ALEKSY AWDIEJEW GRAŻYNA HABRAJSKA. Komunikatywizm a granice językoznawstwa. 1. Język w komunikacji

Podobne dokumenty
Aleksy Awdiejew. Opublikowano w: Badanie i projektowanie komunikacji, red. Michał Grech i Anette Siemes, Wrocław 2013

SYTUACJA KOMUNIKACYJNA W PROCESIE IDEACJI

ASPEKT CZASOWNIKÓW A DOPEŁNIENIE SENSU

POZIOMY FUNKCJONALNE JĘZYKA NATURALNEGO

DOPEŁNIENIA SENSU W PROCESIE KOMUNIKACJI

Kompetencja komunikacyjna a interpretowanie obrazów

KOMPRESJA W SŁOWNIKU KOMUNIKACYJNYM

ALEKSY AWDIEJEW UNIWERSYTET JAGIELLOŃSKI NORMA A KONWENCJA. Opublikowano w: Norma a komunikacja, Wrocław 2009

ŚWIADOMOŚĆ I NIEŚWIADOMOŚĆ W KOMUNIKACJI

IDEOLOGIA, POSTAWA A KOMUNIKACJA

NORMA A INTERPRETACJA

Co to jest znaczenie? Współczesne koncepcje znaczenia i najważn. i najważniejsze teorie semantyczne

DOPEŁNIENIE SENSU W PROCESIE KOMUNIKACJI

Wprowadzenie do logiki Język jako system znaków słownych

Teoria relewancji Sperbera i Wilson. Nowe modele komunikacyjne

KATEGORIA OBSERWATORA A PROCES WIZUALIZACJI

Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2

Spis treści tomu pierwszego

Analiza i projektowanie oprogramowania. Analiza i projektowanie oprogramowania 1/32

INTUICJE. Zespół norm, wzorców, reguł postępowania, które zna każdy naukowiec zajmujący się daną nauką (Bobrowski 1998)

Programowanie komputerów

Co to jest znaczenie? Współczesne koncepcje znaczenia i najważn. i najważniejsze teorie semantyczne

Umysł-język-świat 2012

Wprowadzenie do składni

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Słowa jako zwierciadło świata

Poziom organizacji tekstu

JĘZYK NIEMIECKI liceum

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego obowiązujący od roku szkolnego 2009/2010 (nowa podstawa programowa)

Cele kształcenia wymagania ogólne

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH 7-8

Języki programowania zasady ich tworzenia

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

ALEKSY AWDIEJEW Uniwersytet Jagielloński. Opublikowano w: Styl, dyskurs, media, red. Barbara Bogołębska, Monika Worsowicz, Łódź 2010

Wstęp do logiki. Semiotyka cd.

Kryteria oceniania obejmujące zakres umiejętności ucznia na poszczególne oceny cząstkowe w klasach VII-VIII z Języka Hiszpańskiego

Proces badawczy schemat i zasady realizacji

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA

Logika Matematyczna (1)

Logika dla socjologów Część 2: Przedmiot logiki

Kurs programowania. Wykład 12. Wojciech Macyna. 7 czerwca 2017

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

Proces badawczy schemat i zasady realizacji

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień

co decyduje o tym, że niektóre teksty językowe mają charakter literacki? jaka jest różnica między zwykłym, codziennym

Znaczenie. Intuicyjnie najistotniejszy element teorii języka Praktyczne zastosowanie teorii lingwistycznej wymaga uwzględnienia znaczeń

Z punktu widzenia kognitywisty: język naturalny

OGÓLNE KRYTERIA OCENIANIA POSZCZEGÓLNYCH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Klasyczny rachunek zdań 1/2

Informacje ogólne. Wstęp do współczesnej semantyki. Lingwistyka komputerowa

Słownictwo: umiejętność radzenia sobie w codziennych sytuacjach, odpowiedni dobór słownictwa, odpowiedni zakres słownictwa.

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Wymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO. Podręcznik :Aula Internacional 1,2,3

FILOLOGIA POLSKA Rok akad. 2013/2014

Kryteria oceniania języka angielskiego w Szkole Podstawowej nr 16 w Zespole Szkolno-Przedszkolnym nr 1 w Gliwicach

LOGIKA I TEORIA ZBIORÓW

NaCoBeZu na co będę zwracać uwagę. Wymagania do cyklu lekcji dotyczących składni

Kultura logiczna Klasyczny rachunek zdań 1/2

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki

ZAŁOŻENIA FILOZOFICZNE

Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa I gimnazjum Mgr Magdalena Mazanek Mgr Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO.

miejsca przejścia, łuki i żetony

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

Księgarnia PWN: Szymon Wróbel - Umysł, gramatyka, ewolucja

Metodologia badań naukowych

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

Formy i sposoby sprawdzania i oceniania wiedzy i umiejętności uczniów:

Podstawowe Pojęcia. Semantyczne KRZ

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa III Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO. Poziomy wymagań:

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH IV - VI

KARTA KURSU. Wstęp do programowania

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS IV-VIII

Kryteria oceniania z języka niemieckiego (klasa VII) Słuchanie

Sieci Petriego. Sieć Petriego

TWORZENIE GRY. projektowanie konstruowanie. użycie. R. Duke, Gaming the Future s Language, SAGE Publications, New York, 1974

Komputerowe Systemy Przemysłowe: Modelowanie - UML. Arkadiusz Banasik arkadiusz.banasik@polsl.pl

JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Główne problemy kognitywistyki: Reprezentacja

Wstęp do Językoznawstwa

Wymagania na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla uczniów Technikum Zawodowego poziom IV.O i IV.1, zakres podstawowy.

Wstęp do Językoznawstwa

Wstęp do logiki. Semiotyka cd.

OCENA CELUJĄCA INNE UMIEJĘTNOŚCI I FORMY ROZUMIENIE TEKSTU SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Logika dla socjologów Część 4: Elementy semiotyki O pojęciach, nazwach i znakach

Logika Matematyczna (1)

Proces badawczy schemat i zasady realizacji

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy czwartej

Wstęp do logiki. Kto jasno i konsekwentnie myśli, ściśle i z ładem się wyraża,

Transkrypt:

POLONICA XXXIII PL ISSN 0137-9712 ALEKSY AWDIEJEW GRAŻYNA HABRAJSKA Komunikatywizm a granice językoznawstwa 1. Język w komunikacji Od lat dwudziestu w różnych sytuacjach i dla różnych gremiów przedstawialiśmy zasady metodologii gramatyki komunikacyjnej. Obecnie, uczestnicząc w konferencji poświęconej perspektywom badań językoznawczych, chcemy wrócić do tych zasad, porównując je do istniejących metod badania języka. Naszym celem nie jest krytyka badań tradycyjnych, lecz przedstawienie nowych możliwości badawczych, jakie stwarza orientacja komunikacyjna. Podstawą każdej metodologii badawczej jest określenie przedmiotu badania, czyli odpowiedź na pytanie, co badamy i w jakim celu. Każdy istniejący kierunek badań językoznawczych wymienia język jako podstawowy przedmiot badań. Zasadnicza różnica leży tutaj w rozumieniu, czym jest język. Od dość dawna wyłaniają się w świadomości badaczy dwa podstawowe ujęcia. Pierwszy, od czasów de Saussure a, ujmuje język jako niezależny od procesów komunikacji, systemowo zorganizowany obiekt, którego realizacja w postaci tekstów stanowi zasadniczy materiał badawczy. Drugi, traktuje język jako narzędzie integralnie zanurzone w realnych procesach komunikacji, gdzie różnorodne komponenty towarzyszące (uczestnicy, ich intencje, sytuacja komunikacyjna, typ dyskursu itd.) modyfikują efekt komunikacyjny i wymagają uwzględnienia w opisie. Każde z tych podejść zakłada zasadniczo odmienną metodologię badania. Ograniczenie analizy do wybranego korpusu tekstów umożliwia projektowanie nieograniczonej liczby gramatyk w zależności od wybranych parametrów opisu, ale żadna z takich gramatyk nie wyjaśnia bezpośrednio ich roli w procesie komunikacji, nie stawia zresztą takiego celu. Niepełny charakter tego typu badań dobrze pokazuje rola, jaką tekst odgrywa w naturalnym

48 Aleksy Awdiejew, Grażyna Habrajska procesie komunikacji. Ażeby dokonać formalnej analizy dowolnego tekstu, badacz powinien ten tekst zrozumieć, gdyż bez zrozumienia tekstu taka analiza jest niemożliwa. Interpretacja i rozumienie tekstu jest naturalnym aktem komunikacyjnym, a po zrozumieniu tekstu ten akt dobiega końca. Dalsza analiza tekstu przebiega już po fakcie jego zrozumienia, nie należy do komunikacji i stanowi refleksję postkomunikacyjną. Tymczasem pytanie, w jaki sposób badacz zrozumiał badany tekst, jak przebiegał sam proces jego interpretacji, jest jak się wydaje pytaniem o wiele ciekawszym niż pytanie, jak ten tekst jest formalnie skonstruowany. W naturalnej komunikacji obserwujemy fenomen automatycznego wycierania z pamięci zrozumianego już tekstu. Po odebraniu komunikatu odbiorca zazwyczaj nie pamięta jego postaci formalnej, pamięta natomiast jego sens, który jest w stanie, jeśli zajdzie potrzeba, przekazać za pomocą własnego tekstu o odmiennej organizacji formalnej. Z powodu nieuwzględnienia tego faktu w opisach formalnych, w tradycyjnej metodologii badawczej nie zajmowano się naturalnym zjawiskiem parafrazowania, które odgrywa kluczową rolę w procesie komunikacji. Samo pojęcie tekstu w ujęciu tradycyjnym jest również zawężone do zarejestrowanej postaci graficznej lub akustycznej. W metodologii komunikacyjnej tekstem, zgodnie z definicją M. Fleischera, jest każdy akt ostensji, do którego odbiorca może przypisać znaczącość, czyli który może zinterpretować jako komponent przekazu. Takie bardzo szerokie rozumienie tekstu pozwala na włączenie do niego wszystkich relewantnych komponentów, uznawanych za paratekstowe lub pozatekstowe (gesty, mimika, komponenty indeksalne itd.). W tradycyjnych badaniach językoznawczych od lat również stosuje się zasadę stratyfikacji materiału formalnego na różne poziomy gramatyczne (fonetyka, morfologia, składnia), jest to podział dość wygodny do opisu, lecz nieistniejący w procesie przekazu naturalnego, gdzie cała partytura środków formalnych przekazuje pełny sens informacyjny. Podział morrisowski na syntaktykę, semantykę i pragmatykę rozbija badania językoznawcze na opisy cząstkowe, nieodpowiadające praktyce komunikacyjnej, która wszystkie te komponenty przekazu łączy w jedną całość. W modelu gramatyki komunikacyjnej wybraliśmy trzy, realnie realizowane w komunikacji poziomy przekazu, zorientowane na trzy różne organizacje sensu, zaproponowane przez M.A.K. Hallidaya: poziom ideacyjny, interakcyjny i organizacji dyskursu. Poziomy te są podsumowaniem wcześniejszych teorii funkcji języka, które nie były uwzględniane w opisach formalnych. Takie ujęcie tekstu i procesu jego interpretacji w znacznej mierze poszerza obszar badawczy językoznawstwa, włączając do niego cały niezmiernie złożony proces realnej komunikacji. 2. Nieujawniane operacje mentalne Najważniejszym problemem metodologicznym w badaniach realnej komunikacji jest sposób opisywania operacji semantycznych, które nie są ujawniane przez mówiących w produkowanych tekstach, ale są domniemane i włączane do obszarów rozumienia. Klasyczny przykład:

Komunikatywizm a granice językoznawstwa 49 (1) Spłoszyłem ptaki zawiera niewypowiedzianą, ale domniemaną informację: (2) ODLECIEĆ (ktoś/coś: PTAKI), którą odbiorca w sposób automatyczny dołącza do obszaru rozumienia. Występowanie domniemanej, ale nieujawnianej informacji w procesie komunikacji, jest tak powszechne, że staje się regułą. Zakładamy, że sam tekst jest zawsze informacyjnie niepełny, a jego komponenty formalne tylko wskazują na kierunek interpretacji i sposoby uzupełnienia przekazanego sensu. Wydobycie nieprzekazanego bezpośrednio sensu nazywamy w gramatyce komunikacyjnej uzyskaniem dopełnienia znaczeniowego. Operacja ta jest jednym z niejawnych działań w świadomości odbiorcy, bez którego nie można skonstruować skutecznego modelu interpretacji. Zjawiska tego typu zmuszają do poszerzenia obszaru interpretacji tekstu do przestrzeni mentalnej mówiących i opisu operacji, jakie w procesie komunikacji zachodzą w tej przestrzeni. Powstaje kontrowersyjne, lecz uzasadnione pytanie, czy badanie świadomości mówiących leży w kompetencji lingwistów, czy tą sprawą powinni się zajmować psycholodzy. Byłoby to dobrym podziałem pracy, gdyby nie fakt, że analiza treści wyrażonej w tekście w sposób bezpośredni łączy się z dopełnieniami znaczeniowymi, które tą treścią są motywowane. A więc przed lingwistyką otwiera się nowe pole badań, które zresztą już było zaznaczone przez teorię amalgamatow Gilles a Fauconniera i innych semantyków, zajmujących się teorią interpretacji. Nikt obecnie nie kwestionuje faktu, iż produkcja tekstu jest realizacją zamiaru semantycznego nadawcy w postaci tzw. konfiguracji kognitywnej. Inaczej mówiąc, powiedzenie czegokolwiek zakłada uświadomienie przez mówiącego sensu, jaki chciałby wyrazić. Ten tajemniczy obszar sensu zbiega się z dyskutowaną w okresie dominowania semantyki generatywnej, reprezentacją semantyczną. Jednak nie powstał wówczas dokładny opis tego obszaru sensu i cała dyskusja o reprezentacjach semantycznych została zatrzymana. Dotychczas więc istnieje nierozwiązany problem opisu wyjściowej konfiguracji sensu, której uświadomienie sobie umożliwia nadawcy wybór środków językowych i wyprodukowanie tekstu wskazującego na zamierzony sens. Uważamy, że należy ponownie powrócić do tego dość złożonego problemu. Możliwość schematycznego ujęcia zamierzonego i przekazanego sensu ułatwiłaby zrozumienie mechanizmu wyboru środków językowych oraz pozwoliłaby na semantyczne przedstawienie tego, co nazywamy stanem rozumienia w świadomości odbiorcy, który powstaje w wyniku skutecznej interpretacji tekstu. Aby umożliwić zrozumienie naszej wstępnej propozycji rozwiązania tego niezwykle trudnego zadania, posłużymy się prostym przykładem parafrazowania tej samej treści. Jeśli porównamy kilka wypowiedzeń typu: (3) Papież przyjechał do Erewania i dlatego jego mieszkańcy się ucieszyli. Mieszkańcy Erewania ucieszyli się z przyjazdu papieża. Przyjazd papieża ucieszył mieszkańców Erewania. Mieszkańcy Erewania się cieszą, bo tam przyjechał papież itd.,

50 Aleksy Awdiejew, Grażyna Habrajska to zauważymy, że parafrazują one zbliżoną treść, którą można przedstawić za pomocą używanej w gramatyce komunikacyjnej notacji: (4) (t-2) PRZYJECHAĆ [ktoś: PAPIEŻ, gdzieś: DO EREWANIA] (t-1) UCIESZYĆ SIĘ [ktoś: EREWANIA>MIESZKAŃCY] W tym zapisie schematycznym mamy dwa układy predykatowo-argumentowe, zorganizowane w czasie (t-2), (t-1) i połączone między sobą logiczną relacją przyczynowo-skutkową ( ). Można zauważyć, że pod względem składniowo-leksykalnym formalna organizacja parafraz (3) różni się od konfiguracji sensu zapisanego w (4). Pierwszy i ostatni przykład parafrazy jest zbliżony składniowo do tej konfiguracji (są bliższe izomorficzności), a pozostałe przykłady nieco odbiegają od struktury konfiguracji sensu (są bliższe nieizomorficzności). Problem nieizomorficzności tekstu w stosunku do struktury przekazanego sensu jest jednym z zasadniczych problemów metodologii gramatyki komunikacyjnej. Zakładamy, iż w procesie interpretacji, by osiągnąć rozumienie komunikatu, odbiorca dokonuje standaryzacji nieizomorficznych fragmentów tekstu tak, by zbliżyć ich strukturę do struktury przekazanego sensu (sprowadzić je do postaci izomorficznej). Formalnie te operacje można przedstawić jako zabieg przepisywania: (5) przyjazd PRZYJECHAĆ [ktoś, gdzieś] wczorajszy ZROBIĆ [ktoś, coś, kiedyś: WCZORAJ] lub POWSTAĆ, ODBYĆ SIĘ [coś, kiedyś: WCZORAJ] chętnie LUBIĆ [ktoś, coś: ROBIĆ [ktoś, coś]. Tego rodzaju zabiegi pozwalają odbiorcy stwierdzić, że wszystkie parafrazy przedstawione w (3) przekazują ten sam sens zbliżony do schematu (4). Jesteśmy dalecy od twierdzenia, że każdy mówiący uświadamia sobie te niejawne operacje. Interpretacja w procesie komunikacji naturalnej ma charakter wyćwiczony i zautomatyzowany, a więc jest nieuświadomiona, mówiący uświadamia sobie tylko jej wynik uzyskany stan rozumienia. Jednakże, jak słusznie powiedział Jan Baudouin de Courtenay, celem lingwistyki jest uświadomienie nieuświadomionego. Jeśli naszym celem jest modelowanie realnych procesów komunikacji, musimy znaleźć sposób na ujawnianie takich ukrytych procesów mentalnych i opracować sposoby ich notowania. Uzyskana w wyniku interpretacji konfiguracja sensu ma charakter kompozycyjny i składa się z odpowiednio uporządkowanych jednostek, które będziemy nazywać jednostkami rozumienia. Jak wynika z przedstawionych przykładów, same słowa, jako jednostki tekstowe, nie zawsze występują jako jednostki rozumienia, lecz w procesie przekazu wskazują na nie. Oznacza to, że słowo, chociaż posiada znaczenie, nie zawsze występuje jako jednostka komunikacyjna, jeśli nie jesteśmy w stanie określić, na jaką jednostkę rozumienia ono wskazuje. Jeśli weźmiemy dla przykładu wypowiedzenie jednoskładnikowe typu: (6) Chleb!,

Komunikatywizm a granice językoznawstwa 51 rozpoznamy to słowo jako leksem, mający znaczenie, lecz takie jego użycie w komunikacji, jeśli nie posiadamy innych informacji sytuacyjnych, nie wywoła stanu rozumienia, ponieważ jednostka ta może występować jako argument w wielu układach predykatowo-argumentowych: (7) KUPIĆ [ktoś, coś: CHLEB]; JEŚĆ [ktoś, coś: CHLEB]; DAĆ [ktoś, komuś, coś: CHLEB]; BRAKOWAĆ [komuś, czegoś: CHLEBA], a komunikat, który ma być zrozumiany, powinien wskazać w sposób w miarę jednoznaczny na któryś z tych układów. Typową jednostką rozumienia w naturalnej komunikacji jest układ predykatowo-argumentowy, na który wskazuje przekaz, gdyż układ ten w języku naturalnym odpowiada elementarnej sytuacji przedstawieniowej, którą nadawca chce wywołać u odbiorcy. W tradycji językoznawstwa polskiego taki stosunek do układów predykatywnych prezentowali w swoich pracach Stanisław Karolak i Kazimierz Polański. Tę właśnie tradycję usiłujemy kontynuować w naszych badaniach. Innym typem jednostek rozumienia są operatory logiczne, czasowo-przestrzenne i inne, które wskazują na relacje między jednostkami przedstawieniowymi. W naszym przykładzie (4) był to funktor X Y, wskazujący na relację przyczynowo-skutkową. W tekstach reprezentowały go operatory leksykalne: (i) dlatego, z, bo. Cały mechanizm interpretacji tekstu i dochodzenie do stanu rozumienia można więc podzielić na cztery podstawowe etapy: a) standaryzacja tekstu w celu uzyskania struktur izomorficznych w stosunku do struktury konfiguracji sensu; b) ekscerpcja z tekstu przedstawieniowych jednostek rozumienia; c) ustalenie relacji między przedstawieniowymi jednostkami rozumienia; d) określenie i uświadomienie całej zorganizowanej struktury przekazanego sensu. Ten cały mechanizm przedstawiliśmy w dużym uproszczeniu. Podstawowa zasada jednak, jak się wydaje, się nie zmienia. Interpretując podany powyżej zbiór parafraz, można do uzyskanego obszaru sensu dopisać domniemaną jednostkę rozumienia: (8) LUBIĆ [ktoś: EREWANIA>MIESZKAŃCY, kogoś: PAPIEŻA] Interpretacja dłuższego tekstu zakłada odtworzenie całej złożonej partytury sensu, w której zestawienie różnych jednostek rozumienia i operatorów może powodować pojawienie się nowych, wcześniej niewystępujących sensów. Cały obszar skonstruowanego w ten sposób sensu można uznać za semantyczny ekwiwalent stanu rozumienia w świadomości odbiorcy. Pełni on rolę reprezentacji semantycznej, która była dyskutowana w latach 60. XX wieku, kiedy twórcy semantyki generatywnej żywili nadzieję stworzenia gramatyki opisującej realne procesy użycia języka.

52 Aleksy Awdiejew, Grażyna Habrajska 3. Typy jednostek rozumienia Obecnie pracujemy nad Słownikiem komunikacyjnym języka polskiego, który zawiera ujmowane w przedstawiony sposób jednostki rozumienia, które stanowią rozmaite układy predykatowo-argumentowe (subschematy oraz standardy semantyczne czyli subschematy o ograniczonej substytucji), a także schematy wprowadzane przez różne operatory, których przykłady podajemy w (11). W pierwszej fazie prac stosujemy metodę introspekcji, opisu naszej własnej kompetencji komunikacyjnej. W trakcie prac zauważyliśmy, że większość jednostek tekstowych wskazuje na jednostki rozumienia, zawierające dość obszerne dopełnienie sensu (9), w postaci scenariuszy i nieuporządkowanych komponentów dodatkowego sensu. (9) Oto przykłady dwóch wybranych subschematów: PODAĆ [KTOŚ1, COŚ1, KOMUŚ2] scenariusz: (t-3) LEŻEĆ [COŚ1, GDZIEŚ]; (t-2) PROSIĆ [KTOŚ2, O COŚ2: PODAĆ (KTOŚ1, COŚ1, KOMUŚ2)]; (t-1) PODAWAĆ [KTOŚ1, COŚ1, KOMUŚ2]; (t0) MIEĆ [KTOŚ2, COŚ1] SPÓŹNIĆ SIĘ [KTOŚ1, GDZIEŚ] (10) i dwóch standardów semantycznych: scenariusz: (t-4) CHCIEĆ [KTOŚ1, COŚ1: SPOTKAĆ SIĘ [KTOŚ1, Z KIMŚ2]; (t-3) UMÓWIĆ SIĘ [KTOŚ1, Z KIMŚ2, NA COŚ1: KIEDYŚ1 > SPOTKAĆ SIĘ (KTOŚ1, Z KIMŚ2)]; (t-2) SPÓŹNIAĆ SIĘ [KTOŚ1, NA COŚ2: SPOTKAĆ SIĘ (KTOŚ1, Z KIMŚ2)]; (t-1) KIEDYŚ2 > SPOTKAĆ SIĘ (KTOŚ1, Z KIMŚ2) PRZEGRAĆ [KTOŚ1, COŚ1: PIENIĄDZE / MAJĄTEK, W COŚ2: W KARTY, Z KIMŚ2] scenariusz: (t-3) MIEĆ [KTOŚ1, COŚ: PIENIĄDZE / MAJĄTEK]; (t-2) GRAĆ [KTOŚ1, W COŚ: W KARTY, O COŚ: PIENIĄDZE/MAJĄTEK, Z KIMŚ2]; (t-1) PRZEGRAĆ [KTOŚ1, COŚ: PIENIĄDZE / MAJĄTEK, W COŚ2: W KARTY, Z KIMŚ2]; (t0) MIEĆ [KTOŚ2, COŚ: PIENIĄDZE / MAJĄTEK]

Komunikatywizm a granice językoznawstwa 53 ZATRZYMAĆ [KTOŚ1: POLICJANT, KOGOŚ2: KIEROWCĘ] scenariusz: (t-4) JECHAĆ [KTOŚ2: KIEROWCA, CZYMŚ1: POJAZDEM] & NARUSZYĆ [KTOŚ2: KIEROWCA, COŚ2: PRZEPISY]; (t-3) ZATRZYMAĆ [KTOŚ1: POLICJANT, KOGOŚ2: KIEROWCĘ]; (t-2) ŻĄDAĆ [KTOŚ1: POLICJANT, CZEGOŚ3: POKAZAĆ [KTOŚ2: KIEROWCA, COŚ4: DOKUMENTY, KOMUŚ1: POLICJANTOWI]; (t-1) WYPISAĆ MANDAT [KTOŚ1: POLICJANT, KOMUŚ2: KIEROWCY] lub POUCZYĆ [KTOŚ1: POLICJANT, KOMUŚ2: KIEROWCĘ] Subschematy różnią się od standardów semantycznych tylko większym ograniczeniem substytucji. Innymi słowy, w przypadku subschematów mamy do czynienia z klasami ogólnymi: KTOŚ, COŚ, GDZIEŚ itd. (9), a w przypadku standardów mamy do czynienia z pojedynczymi egzemplarzami: POLICJANT, KIEROWCA itd. lub zamkniętymi zbiorami: PIENIĄDZE / MAJĄTEK itd. (10). W obu przypadkach wymagają one dopełnienia sensu zawartego w odpowiednich scenariuszach. Jednostki tekstowe, wskazujące na schematy, otwierają miejsca dla jednostek rozumienia, połączonych określoną relacją. Na przykład schemat CZASEM / CZASAMI (X), gdzie (X) wskazuje na zaistniałą sytuację, zaliczamy do kategorii, która roboczo nazwaliśmy: operatory nieokreślonej iteratywności, operacją na schemacie jest tu ustalenie powtarzalności. Schemat ten można standaryzować, łącząc go z subschamatami: CZASEM > ROBIĆ [KTOŚ, COŚ] lub CZASEM > ZDARZAĆ SIĘ [COŚ]. Selekcję heurystyczną dla tego schematu stanowi możliwość powtarzania. Z kolei schemat (X) DLATEGO (Y) zaliczamy do operatorów wynikania (implikacji), operacją na schemacie jest w tym przypadku określenie relacji przyczynowo-skutkowej, standaryzacja tu nie występuje, a selekcję heurystyczną stanowi zasadność wynikania (nie wszystko może ze wszystkiego wynikać). 4. Zakończenie Uzyskane w ten sposób jednostki rozumienia pozwolą na modelowanie realnego procesu interpretacji tekstu i w przyszłości na opracowanie programu komputerowego, umożliwiającego automatyczną analizę tekstów. Taka analiza, w odróżnieniu od istniejących analiz formalnych, pozwoliłaby na operacje na poziomie konfiguracji sensów, co otworzyłoby nową drogę w kierunku inteligentnych programów kompilacji i tłumaczenia tekstów. Bibliografia Aw d i e j e w A., 1991, Model gramatyki komunikacyjnej (projekt badawczy), [w:] Studia nad polszczyzną mówioną Krakowa 3, red. B. Dunaj i K. Ożóg, UJ, Kraków, s. 7 38. 2008, Jednostki operacyjne ideacji w gramatyce komunikacyjnej, [w:] Język poza granicami języka. Teoria i metodologia współczesnych nauk o języku, red. A. Kiklewicz, J. Dębowski, Olsztyn, s. 63 76.

54 Aleksy Awdiejew, Grażyna Habrajska Aw d i e j e w A., H a b r a j s k a G., 2010, Komponowanie sensu w procesie odbioru komunikatów, Łódź. F a u c o n n i e r G., 2001, Tworzenie amalgamatów jako jeden z głównych procesów w gramatyce, [w:] Językoznawstwo kognitywne II, Zjawiska pragmatyczne, red. W. Kubiński, D. Stanulewicz, Gdańsk. F l e i s c h e r M., 2002, Teoria kultury i komunikacji, Wrocław. H a l l i d a y M. A. K., 1973, Explorations in the functions of language, London. K a r o l a k S., 2002, Podstawowe struktury składniowe języka polskiego, Warszawa. M o r r i s C h. W., 1938, Fundations of the Theory of Sings, Chicago. O b r ę b s k a A., 2010, Algorytmy słowotwórczego parafrazowania, Łódź. P o l a ń s k i K., red., 1980, 1984, 1988, 1990, Słownik syntaktyczno-generatywny czasowników polskich, Wrocław. S a u s s u r e F., 1961, Kurs językoznawstwa ogólnego, Warszawa. SUMMARY Communicative approach and the borders of linguistics The text is always informationally incomplete and its formal components only indicate some direction to interpretation. To capture a direct, non-observable semantic representation means to construct its cognitive structure. The interpretation of the natural communication process is trained and automated, so it is unconscious and the speaker only realizes its result the resulting state of understanding. The configuration of sense resulting from interpretation has a compositional character and it consists of structured sense units. A standard unit of sense in the natural communication is the predicate-argument structure involved in communication because this structure corresponds in natural language to the elementary representational situation that the speaker wants to recall in the receiver. In addition, the sense units are also the spatio-temporal and other logical operators showing relations between representational units.