JUMBO 900 70184613939 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
JUMBO 900 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 4 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 4 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 4 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 5 2 Opis urządzenia 6 2.1 Opis skrócony 6 2.2 Zastosowanie 6 2.3 Układ 6 2.4 Dane techniczne 9 3 Montaż i odbiór komisyjny 10 3.1 Montaż narzędzi 10 3.2 Połączenia elektryczne 10 3.3 Uruchomienie urządzenia 10 3.4 System chłodzenia wodą 11 4 Transport i magazynowanie 11 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 11 4.2 Procedura transportowa 11 4.3 Długi okres postoju 11 5 Obsługa urządzenia 11 5.1 Teren pracy 11 5.2 Metody cięcia 12 6 Konserwacja i serwisowanie 13 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 14 7.1 Procedura odszukiwania błędów 14 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 14 7.3 Schemat połączeń 16 7.4 Obsługa klienta 18 8 Załącznik 20 8.1 Lista części zamiennych 20 8.2 Rysunki złożeniowe części 23 8.3 Rysunki złożeniowe i części zamienne do sprzętu elektrycznego 34
1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie Jumbo 900 jest przeznaczone do cięcia produktów budowlanych głównie na placach budowy. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Kod urządzenia Rok produkcji Maks. tarczy średnica Średnica otworu Model urządzenia Numer seryjny Waga Moc Prędkość obracania tarczy się 4
1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. Umieścić urządzenie na równym, solidnym i stabilnym podłożu! Podczas pracy stosować hamulce znajdujące się na dwóch z czterech kół. Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte tarcze, gdyż podczas rotacji zagrażają operatorowi. Materiał cięty musi zostać właściwie zamocowany w miejscu na stole do cięcia, aby nie dopuścić do jakichkolwiek przesunięć podczas cięcia. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu instalować wyłącznie tarcze diamentowe NORTON! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Dokładnie zapoznać się ze specyfikacją tarczy, aby wybrać narzędzie odpowiednie do danego zastosowania. Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Urządzenie zasilane elektrycznie Przed podjęciem jakichkolwiek działań na urządzeniu zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. Włącznik/wyłącznik można zablokować kłódką. Właściwie podłączyć wszystkie połączenia elektryczne, aby nie dopuścić do kontaktu przewodów pod napięciem z rozpyloną wodą lub wilgocią. KONIECZNE jest odpowiednie uziemienie urządzenia. W przypadku awarii lub zatrzymania pracy urządzenia bez wyraźnego powodu, wyłączyć główną sieć zasilania. Wyłącznie wykwalifikowany elektryk może sprawdzić i usunąć przyczynę awarii. 5
2 Opis urządzenia Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives, która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. 2.1 Opis skrócony Przecinarka stolikowa JUMBO 900 jest trwałym urządzeniem o wysokiej wydajności przeznaczonym do cięcia na mokro wielu wyrobów murarskich i ogniotrwałych oraz kamienia naturalnego. Tak samo, jak w przypadku innych produktów NORTON, operator natychmiast doceni uwagę, jaką poświeciliśmy detalom urządzenia oraz jakość materiałów wykorzystanych do jego budowy. Urządzenie wraz ze wszystkimi elementami montowane jest zgodnie z wysokimi normami zapewniającymi długi okres użytkowania przy minimalnej konserwacji. 2.2 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do cięcia wielu wyrobów budowlanych i ogniotrwałych. Nie jest przeznaczone do cięcia drewna ani metalu. 2.3 Układ 6
Rama (1) Spawana konturowo konstrukcja ze wzmocnionej stali zapewniającej doskonałą sztywność. Rama obejmuje miskę wody o dużej pojemności z korkiem spustowym. Rama posiada wbudowane wsporniki (8) do podnoszenia umożliwiające łatwe przenoszenie urządzenia. Jest zamontowana na 4 kołach, z których 2 posiadają urządzenie blokujące zabezpieczające urządzenie podczas cięcia. Głowica tnąca (2) Spawana konturowo stalowa konsola wyposażona jest w pręt obrotowy, który jest umocowany pionowo do ramy oraz zawiera łożyska o dużej wytrzymałości. Konsola wspiera silnik elektryczny, napęd pasowy z jego osłoną i zespół wału tarczy. Łożyska są poddawane obróbce mechanicznej w celu uzyskania idealnego dopasowania i wyrównania. Precyzyjnie skrawany wał tarczy, utrzymywany w łożyskach kulkowych, napędzany jest przez trzy pasy napędowe klinowe. Zespół wału tarczy w pełni mieści się w głowicy tnącej, a dostęp do wału w celu dokonania kontroli uzyskać można dzięki zdejmowanej płycie. Zdejmowany kołnierz tarczy przytrzymuje sześciokątna nakrętka. Sprężynowa głowica tnąca zapewnia płynne obniżanie głowicy tnącej. Urządzenie blokujące głębokość cięcia zamocowane do głowicy tnącej i ramy umożliwia operatorowi ustawienie głowicy tnącej na wybraną lub maksymalną głębokość cięcia. Głowica przesuwana jest przy pomocy pokrętła (6). System chłodzenia wodą (3) System chłodzenia obejmuje: Zatapialną elektryczną pompę wodną o dużej mocy chronioną zabezpieczeniem termicznym. Rurę ssącą z tworzywa sztucznego dostarczająca wodę z miski wody do głowicy tnącej. miskę wody (galwanizowaną) o dużej pojemności wyposażoną w korek spustowy Kurek wodny, zamocowany do osłony tarczy, zapewniający kontrolowany przepływ wody. Dwie dysze wodne znajdujące się na osłonie tarczy, zapewniające adekwatny przepływ wody po obu stronach tarczy tnącej. Zasłony wodne zamocowane są do ramy i osłony tarczy, aby ograniczyć rozpylanie wody i zminimalizować straty wody Osłona tarczy (4) Spawana konturowo stalowa konstrukcja z wydajną tarczą o średnicy 400 mm zapewniają operatorowi maksymalną ochronę i zwiększoną widoczność przedmiotu obrabianego. W osłonie tarczy znajduje się zewnętrzna zdejmowana metalowa pokrywa, zapewniająca łatwy dostęp do wału na potrzeby kontroli i ewentualnej wymiany tarczy, jeśli silnik jest wyłączony, przez cały czas zapewniając pełną ochronę tarczy, jeśli urządzenie pracuje. Silnik elektryczny Silnik Leroy-Somer 7,5kWW. Wyzwalacz niskiego napięcia (NVR) zapobiega ponownemu włączeniu silnika na przykład po odcięciu zasilania. Silnik elektryczny posiada zabezpieczenie przeciążeniowe. Wyłączenie ze względu na przeciążenie termiczne może nastąpić z dwóch powodów: a. wyzwolenie pod lekkim obciążeniem Jeśli podłączenie jest niewłaściwe Jeśli faza nie jest pod obciążeniem Przed ponownym uruchomieniem urządzenia, sprawdzić podłączenia i napięcie fazowe. b. wyzwolenie pod dużym obciążeniem 7
Jeśli silnik został przeciążony Włącznik/wyłącznik służy również do zatrzymania awaryjnego. 8
Stół do cięcia (7) Duży galwanizowany stół o dużej wydajności wyposażony jest w odpowietrzniki sterowania przepływem wody. Stół wyposażony jest tylny ogranicznik i prowadnicę cięcia. 2.4 Dane techniczne Silnik elektryczny 7,5 kw 3-fazowy 50Hz 1490 min -1 400V 3 fazy (urządzenie o kodzie 70184613939) NAPIĘCIE 230V/400V 3 fazy (urządzenie o numerze 70184610080) Zabezpieczenie silnika IP54 elektrycznego Gwiaździsty trójkątny przełącznik z ochroną przed przeciążeniem termicznym, beznapięciowe wyzwolenie i zatrzymanie awaryjne (urządzenie o numerze 70184613939) Przełącznik Dwunapięciowy przełącznik z ochroną przed przeciążeniem termicznym, beznapięciowe wyzwolenie i zatrzymanie awaryjne (urządzenie o numerze 70184613939) Maks. średnica tarczy 900 mm Średnica otworu: 25,4 mm 60 mm Długość cięcia mm 720 mm Głębokość cięcia mm 370 mm Wymiary stołu 720x800 mm Średnica kołnierza 160 mm Szybkość wału tarczy 930 min -1 Wymiary urządzenia 2000x1080x1700 mm Ciężar: 14 kg 360 kg Maks. ciężar roboczy 420 kg Poziom ciśnienia akustycznego 86 db (A) (zgodnie z ISO EN 11201) Poziom energii akustycznej 100 db (A) (zgodnie z ISO EN 3744) 9
3 Montaż i odbiór komisyjny Urządzenie dostarczane jest w stanie kompletnym i zmontowane, oraz jest gotowe do eksploatacji po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania. 3.1 Montaż narzędzi W urządzeniu Jumbo 900 można stosować wyłącznie tarczy NORTON o maksymalnej średnicy 900 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed montażem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. W celu zamontowania nowej tarczy: Wyciągnąć pokrywę osłony tarczy na zewnątrz. Poluzować nakrętkę sześciokątną na wale tarczy przytrzymując wał (dwoma 36 mm kluczami dostarczonymi wraz z urządzeniem), która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zmontować tarczę na trzpieniu, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy. Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy. Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną przytrzymując wał dostarczonymi do tego celu kluczami. Zamknąć wyciąganą pokrywę osłony tarczy. Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać średnicy wału tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.2 Połączenia elektryczne Połączenia elektryczne Sprawdzić, czy napięcie/fazy zgodne są z informacjami określonymi na płytce znamionowej silnika. dostępne zasilanie jest uziemione zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. przewody łączące posiadają przekrój równy co najmniej 2,5 mm 2 na fazę. 3.3 Uruchomienie urządzenia Urządzenie 400V Włącznik/wyłącznik przesunąć na pozycję włączoną. Następnie gwiaździsty trójkątny przełącznik przesunąć na Y. Pompa wody zaczyna pracować. Poczekać, aż tarcza uzyska maksymalną prędkość obrotową, a następnie przesunąć gwiaździsty trójkątny przełącznik na pozycję Δ. Urządzenie z podwójnym napięciem 230V/400V Ustawić przełącznik 230V/400V na napięcie odpowiadające napięciu doprowadzanemu do danego urządzenia. Dokonanie błędnego wyboru napięcia spowoduje uszkodzenie sprzętu elektrycznego w urządzeniu. Kierunek obrotów tarczy Kierunek obrotów wskazany jest na osłonie tarczy. Jeśli kierunek rotacji nie odpowiada kierunkowi wskazanemu przez strzałkę, odwrócić biegunowość silnika wsuwając inwertor fazy do wtyczki przy użyciu śrubokrętu 10
Zatrzymanie awaryjne (silnik 400V jednonapięciowy) W celu ponownego uruchomienia urządzenia po zatrzymaniu awaryjnym, przesunąć gwiaździsty trójkątny przełącznik na pozycję 0. Następnie przesunąć włącznik/wyłącznik na pozycję włączoną. 3.4 System chłodzenia wodą Napełnić miskę wody czystą wodą w taki sposób, aby odległość od górnej krawędzi do powierzchni wody wynosiła 3 cm (proszę upewnić się, że dno pompy jest w pełni zanurzone w wodzie). Otworzyć kurek wody na osłonie tarczy (proszę zwrócić uwagę, aby uchwyt na kurku wody był zgodny z przepływem wody). Upewnić się, że woda przepływa swobodnie w instalacji i dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesną awarię diamentowej tarczy. Pompa wodna nie może nigdy pracować bez wody. Zawsze upewnić się, że w misce znajduje się wystarczająca ilość wody i w razie potrzeby uzupełnić wodę. W przypadku urządzeń 400V jednonapięciowych, pompa wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne. W przypadku wyzwolenia zabezpieczenia, wyłączyć urządzenie i dokładnie oczyścić pompę wody przed ponownym uruchomieniem urządzenia. W przypadku mrozu opróżnić systemu chłodzenia wodą. 4 Transport i magazynowanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu urządzenia Jumbo 900, podejmować działania wymienione poniżej. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem lub podniesieniem urządzenia, zawsze usunąć tarczę i opróżnić miskę wody. Zabezpieczyć głowicę uchwytem blokującym. 4.2 Procedura transportowa Urządzenie można przesuwać na płaskiej powierzchni na kółkach. Do podnoszenia urządzenia wykorzystywać jedynie wsporniki do podnoszenia, gdyż inne elementy urządzenia nie są przeznaczone do tego celu. 4.3 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Poluzować pasy napędowe. Opróżnić instalację wodną. Wyjąć pompę wodną ze szlamu i dokładnie ją oczyścić. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 5 Obsługa urządzenia 5.1 Teren pracy 5.1.1 Umieszczenie urządzenia Usunąć z obszaru wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą! 11
Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony! Zastosować wytyczne producenta dotyczące podłączenia do zasilania! Rozmieścić przewody elektryczne w taki sposób, aby nie dopuścić do ich uszkodzenia przez urządzenie! Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej! Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.1.2 Obszar wymagany do obsługi i konserwacji Z przodu pozostawić 2 m, a wokół urządzenia 1,5 m wolnej przestrzeni ze względu na potrzeby eksploatacyjne i konserwacyjne Jumbo 900. 5.2 Metody cięcia W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia, operator musi znajdować się z boku urządzenia z jedną ręką na pokrętle, a drugą gotową do zatrzymania urządzenia w razie sytuacji awaryjnej. Ręce zawsze trzymać z dala od poruszającej się tarczy. Obniżyć głowicę tnącą do wybranej głębokości cięcia (w przypadku przecinania, obniżyć głowicę tnącą aż skraj tarczy osiągnie maks. 3-5 mm pod powierzchnią stołu do cięcia) przy pomocy uchwytu na osłonie tarczy Można również zmierzyć głębokość cięcia przy pomocy skali nad głowicą. Ustalić pozycję dokręcając uchwyt. Umieścić materiał na stole do cięcia. Obrócić pokrętło powoli i bez nadmiernego nacisku w stronę tarczy obrotowej i ciąć materiał. Po zakończeniu cięcia, obrócić pokrętło w taki sposób, aby tarcza całkowicie wyszła z materiału przez zatrzymaniem urządzenia. Jeśli pełna głębokość cięcia wymaga nadmiernego nacisku (np. na bardzo gęsty materiał), dokonać 2 lub 3 płytkich nacięć. 5.2.1 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia Przy użyciu urządzenia Jumbo 900 można dokonywać cięcia materiału o ciężarze poniżej 100 kg i wymiarach mniejszych niż 720x800x370mm. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że narzędzia są właściwie osadzone! Stosować właściwe tarcze diamentowe zalecane przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na mokro) i wymaganej efektywności. Stosować chłodzenie wodą podczas cięcia w sposób ciągły! Po zakończeniu cięcia, zakręcić kurek wody, aby usunąć odcięte kawałki ze stołu do cięcia bez konieczności moczenia rąk. W przypadku aktywacji ochrony termicznej, odczekać kilka minut, aby silnik schłodził się przed ponownym uruchomieniem urządzenia. 12
6 Konserwacja i serwisowanie Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia Jumbo 900, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Kołnierz i urządzenia mocujące tarczę Wentylatory chłodzące silnik Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Oczyścić Oczyścić Oczyścić Naprężenie pasów Sprawdzić naprężenie i wyregulować miska wody Pompa wodna Węże i dysze wodne Filtr pompy wodnej Pręty prowadzące głowicę Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Dokręcić Konserwacja silnika Konserwację silnika przeprowadzać zawsze po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania. Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Koniec dnia Raz w tygodniu Po awarii Po uszkodzeniu Regulacja i wymiana pasów W celu regulacji pasów, najpierw zdjąć osłona pasa napędowego odkręcając 6 nakrętki. Poluzować 4 śruby silnika i unieść silnik przy pomocy dwóch śrub znajdujących się z boku. W celu wymiany pasów, przesunąć silnik całkowicie do przodu. Wyregulować pasy i ponownie je naprężyć przesuwając silnik w lewo. Zawsze stosować dopasowane zestawy pasów. Nie wymieniać pojedynczych pasów. Smarowanie Jumbo 900 posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego urządzenie nie wymaga smarowania. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. W szczególności dotyczy to pompy, miski wody, silnika, kołnierza tarczy i szyb głowicy tnącej. 13
7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Wszelkie prace związane z instalacją elektryczną lub zasilaniem wykonywać może jedynie wykwalifikowany elektryk. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowy kierunek obrotów tarczy Silnik nie pracuje Silnik nie ma pełnej mocy lub zabezpieczenie termiczne wyzwala się po włączeniu urządzenia Silnik zatrzymuje się podczas cięcia, lecz można go ponownie włączyć po pewnym czasie Brak wody na tarczy Niewłaściwa biegunowość silnika Brak zasilania Zbyt mały przekrój przewodu połączeniowego Wadliwy przewód połączeniowy Wadliwy przełącznik Wadliwy silnik Niewłaściwe napięcie Zbyt szybki skok cięcia Tępa lub wypolerowana tarcza Wadliwa tarcza Niewłaściwa tarcza do danego zastosowania Kurek wody jest zamknięty Instalacja wodna jest zablokowana Odwrócić biegunowość na wtyczce Sprawdzić zasilanie elektryczne (na przykład bezpiecznik) Zmienić przewód połączeniowy Zmienić przewód połączeniowy OSTRZEŻENIE: ten problem rozwiązać może jedynie wykwalifikowany elektryk Wymienić silnik lub skontaktować się z producentem silnika Sprawdzić, czy napięcie zasilania elektrycznego odpowiada napięciu urządzenia (urządzenie jednonapięciowe), oraz czy przełącznik 230V/400V znajduje się we właściwej pozycji (urządzenie dwunapięciowe) Ciąć powoli Ostrzyć kamieniem szlifierskim Wymienić tarczę Wymienić tarczę Otworzyć kurek na osłonie tarczy Oczyścić instalację wodną 14
Pompa wodna nie pracuje Wyłączyć urządzenie i dokładnie oczyścić pompę Ponownie uruchomić przełącznik bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: jeśli przełącznik ponownie się wyłączy, problem rozwiązać może jedynie wykwalifikowany elektryk 15
7.3 Schemat połączeń Urządzenie 400V brązowy niebieski czarny Zab. przeciążeniow. Wyłącznik pompa zielony/żółty silnik 16
Urządzenie z podwójnym napięciem 230V/400V brązowy niebieski czarny Wyłącznik silnik Zielony/żółty pompa 17
7.4 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (7 cyfr). Kod części. Dokładne oznaczenie Wymaganą ilość części Adres dostawy Jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : 00352-50401-1 Faks: 00352-50 16 33 http://www.norton-diamond.com e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives S.A. Saint-Gobain Abrasives Ltd. Darmowe nr tel.: Unit 2, Meridian West Belgia: 0 800 18951 Meridian Business Park Francja: 0 800 90 69 03 Leicester LE19 1WX Holandia: 0 8000 22 02 70 Tel : 0116 2632 302 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Faks: 0800 622 385 e-mail: nortondiamonduk@saint-gobain.com Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAHA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 e-mail: norton.diamonds@komerce.cz Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D-50389 WESSELING Tel : (02236) 8911 0 Faks: (02236) 8911 30 e-mail: sales.ngg@saint-gobain.com 18
Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. Ctra Guipuzcoa km7,5 E-31195 BERRIOPLANO (Navarra) Tel.: 0034 948 30 3000 Faks: 0034 948 30 6042 e-mail: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I-20094 CORSICO-MILANO Tel.: 0039 02 44 851 Faks: 0039 024 51 01 238 e-mail: Norton.edilizia@saint-gobain.com Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse, 37 A-5020 SALZBURG Tel : 0043 662 43 00 76 77 Faks: 0043 662 43 01 75 e-mail: office@sga.net Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: ++36 1 371 2250 Faks: ++36 1 371 2255 e-mail: nortonbp@axelero.hu Poland Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL-62-600 KOŁO Tel: 0048 63 261 71 00 Tel /Fax: 0048 63 272 04 01 e-mail: info.kolo@saint-gobain.com 19
8 Załącznik 8.1 Lista części zamiennych POZ. STRON A NUMER ARTYKUŁU OZNACZANIE TYP (*) UWAGI 1 EC01 00310005355 Spawana rama S 2 EC01 00310005476 Koło nieruchome W 3 EC01 00310005477 Koło odchylane W 4 EC01 00310005356 Pręt prowadzący W 5 EC01 00310005357 Pręt W 6 EC01 00310005272 Zabezpieczenie wodne S 7 EC01 00310004501 Boczna zasłona W 8 EC01 00310004998 Zabezpieczenie boczne S 9 EC02 00310005358 Wózek przenośnika S 10 EC02 00310005279 Pokrętło S 11 EC02 00310005280 Rączka S 12 EC02 00310005281 Wałek stołu W 13 EC02 00310005282 Trzpień, pokrętło S 14 EC02 00310005283 Trzpień, tylne koło S 15 EC02 00310004179 Pierścień mocujący S 16 EC02 00310002150 Łożysko kołnierza W 17 EC02 00310002236 Oś przednia, kompletna S 18 EC02 00310002237 Oś tylna, kompletna S 19 EC02 00310005284 Tylny ogranicznik, kompletny S 20 EC02 Tylny ogranicznik S 21 EC02 00310005023 Sprężyna mocująca (zestaw 10 szt.) S 22 EC02 00310004291 Łożysko W 23 EC02 00310004502 Tylna zasłona W 24 EC02 00310005285 Oś zabezpieczająca S 25 EC02 Nakrętka motylkowa S 26 EC02 00310002238 Wózek przenośnika, kompletny S 27 EC02 00310005286 Pręt mimośrodowy S 28 EC02 00310005287 Łożysko W 29 EC02 00310005032 Pokrywa zabezpieczająca S 30 EC02 00310004306 Klucz SW 30 S 31 EC02 00310004177 Klucz SW 36 S 32 EC02 00310005359 Kołek zabezpieczający, komplet S 35 EC03 00310005360 Zabezpieczenie pasów S 36 EC03 00310005361 Podpora zabezpieczenia pasów S 37 EC03 00310002246 Łożysko kołnierza W 38 EC03 00310005362 Mocowanie kątownika S 39 EC03 00310005363 Głowica tnąca S 40 EC03 00310002239 Sprężyna S 41 EC03 00310005290 Płyta zamykająca S 20
42 EC04 00310002240 Wał tarczy, kompletny S 43 EC04 00310005364 Wał tarczy S 44 EC04 00310005293 Łożysko wału tarczy W 45 EC04 00310005294 Wewnętrzny kołnierz S 46 EC04 00310005050 Zewnętrzny kołnierz S 47 EC04 00310005048 Uchwyt zaciskowy S L.P. STRON A NUMER ARTYKUŁU OZNACZANIE TYP (*) UWAGI 48 EC04 00310004915 Klucz S 49 EC05 00310002241 Osłona tarczy, komplet S 50 EC06 Osłona tarczy, część wewnętrzna S 51 EC06 00310005366 Osłona tarczy, część zewnętrzna S 52 EC05 00310004800 Automatyczne zamykanie S 53 EC06 00310004190 UCHWYT S 54 EC06 00310004297 Przewód wodny W 55 EC06 00310002247 Dysza wodna W 56 EC06 00310002230 Złącze wody W 57 EC05 00310004009 Kurek wody W 58 EC06 00310004080 Złącze przewodu Geka W 59 EC06 00310005367 Dysza wodna W 60 EC05 00310005302 Zasłona W 61 EC07 00310004991 Stół, kompletny S 62 EC07 00310005304 Tylny ogranicznik S 63 EC07 00310005303 PROWADNICA CIĘCIA S 64 EC08 00310005001 miska wody S 65 EC08 00310005368 Korek S 66 EC09 00310004102 Elektryczna pompa wodna W EC09 00310005709 Korpus pompy wodnej W EC09 00310005610 Dolny kurek pompy wodnej W 67 EC09 00310005606 Wentylator do pompy wody W 68 EC09 00310005701 Filtr pompy wodnej W 69 EC09 00310005005 Podpora pompy wodnej S 70 EC09 00310002194 Przewód wodny, kompletny W 71 EC09 00310003978 Złącze Geka W 72 EC09 00310004080 Przewód wodny W 73 EC10 00310004504 Silnik elektryczny 400V S Urządzenie 70184613939 EC10 Silnik elektryczny 230/400V S Urządzenie 70184610080 74 EC10 00310002248 Napinacz pasów S 75 EC10 00310005306 Koło pasowe silnika S 76 EC10 00310005307 Koło pasowe wału tarczy S 77 EC10 00310004503 Pasy napędowe klinowe (zestaw 3 szt.) W 78 EC10 00310007485 Przełącznik 400V W Urządzenie 70184613939 EC10 00310007685 Przełącznik 230V/400V W Urządzenie 70184610080 79 EC10 00310005057 Korek W 80 EC10 00310002195 Zabezpieczenie przewodu giętkiego W 21
81 EC11 00310005309 Ogranicznik sprężyny S 82 EC11 00310002242 Wskaźnik głębokości cięcia S 83 EC11 00310005310 Ogranicznik głębokości S 84 EC11 00310004396 Uchwyt mocujący S 85 EC11 00310005369 Urządzenie regulujące, komplet S 86 EC07 00310005488 Listwa stołu S 87 EC08 00310006248 Płyta dekantacji S (*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 22
8.2 Rysunki złożeniowe części 23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
8.3 Rysunki złożeniowe i części zamienne do sprzętu elektrycznego 8.3.1 Przełącznik 400V L.P. NR ART. OPIS 1 00310006622 Główny przełącznik 2 00310006618 Przełącznik gwiaździsty trójkątny 3 00310006617 Przekaźnik 4 00310006616 Przekaźnik nadmiarowy 5 00310007486 Zabezpieczenie termiczne pompy 8.3.2 Silnik 400V i 230V/400V L.P. NR ART. OPIS 1 00310004250 Skrzynka rozdzielcza 2 00310005894 Płyta łącząca 3 00310004251 Wentylator chłodzący 4 00310006032 Pokrywa wentylatora 34
SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, rue John F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: ++352 50401-1 Faks: ++352 501633 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com http://www.norton-diamond.com 09.2006