam. 10:15am W int. członków Róży M.B. Cudownego Medalika o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla zmarłych o zbawienie wieczne-róże Różańcowe 11:00am Jane M. Zalewski-M. Wyrozemski 11:30am Magdalena Bielawska-W. & M. Dąbrowscy 1:00pm Jacek Kruszewski-L. Starzyńska Konc.: O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Anny i Józefa Rybkiewicz z okazji 50-ej rocz. ślubu 8:00pm W int. członków Róży św. Katarzyny Laboure o zdrowie i bł. Boże dla żyjących, a dla zmarłych o zbawienie wieczne-róże Różańcowe THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $7,840.00
PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE November 20, 2016 SUNDAY: Today, on the Feast of Christ the King, we will be blessing the Christmas Wafer (Opłatek) which we will share with our families and friends on Christmas Eve. This Christmas Wafer may be purchased in the vestibule of the Church or in the rectory. Polish Christmas cards are also available for purchase. The second collection today is a diocesan collection for the Catholic Campaign for Human Development. CCHD was founded by the U.S. bishops, who recognized that the lives of those in need will not improve until the systems and policies that keep people in poverty change. For over 40 years, CCHD has funded community groups that create lasting change. Fight poverty in America. Defend human dignity. The Parish Flea Market is opened on Saturdays and Sundays and the Parish Café on Sundays between the hours of 10:00am and 2:30pm. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00PM. The Parish Library is open Mondays from 6:308:00pm. THURSDAY-THANKSGIVING DAY: On Thanksgiving Day, there will be no 8:00AM and 7:00PM Masses. WE CORDIALLY INVITE ALL PARISHIONERS TO A SPECIAL THANKSGIVING DAY MASS TO BE CELEBRATED AT 9:00AM. WE WILL BE GIVING THANKS TO GOD FOR ALL THE GRACES HE BESTOWED UPON US. On Thursday and Friday the office will be closed. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for our parish building maintenance fund. INFORMATION: The Advent Retreat in the English language, which will prepare us for a more meaningful experience of Christmas, will be conducted by Fr. Mitchell Wanat on December 19 at 7:00pm in the lower church ************************************************************************************************************************************************************************************** CHLEB I WINO -- BREAD AND WINE during the week of November 21-27 are being offered in memory of DANUTA ROGALSKA requested by Zuzanna Anuszkiewicz OGŁOSZENIA PARAFIALNE UROCZYSTOŚĆ CHRYSTUSA KRÓLA 20 listopada 2016 NIEDZIELA: Obchodzimy dzisiaj Uroczystość Chrystusa Króla, którego wyznajemy jako Króla Wszechświata i Króla naszych serc. Dzisiaj w czasie mszy świętych poświęcimy opłatki wigilijne, które będzie można nabyć przy wyjściu z kościoła oraz w tygodniu w zakrystii i w kancelarii parafialnej. Nie zapominajmy o tym pięknym zwyczaju dzielenia się opłatkiem podczas wigilijnej wieczerzy. Do nabycia są także kartki świąteczne. Dzisiejsza druga składka jest składką diecezjalną na cele związane z akcjami na rzecz pomocy ludziom będącym w potrzebie i na walkę z ubóstwem, które to dzieła prowadzone są przez Kościół na terenie Stanów Zjednoczonych. Parafialny Pchli Targ jest czynny w sobotę i niedzielę od 10:00 do 14:30. Kawiarenka jest otwarta i zaprasza na ciepłe posiłki oraz domowe wypieki w każdą niedzielę od 10:00 do 14:30. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna o godz. 9:00. Biblioteka Parafialna jest czynna w ten poniedziałek od godz. 18:30 do 20:00. ŚRODA: Msza św. i Nowenna o godz. 19:00. CZWARTEK-DZIEŃ DZIĘKCZYNIENIA: W czwartek obchodzimy Dzień Dziękczynienia. W tym dniu nie będzie Mszy św. o godz. 8:00 i 19:00. SERDECZNIE ZAPRASZAMY WSZYSTKICH PARAFIAN NA UROCZYSTĄ MSZĘ ŚW. W CZWARTEK O GODZ. 9:00 RANO. PODCZAS TEJ MSZY ŚW. BĘDZIEMY DZIĘKOWAĆ BOGU ZA WSZYSTKIE ŁASKI OD NIEGO OTRZYMANE. W czwartek i piątek kancelaria parafialna będzie zamknięta. PIĄTEK: Msza św. i Nowenna o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłym tygodniu będzie na utrzymanie budynków parafialnych INFORMACJE: Zapraszamy dzieci do udziału w Roratach dziecięcych, które będą odprawiane w języku polskim w czasie Adwentu w piątki o godzinie 18:00. Rekolekcje Adwentowe w języku polskim, przygotowujące nas do lepszego przeżywania świąt Bożego Narodzenia, rozpoczną się w naszej parafii w niedzielę 18 grudnia. Tegorocznym rekolekcjonistą będzie Ks. Michał Olszewski.
December Page 4 29, 2013 NOVEMBER 20, Page 20167 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Academy s students Thanksgiving Day Devotion 11 AM November 23 Uczniowie Akademii nabożeństwo dziękczynne 11:00 Thanksgiving Day Mass 9 AM November 24 Święto Dziękczynienia msza św 9:00 Mass at the Padre Pio Sanctuary Manhattan 6 PM November 26 Msza św. Po polsku u O. Pio Manhattan 6 PM First Sunday of Advent November 27 Pierwsza niedziela Adwentu Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i December 1 Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM December 2 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. 1st Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30a-6:30p December 2 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Krakowianki & Górale Christmas Show 3PM December 4 Krakowianki i Górale przedstawienie 3 PM Immaculate Conception Holy Day of obligation December 8 Uroczystość Niepokalanego Poczęcia NMP - święto obowiązujące Breakfast with Santa Academy 10 AM 12 PM December 11 Śniadanie z Mikołajem Akademia SSK 10:00-12:00 SSKCA Christmas Show 7 PM December 16 KASSK Przedstawienie na Boże Narodzenie 7 PM ADORATION 8-9:30 PM December 17 ADORACJA NS 20:00-21:30 Advent Retreats program in Polish Dec. 18-21 Rekolekcje Adwentowe po polsku Advent Day of Prayer 7 PM December 19 Adwentowy Dzień Skupienia (ang) 19:00 Last opportunity for Confession before Christmas: 6-7 PM December 23 Ostatni dzień spowiedzi przed świętami g. 18-19 Christmas Day Special Mass at Midnight December 25 Boże Narodzenie Pasterka o północy Second Day of Christmas Day Feast of St. Stephen December 26 Drugi dzień Bożego Narodzenia Św. Szczepana Special End of Year Devotion 6:30 PM December 31 Nabożeństwo Eucharystyczne na zakończenie roku - 18:30 Special End of Year Mass Midnight December 31 Msza na początek Nowego Roku - 12 Północ XXVIII CHOPIN AND FRIENDS FESTIVAL in honor of the 1050th Anniversary of the Christianity of Poland SUNDAY, NOVEMBER 20TH @ 5:00PM St. Stanislaus Kostka Church PROGRAM: Marcin Piekala Organ Prelude Kyrie from Missa Rex Christe our organist, Malgorzata Staniszewska Missa Apuncta by Jakub Polaczyk PERFORMERS: Jan Pellant - conductor Vivian Yu - sopran solo Malgorzata Staniszewska - alt solo Lenka Pellant violin solo Marcin Pekala - organ Lizz Hogg - guitar Jakub Polaczyk - guitar Richard Padron - guitar Eduardo Belo - guitar VOCAL ENSEMBLE: Tammu Scheffer Brandon Hornsby - Servin Bogna Kicinska Artemisz Polonyi Martin Schreiner Markus Kaitila Jake Ingbar ADMISSION FREE! PLEASE COME. W ramach obchodów 1050-lecia Chrztu Polski w naszym kościele odbędzie się XXVIII FESTIWAL CHOPIN I PRZYJACIELE w niedzielę 20 listopada o godz. 17:00. W PROGRAMIE: Preludium Organowe Marcin Piekała, Kyrie z Mszy REX CHRISTE nasza organistka Małgorzata Staniszewska, Missa Apuncta Jakub Polaczyk. ARTYŚCI: Jan Pellant - conductor Vivian Yu - sopran solo Malgorzata Staniszewska - alt solo Lenka Pellant violin solo Marcin Pekala - organ Lizz Hogg - guitar Jakub Polaczyk - guitar Richard Padron - guitar Eduardo Belo - guitar GRUPA WOKALISTÓW: Tammu Scheffer Brandon Hornsby - Servin Bogna Kicinska Artemisz Polonyi Martin Schreiner Markus Kaitila Jake Ingbar WSTĘP WOLNY SERDECZNIE ZAPRASZAMY.
December NOVEMBER 29, 2013 20, 2016 Page 75 Listopad Listopad to nie tylko miesiąc chyba najmniej lubiany w naszej strefie klimatycznej, ale głównie miesiąc zadumy nad osobami, które odeszły, o których pamiętamy w modlitwie, na których miejscu pochówku składamy kwiaty, palimy światełka, co zreszta jest mało popularne na amerykańskich cmentarzach, na niektórych wręcz zabronione. Myśli nasze częściej niż w ciagu całego roku biegną w listopadzie do osób, których już NIE MA z nami, przeszli do Lepszego Miejsca.Często wtedy, po ich odejściu uświadamiamy sobie,że trzeba było się spotkać, zadzwonić, o coś spytać, przeprosić, napisać list, uściskać... Ogromnie to bolesne, że pozostajemy z taką świadomością a pytanie, dlaczego zwlekaliśmy pozostaje często bez odpowiedzi. Sama w tym roku straciłam kilka bardziej lub mniej bliskich mi osób i właściwie w stosunku do niemal każdej pozostał ów żal i pytanie DLACZEGO? Nie spotkałam się z przyjaciółką, gdy byłam w Polsce w ubiegłym roku. Zmarła w maju. Nie przesłałam na czas fotografii moich nowonarodzonych wnuków, bliźniaków, przyjacielowi mego Męża, który o to prosił. Nie zadzwoniłam do koleżanki, która przeprowadziła się do Arizony. Dostałam od jej siostry kartę zawiadamiającą o śmierci Marii. Nie spotkałam się z bratową mego Męża, z którą zamierzałyśmy porozmawiać o wielu sprawach. W tym wypadku jestem trochę usprawiedliwiona ona czekała na lepszą pogodę, o co tego lata w NY było raczej trudno. Zadzwonił jej syn, że zmarła w fotelu oglądając TV. Te straty uczą pokory wobec życia, odchodzenia, człowieka. Przypominają upływ czasu i oby skłaniały do jak najlepszego jego wykorzystania zwłaszcza w stosunku do osób posuniętych w wieku, w niezbyt dobrej kondycji, daleko od nas, choć oczywiście są też zgony, których nie da się przewidzieć, jak choćby śmierć syna moich przyjaciół. Całkowite zaskoczenie, ogromny ból, niedowierzanie. Nie marnujmy czasu, jakkolwiek każde z nas to rozumie. Krystyna Piotrowska Breger PS. Wspomniałam we wstępie, że zgodnie z naszą religią odwiedzamy w ciągu roku a zwłaszcza w listopadzie cmentarze, gdzie pochowani są nasi bliscy. Jakże odmienne są praktyki w innych religiach i to nawet w obrębie jednej - buddyzmu. W Tybecie praktykowane jest ćwiartowanie ciała osoby zmarłej przez specjalnie wynajętą do tego osobę i porzucanie go w odpowiednich miejscach na pożarcie sępom zgodnie z myślą - człowiek skąd przyszedł tam wraca do Natury. Szczęśliwie nie byłam świadkiem takiego obrzędu. Widziałam natomiast w czasie minionych wakacji - kremacje, kilka równocześnie się odbywających. Jest to bardzo poruszający widok. W taki sposób, spalając (jest to wielogodzinny obrzęd) a potem zsypując prochy do płynącej tuż obok stosów rzeki rodziny rozstają się w Nepalu ze swoimi bliskimi. Oczywiście nie tylko tam. K. P-B ********************************************************************************************************************************************************************* PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie: problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia, odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej utrata, poczucie osamotnienia itp.), konflikty rodzinne i pokoleniowe, trudności wieku dorastania początki chorób psychicznych, uzależnienia (alkohol, narkotyki), Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS. Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej.
December Page 6 29, 2013 NOVEMBER 20, Page 20167 Thanksgiving Prayer Gracious and generous God, we come before you today with grateful hearts. In the beauty and bounty of creation we see the work of your hand; in the loving faces around us we know your own love for us. May this meal nourish us and strengthen us, so others my know your plenty in our kindness, and see your care and concern in our witness. ********************************************************************************************************************************************************************* THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: MON / PON: The Presentation of the Blessed Virgin Mary TUE / WTO St. Cecilia, Virgin and Martyr WED / ŚRO Saint Clement I, Pope and Martyr; Saint Columban, Abbot Blessed Miguel Agustin Po, Priest and Martyr THU / CZW Saint Andrew Dung-Lac, Priest and Companions, Martyrs THANKSGIVING DAY FRI / PIĄ Saint Catherine of Alexandria, Virgin and Martyr ******************************************************************************************************************************** HOLIDAY LOTTERY Our parish is planning a holiday lottery of collectible silver and gold plated coins. We ask if anyone has such coins (with a certificate of authenticity) and would like to sell them for lottery prizes, please contact the parish rectory. TREASURES FROM OUR TRADITION Among the Catholics seeking religious freedom in America were the Carrolls of Maryland, who arrived in 1649 from Ireland via England. Charles Carroll, born in Annapolis in 1737, was the only Catholic signer of the Declaration of Independence, and was the longest-surviving signer. As was the custom for English Catholics, he attended English schools in Belgium and later university in France. By the time he signed the Declaration, he was the richest man in America, and his decision to sign would hardly go unnoticed by the king. Because Carroll was so wealthy and because he was a Catholic, he had more to lose than the others. Those who signed became traitors to the Crown and risked losing everything. It is said that someone grumbled that there were many men in the world named Charles Carroll, and he could dodge responsibility if he had to. For that reason, he added a flair to his signature, of Carrollton, making it clear that he put everything at risk. His cousin John, also an ardent supporter of the American Revolution, was ordained a Jesuit priest and returned to Maryland at the outbreak of hostilities. Upheavals in Europe forced the Jesuit order to dissolve, leaving Carroll a secular priest. Ultimately, it was John Carroll who was asked to organize the Catholic Church in the new nation. No one was better positioned for this task, a cultured man from an esteemed family, a cherished friend of Benjamin Franklin and George Washington, and a man so thoroughly attuned to an undercurrent of anti-catholicism in the colonies that he could charm powerful people to a new point of view. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. *************************************************************************************************************************************************************************** LOTERIA ŚWIĄTECZNA Parafia nasza planuje zorganizowanie loterii świątecznej, w której do wygrania byłyby cenne monety srebrne a nawet pozłacane. Zwracamy się z prośbą do osób, które mają takie monety (najlepiej z certifikatem autentyczności) a chciałyby je sprzedać na nagrody w Loterii prosimy o kontakt z kancelarią parafialną. PROŚBA UDZIAŁ W PROGRAMIE SHOPAROO Prosimy o udział w poniższym programie oraz o przekazanie dalej tej informacji. Prześlijcie to dalej do swoich znajomych i poproście o ich uczestnictwo i rozpowszechnienie. Czym wiecej osób weźmie w tym programie udział, tym naprawde szkoła zyska. Chodzi o nasze wsparcie dla jedynej katolickiej szkoły w Greenpoint Akademii św. Stanisława Kostki!!! Jedyne co potrzeba, to telefonem komórkowym zrobić zdjęcie swoich rachunków ze sklepu spożywczego (lub innych) za pomocą aplikacji Shoparoo. Tylko tyle!!! Jak to zrobić? Po prostu zainstalować aplikację Shoparoo na telefonie, wybrać szkołę St. Stanislaus Kostka, 12 Newel Street Brooklyn i zrobić zdjęcie rachunków ze sklepu!!! Nic to nas nie kosztuje, a pomożemy szkole. Pamiętajmy, że szkoły publiczne otrzymują pieniądze miejskie i stanowe. Szkoły katolickie utrzymają się jedynie z opłat rodziców za szkołę. Wspierajmy szkołę św. Stanisława Kostki!!!. Więcej informacji o programie na stronie Shoparoo.com AN APPEAL FOR HELP! JOIN US ON SHOPAROO I invite your participation, your support and your spreading this information. Send it forward to your friends and ask that they send it forward. The more people who participate the more the school will benefit. Put it on your facebook and anywhere else. Let us support the only Catholic school in Greenpoint - the St. Stanislaus Kostka Catholic Academy!!! The only thing you need to do is take a picture of any store receipts with your cell phone with the application Shoparoo. That is it!!! How do you do this? Simply install the Shoparoo application and select St. Stanislaus Kostka Academy, 12 Newel Street, Brooklyn. Take a picture of your receipt!!! It doesn t cost anything, but we will help the school. Remember, that public schools receive financial assistance from the government. Catholic schools are supported by tuitions paid by parents for education. Let us all support St. Stanislaus Kostka Catholic Academy. More information on the program can be found on website Shoparoo.com.
December NOVEMBER 29, 2013 20, 2016 Page 7 PARAFIA ŚW. STANISŁAWA KOSTKI, Brooklyn, NY zaprasza na 9-dniowy wyjazd do przepięknej PANAMY 11 19 lutego 2017 W PROGRAMIE m. in.: Wylot zaraz po północy i lądowanie w Panamie o 6 rano. Zwiedzanie miasta Panama City, Panama Viejo, odwiedziny społeczności Embera, która zamieszkuje tereny na końcu rzeki Gatun, do których dopłyniemy kajakami, podziwiając faunę i florę regionu. Przejazd wzdłuż jeziora Gatun pośród tropikalnej roślinności i zwiedzanie Colon, miasta Portobelo, wpisanego na listę Unesco. Zwiedzanie Kanału Panamskiego przy Miraflores Locks. Pobyt w dolinie Anton, gdzie rozpościerają się z niej imponujące widoki oraz panuje chłodny przyjemny klimat. Wodospad El Mocho, Ogrody El Nispero oraz Zoo. Odwiedziny na targu rzemiosła i w motylarni oraz gajów z kolibrami. Pobyt w zachodnim kurorcie Santa Clara zakwaterowanie w ALL INCLUSIVE hotelu położonym bezpośrednio przy plaży. Powrót do Nowego Yorku 9 dnia przed północą. CENA za osobę: $3,099. W cenie biletu są następujące świadczenia: - Noclegi w hotelach 4 gwiazdkowych, przejazdy klimatyzowanym luksusowym autobusem, TRZY posiłki dziennie śniadanie, lunch i kolacja w hotelach lub na trasie w dniach podróżowania autobusem, napoje (soft drinks) podczas posiłków: soki, kawa lub herbata - w dniach podróżowania autobusem, ALL INCLUSIVE podczas pobytu w hotelu na plaży, opieka polskojęzycznego, wspaniałego przewodnika, bilety wstępów, lokalne podatki, bilet lotniczy, napiwki 50 dolarów amerykańskich od osoby. Przedpłata 500 dolarów musi być uiszczona do 15 grudnia. Więcej informacji udzieli Jagoda Minkowicz z Norman Travel 718-702-2876 lub przez email: travelnorman@yahoo.com
Page 8 NOVEMBER 20, 2016 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA SPIRIT OF CHRISTMAS CONCERT Join Bishop Nicholas DiMarzio and Futures of Education in support of Catholic Schools at the Spirit of Christmas concert at Lincoln Center starring the New York Tenors Daniel Rodriguez, Andy Cooney and Christopher Macchio with the Hibernian Festival Singers as well as The Voice of Italy 2014 winner, Sr. Christina Scuccia, and The Big Apple Ensemble with Musical Dir. Aaron Gandy on Monday, December 12, 2016 at 8pm. For tickets contact Lincoln Center at 212-721-6500. (If anyone is interested in organizing a parish group to attend, please contact the rectory office at 718-388-0170) ****************************************************************************************************************************************************************** ZIMOWA POMOC DLA BIEDNYCH Nastały już jesienne chłody, zima za pasem; potrzebna jest pomoc w "Ognisku Św. Józefa," przy naszym kościele, by pomóc bezdomnym rodakom w przeżyciu trudnego dla nich czasu! Sam już nie podołam, ze względu na podeszły wiek! Proszę o pomoc brat Jan - 718 389 7785; 347 743 7916 *************************************************************************************************************************************************************************************** WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych