INSTRUKCJA OBSŁUGI GENERATORÓW ELEKTROCHIRURGICZNYCH

Podobne dokumenty
ARC 100 URZĄDZENIE ELEKTROCHIRURGICZNE KOMPAKTOWE ROZWIĄZANIE DO GABINETU I NA SALĘ OPERACYJNĄ. Z pasją w gabinecie i na sali operacyjnej

ARC 100 URZĄDZENIE ELEKTROCHIRURGICZNE KOMPAKTOWE ROZWIĄZANIE DO GABINETU I NA SALĘ OPERACYJNĄ. Z pasją w gabinecie i na sali operacyjnej

MODEL ZDJĘCIE OPIS CECHY: VOTEM ZERO - 50

Wszyscy Wykonawcy. Pyt. 1 Czy Zamawiający dopuści do zaoferowania urządzenie o podanych niżej parametrach

CENTRUM ONKOLOGII - INSTYTUT IM. MARII SKŁODOWSKIEJ - CURIE

Nazwa Wykonawcy : Producent : Nazwa i typ : Fabrycznie nowe wyprodukowane nie wcześniej niż 2017r

Załącznik nr 14 do SIWZ

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIE CHIRURGICZNE WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI

Załącznik nr 1.3 do siwz Formularz Szczegółowy Oferty. Pakiet nr 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIE CHIRURGICZNE WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIE CHIRURGICZNE WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Skrócona instrukcja obsługi

VIO S. System elektrochirurgiczny do gabinetów zabiegowych oraz sal operacyjnych ELEKTROCHIRURGIA

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Kontroler temperatury Nr produktu

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

SIWZ WARUNKI MINIMALNE, PARAMETRY TECHNICZNE

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Formularz asortymentowo cenowy

Kable przyłączeniowe i adaptery

WYJAŚNIENIA DOTYCZĄCE ZGŁOSZONYCH W POSTĘPOWANIU ZAPYTAŃ I WĄTPLIWOŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI MW-1 1

1. Producent. 2. Nazwa, typ i model urządzenia. 3. Kraj pochodzenia. 4. Rok produkcji 2017 lub 2018

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

BZP/38/383/../15 Jastrzębie-Zdrój, 21 kwietnia 2015 r.

Załącznik nr 2 do siwz. Samodzielny Publiczny Zespół Zakładów Opieki Zdrowotnej... Al. Gen. Wł. Sikorskiego 10

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Kompresor programowalny Nr produktu

REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

OW REINFORCED PUMP TP

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych

Przyrząd pomiarowy Testboy

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Instrukcja obsługi T-8280

MINI PIEKARNIK R-2148

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

12075PL-S0 INSTRUKCJA OBSŁUGI HOCHFREQUENZ-CHIRURGIEGERÄT

E L E K T R O C H I R U R G I A. Bezpieczne Stosowanie Elek trod Neutr alnych

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Multimetr z testerem kablowym CT-3 Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu

Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Specyfikacja techniczna

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5

Bufor danych DL 111K Nr produktu

Skrócona instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

AX-850 Instrukcja obsługi

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

Prostownik automatyczny DINO

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

SAMODZIELNY PUBLICZNY SZPITAL KLINICZNY NR 1 im. prof. Tadeusza Sokołowskiego POMORSKIEGO UNIWERSYTETU MEDYCZNEGO

Komplet do nadawania i odbioru obrazu video drogą radiową. Instrukcja obsługi

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Regulator wilgotności powietrza Renkforce

TOSTER R-210B. Instrukcja obsługi. Toster R-210B

PL CYFROWY WYŁĄCZNIK TYGODNIOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!

Jonizator antystatyczny

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

CLIMATE 5000 VRF. Sterownik przewodowy do urządzeń HRV WRC-V. Instrukcja montażu i obsługi (2015/07) PL

ORVALDI Synergy Vdc

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Gniazdo sterowane radiowo z pilotem

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742)

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI GENERATORÓW ELEKTROCHIRURGICZNYCH

900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 3

4 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 5

Legenda Legenda 1 Strzałka sygnalizacyjna "Cięcie monopolarne" (kolor żółty) 2 Wyświetlacz 7-segmentowy "Cięcia monopolarnego" 3/4 Przyciski regulacji mocy dla cięcia monopolarnego 5/6 Przyciski stopnia hemostazy przy cięciu monopolarnym 7 Wyświetlacz stopnia hemostazy "Cięcia monopolarnego" Regulacja Blend 0-9 8 Strzałka sygnalizacyjna "Koagulacji monopolarnej" (kolor niebieski) 9 Wyświetlacz 7-segmentowy "Koagulacji monopolarnej" 10/11 Przyciski regulacji mocy dla koagulacji monopolarnej 12 Przycisk/kontrolka dla rodzaju prądu "Koagulacja miękka" 13 Przycisk/kontrolka dla rodzaju prądu "Koagulacja forsowna" 14 Przycisk/kontrolka dla rodzaju prądu "Koagulacja natryskowa" 15 Wyświetlacz główny: programy i informacje Wyświetlanie aktualnych danych na wyświetlaczu 2-wierszowym 16/17 Przyciski wyboru programów 18 Kontrolka usterki 19 Kontrolka systemu kontroli elektrody neutralnej niedzielonej EASY (kontrolka elektrody jednoczęściowej EASY) 20 Kontrolka systemu kontroli elektrody neutralnej dzielonej EASY (kontrolka elektrody dzielonej EASY) 21 Strzałka sygnalizacyjna "Koagulacji bipolarnej" (kolor niebieski) 22 Wyświetlacz 7-segmentowy "Koagulacji bipolarnej" 23/24 Przyciski regulacji mocy dla koagulacji bipolarnej 25 Przycisk/kontrolka dla funkcji PRZEŁĄCZNIK NOŻNY "Wyjście bipolarne" (gniazdo przyłączeniowe 31) Tylko dla koagulacji bipolarnej! 26 Przycisk/kontrolka dla funkcji AUTOSTART "Wyjście bipolarne" (gniazdo przyłączeniowe 31) Tylko dla koagulacji bipolarnej! 27 Przycisk Włącz/Wyłącz 28 Gniazdo elektrody neutralnej (EN)* 29 Gniazdo przyłączeniowe dla instrumentów monopolarnych z przełączaniem ręcznym* (tylko przy ARC 303) 30 Gniazdo przyłączeniowe dla instrumentów monopolarnych z przełączaniem ręcznym lub nożnym lub dla podłączenia Bovie lub podłączenia endoskopu monopolarnego 4 mm lub podłączenia 3 pin* 31 Gniazdo przyłączeniowe dla instrumentów bipolarnych z przełącznikiem nożnym lub funkcją AUTOSTART* * Część zastosowania od Typ F zgodnie z IEC 60601-1 6 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Legenda Tył urządzenia ARC 250/303 32 Złącze przełącznika nożnego do gniazd 30 i 31 33 Gniazdo wyjściowe sygnału światłowodu (przy ARC 250/303 z opcją GastroCut) 34 Gniazdo wejściowe sygnału światłowodu (przy ARC 250/303 z opcją GastroCut) 35 Tabliczka znamionowa 36 Przyłącze wyrównania potencjału 37 Przyłącze sieci zasilającej 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 7

Legenda 8 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Spis treści Spis treści Legenda... 6 1. Stosowanie instrukcji obsługi... 13 1.1. Wykaz rewizji... 13 1.2. Zakres obowiązywania instrukcji obsługi... 13 1.3. Dokumenty związane... 13 1.4. Symbole i oznaczenia... 14 1.4.1. Struktura wskazówek ostrzegawczych... 14 1.4.2. Stopnie zagrożenia podane we wskazówkach ostrzegawczych... 14 1.4.3. Wskazówki i dodatkowe informacje... 14 1.4.4. Pozostałe symbole i oznaczenia... 15 2. Bezpieczeństwo... 16 2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 16 2.2. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 17 2.3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osób... 18 2.3.1. Warunki środowiskowe... 18 2.3.2. Pacjenci ze sztucznym rozrusznikiem serca... 18 2.3.3. Bezpieczne ułożenie pacjenta... 19 2.3.4. Prawidłowe podłączenie urządzenia wysokiej częstotliwości... 19 2.3.5. Prawidłowe użytkowanie urządzenia wysokiej częstotliwości... 19 2.3.6. Ustawienie wartości urządzenia wysokiej częstotliwości i stosowanie akcesoriów... 20 2.4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa produktu... 21 2.5. Bezpieczna obsługa (informacje ogólne)... 22 2.5.1. Środowisko operacyjne: Unikanie wybuchu/zapłonu... 23 2.5.2. Aplikacja elektrody neutralnej... 23 3. Sposób funkcjonowania... 26 3.1. Tryby monopolarne... 26 3.1.1. Tryb pracy "Cięcie"... 26 3.1.2. Tryb koagulacji umiarkowanej Moderate Coag... 26 3.1.3. Tryb pracy "Koagulacja forsowna"... 27 3.1.4. Tryb pracy "Koagulacja natryskowa"... 28 3.1.5. Tryb pracy "GastroCut"... 28 3.2. Tryby bipolarne... 29 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 9

Spis treści 3.3. Sygnały aktywacji i sygnały alarmowe w trybie mono- i bipolarnym... 30 3.4. Wyłącznik awaryjny... 30 3.5. Funkcje kontrolne... 31 3.5.1. Autotest... 31 3.5.2. Test cykliczny przeprowadzany podczas eksploatacji... 31 3.6. Technologia ARC Control... 31 3.7. System kontroli elektrody neutralnej... 32 3.7.1. Informacje ogólne... 32 3.7.2. System kontroli elektrody neutralnej EASY (system kontroli EASY)... 32 3.8. Przełącznik nożny... 33 3.9. Funkcje zapisywania ustawień... 33 4. Opis... 34 4.1. Symbole umieszczone na produkcie... 34 4.1.1. Tabliczka znamionow... 35 4.2. Zakres dostawy... 35 4.3. Komponenty wymagane do eksploatacji urządzenia... 35 4.4. Warunki eksploatacji... 35 5. Przygotowanie urządzenia do pracy... 36 5.1. Ustawienie urządzenia wysokiej częstotliwości... 36 5.2. Włączenie urządzenia wysokiej częstotliwości... 37 5.3. Podłączenie instrumentów... 38 5.3.1. Instrumenty do zastosowania monopolarnego... 38 5.3.2. Instrumenty do zastosowania bipolarnego... 39 5.3.3. Podłączenie przełącznika nożnego... 39 5.3.4. Przyporządkowanie wyjścia przełącznika nożnego... 39 5.4. Kontrola poprawności funkcjonowania... 40 5.4.1. Automatyczna funkcja kontroli... 40 5.4.2. Przeprowadzenie kontroli poprawności funkcjonowania... 40 5.4.3. Postępowanie w przypadku wystąpienia usterek... 41 5.4.4. System kontroli elektrody neutralnej EASY (system kontroli EASY)... 41 6. Obsługa... 42 6.1. Zestawienie programów... 42 6.2. Podstawowe ustawienia programów... 43 6.2.1. Wywołanie programu... 43 10 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Spis treści 6.2.2. Zmiana programu... 43 6.3. Opis programów... 44 6.3.1. Program 0 "Standard"... 44 6.3.2. Program 1 "Makro"... 44 6.3.3. Program 2 "Mikro"... 44 6.3.4. Program 3 "Resekcja"... 44 6.3.5. Program 4 "Argon" (tylko z opcją GastroCut)... 45 6.3.6. Program 5 "Argon-Flex" (tylko z opcją GastroCut)... 45 6.3.7. Program 6 "Gastro LOOP" (tylko z opcją GastroCut)... 45 6.3.8. Program 7 "Gastro KNIFE" (tylko z opcją GastroCut)... 47 6.4. Programy menu... 48 6.4.1. Zestawienie programów menu... 48 6.4.2. Program menu 1 "Set Language"... 49 6.4.3. Program menu 2 "Sound Level"... 49 6.4.4. Program menu 3 "Forced Coag Mode"... 49 6.4.5. Program menu 3A "GastroCut-Modes"... 50 6.4.6. Program menu 4 "Show Prev Inf-No"... 51 6.4.7. Program menu 5 "Hide Fix Prog"... 51 6.4.8. Program menu 6 "AutoStart Delay"... 52 6.4.9. Program menu 7 "Edit Prog Names"... 52 6.4.10. Program menu 8 "Restore Programs"... 53 6.4.11. Program menu 9 "Panel Check"... 53 7. Rozpoznawanie i usuwanie usterek... 54 7.1. Usterki systemu... 54 7.1.1. Lista usterek... 54 7.2. Kontrolka usterki sygnalizowane przez system kontroli EASY... 58 8. Czyszczenie i przygotowanie akcesoriów... 59 8.1. Dezynfekcja i czyszczenie... 59 9. Naprawa i konserwacja... 60 9.1. Konserwacja... 60 9.1.1. Kontrola bezpieczeństwa technicznego... 60 9.2. Naprawa... 61 9.3. Serwis techniczny... 62 10. Przechowywanie urządzenia... 63 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 11

Spis treści 11. Dane techniczne... 64 11.1. Dane techniczne dla urządzeń wysokiej częstotliwości ARC 250 i ARC 303... 64 11.2. Wykresy mocy, napięcia i prądu... 69 12. Akcesoria i części zamienne... 88 13. Kompatybilność elektromagnetyczna... 89 13.1. Informacje i deklaracja producenta zgodnie z IEC 60601-1-2, pkt. 6.8.3.201... 89 14. Utylizacja... 93 12 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 1 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 300/350/0 Legende/U E_Legende @ 4\mod_1261040244069_6824.doc @ 34339 @ s: 2 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 200/250/300e/0 Legende/Leg ende @ 7\mod_1308730192895_6824.doc @ 52326 @ Pos: 3 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 300/350/1 U mgang mi t/u mgang mit dieser Gebrauchsanweisung @ 4\mod_1261040269100_6824.doc @ 34358 @ 1 Pos: 7 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 200/250/300e/1 Umg ang mit/gefahr enstufen i n Warnhinweisen_Tipss_Sonstige Symbol e und Kennzeichnungen @ 6\mod_1297061041277_6824.doc @ 47789 @ 1 Stosowanie instrukcji obsługi 1. Stosowanie instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu. Firma BOWA-electronic GmbH & Co. KG, zwana dalej BOWA, nie przejmuje żadnej odpowiedzialności ani rękojmi za szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Przed zastosowaniem urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu przez cały okres użytkowania produktu. Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla personelu obsługi. Instrukcję obsługi należy przekazać każdemu następnemu właścicielowi lub użytkownikowi produktu. Instrukcję obsługi należy zawsze aktualizować w momencie otrzymania uzupełnienia od producenta. Pos: 4 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 200/250/300e/1 Umg ang mit/revi sions-index @ 7\mod_1308730384316_6824.doc @ 52345 @ 2 1.1. Wykaz rewizji Wersja oprogramowania Stan zmian 2.21 2014/06 Pos: 5 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 300/350/1 U mgang mi t/gültig kei t @ 4\mod_1261040280413_6824.doc @ 34396 @ 2 1.2. Zakres obowiązywania instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy jedynie produktów wymienionych na stronie tytułowej. Pos: 6 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 300/350/1 U mgang mi t/mitgeltende D okumente @ 4\mod_1261040285210_6824.doc @ 34415 @ 2 1.3. Dokumenty związane Należy uwzględnić załączone dokumenty lub dokumenty umieszczone w kolejnych wykazach. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 13

1 Stosowanie instrukcji obsługi 1.4. Symbole i oznaczenia 1.4.1. Struktura wskazówek ostrzegawczych SŁOWO SYGNAŁOWE Rodzaj, źródło i skutki zagrożenia (Szkody osobowe)! Działanie zapobiegające zagrożeniu. WSKAZÓWKA Rodzaj, źródło i skutki zagrożenia (Szkody materialne)! Działanie. 1.4.2. Stopnie zagrożenia podane we wskazówkach ostrzegawczych Symbol Stopień zagrożenia NIEBEZPIE- CZEŃSTWO Prawdopodobieństwo wystąpienia Bezpośrednie zagrożenie Skutki nieprzestrzegania wskazówek ostrzegawczych Śmierć, ciężkie obrażenia ciała OSTRZEŻENIE Możliwe zagrożenie Śmierć, ciężkie obrażenia ciała UWAGA Możliwe zagrożenie Lekkie obrażenia ciała WSKAZÓWKA Możliwe zagrożenie Szkody rzeczowe 1.4.3. Wskazówki i dodatkowe informacje Wskazówki i dodatkowe informacje mające na celu ułatwienie pracy. 14 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 8 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 300/350/2 Sicher heit/u E_Sicherheit @ 4\mod_1261040342069_6824.doc @ 34472 @ 1 1 Stosowanie instrukcji obsługi 1.4.4. Pozostałe symbole i oznaczenia Symbol/Oznaczenie 1. 2. 3. Wyróżnienie Znaczenie Warunek wykonania czynności Czynność wykonywana w jednym kroku Czynność wykonywana w kilku krokach o obowiązującej kolejności Rezultat wynikający z poprzedniej czynności Wyliczenie (pierwszy poziom) Wyliczenie (drugi poziom) Wyróżnienie..., patrz rozdział xxx, strona xxx Odsyłacz... "Wyjście monopolarne" 29/30 Pogrubione liczby (tutaj: 29/30) odsyłają do schematu urządzenia ARC 250 / 303 i przynależnej legendy (strona 6-7) 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 15

Pos: 10 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/2 Sicher heit/allgemeine Sicherheitshi nweise @ 5\mod_1282715322650_6824.doc @ 44150 @ 2 2 Bezpieczeństwo 2. Bezpieczeństwo Pos: 9 /679-BOWA/HF-Geräte/ARC 200/250/300e/2 Sicher hei t/bestimmungsgemäß e Ver wendung @ 6\mod_1297061182871_6824.doc @ 47808 @ 2 2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie wysokiej częstotliwości jest przeznaczone wyłącznie do wytwarzania mocy elektrycznej do jednobiegunowego cięcia, jak również jedno- i dwubiegunowej koagulacji przy zabiegach chirurgicznych na tkankach. Stosowane jest ono w następujących obszarach: chirurgia ogólna endoskopia (tylko z opcją "GastroCut") ginekologia chirurgia dłoni otorynolaryngologia kardiochirurgia (łącznie z operacjami na otwartym sercu) neurochirurgia chirurgia dziecięca chirurgia plastyczna / dermatologia chirurgia klatki piersiowej ortopedia urologia, łącznie z resekcją przezcewkową (TUR) Urządzenia wysokiej częstotliwościnie mogą być używane, jeżeli zdaniem doświadczonego lekarza lub zgodnie z aktualną literaturą specjalistyczną takie zastosowanie mogłoby spowodować zagrożenie zdrowia pacjenta, np. wskutek ogólnego stanu zdrowia pacjenta, lub występują inne przeciwwskazania. Firma BOWA wymaga, aby urządzenie wysokiej częstotliwości było użytkowane pod nadzorem wykwalifikowanego lub upoważnionego personelu. Chirurg oraz fachowy personel medyczny muszą być przeszkoleni oraz powinni znać podstawowe zasady, reguły stosowania i ryzyko związanego z chirurgią wysokiej częstotliwości, tak aby w sposób pewny i niezawodny uniknąć zagrożenia, jakie może pojawić się dla pacjenta, personelu i urządzeń. Każde inne użytkowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i należy je wykluczyć. 16 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 11 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/2 Sicher heit/personenbezog ene Sicherheitshi nweise @ 6\mod_1298872799815_6824.doc @ 48938 @ 2333333 2 Bezpieczeństwo 2.2. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy upewnić się, że w otoczeniu urządzenia wysokiej częstotliwości nie znajdują się urządzenia elektroniczne, na które mogą wpłynąć negatywnie pola elektromagnetyczne. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej (EMC), patrz rozdział Kompatybilność elektromagnetyczna, strona 89. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, urządzenie wysokiej częstotliwości należy podłączyć tylko do sieci zasilającej z przewodem ochronnym. Dodatkowe urządzenia, które są podłączane do medycznych urządzeń elektrycznych, powinny odpowiadać - w sposób udokumentowany - odpowiednim normom IEC lub ISO (np. norma IEC 60950 dla urządzeń do przetwarzania danych). Ponadto wszystkie konfiguracje powinny spełniać normatywne wymagania stawiane systemom medycznym (patrz IEC 60601-1-1 lub rozdział 16 trzeciego wydania normy IEC 60601-1, w obowiązującej wersji). Osoba podłączająca dodatkowe medyczne urządzenia elektryczne jest konfiguratorem systemu i jest tym samym odpowiedzialna za to, aby system był zgodny z wymaganiami normatywnymi dla systemów. Należy podkreślić, że lokalne przepisy prawne mają pierwszeństwo przed powyższymi wymaganiami normatywnymi. W przypadku pytań należy skontaktować się z miejscowym dystrybutorem lub Serwisem Technicznym, patrz rozdział Serwis techniczny, strona 62. W celu ochrony personelu firma BOWA zaleca zastosowanie systemu odsysania gazów spalinowych umożliwiającego odciąganie dymu powstającego podczas zabiegów elektrochirurgicznych, np. BOWA SHE SHA. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 17

2 Bezpieczeństwo 2.3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osób 2.3.1. Warunki środowiskowe Zbyt wysokie prądy upływowe mogą stanowić zagrożenie oparzenia pacjenta. Urządzenia wysokiej częstotliwości nie należy używać w bezpośrednim otoczeniu pacjenta. Należy przestrzegać minimalnych odległości zalecanych przez firmę BOWA, które przedstawia poniższy rysunek. 2.3.2. Pacjenci ze sztucznym rozrusznikiem serca Zaburzenia funkcjonowania lub poważne uszkodzenie sztucznego rozrusznika serca mogą doprowadzić do zagrożenia życia lub nieodwracalnych obrażeń pacjenta. W przypadku pacjentów ze sztucznym rozrusznikiem serca należy przed zastosowaniem chirurgii wysokiej częstotliwości skonsultować się z kardiologiem. Należy stosować bipolarną metodę wysokiej częstotliwości. Neutralne elektrody wysokiej częstotliwości należy umieścić blisko pola operacyjnego. Rozrusznik serca o zmiennym rytmie (ang. demand pacemaker) należy ustawić na stałą częstotliwość. Należy upewnić się, że sztuczny rozrusznik serca nie styka się z elektrodą wysokiej częstotliwości. W zasięgu ręki powinien znajdować się gotowy do użycia defibrylator. Po przeprowadzonej operacji należy sprawdzić rozrusznik serca. 18 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

2 Bezpieczeństwo 2.3.3. Bezpieczne ułożenie pacjenta Pacjenta należy ułożyć tak, aby nie dotykał żadnych metalowych części, które są uziemione lub posiadają znaczną pojemność względem ziemi (np. zamocowania stołu operacyjnego). W razie potrzeby między pacjentem a podłożem należy położyć chusteczki antystatyczne. Należy upewnić się, że pacjent nie dotyka żadnych wilgotnych chusteczek lub podkładek. Między miejscami silnego wydzielania potu i miejscami kontaktu skóra do skóry należy położyć chusteczki antystatyczne. Należy zapewnić odpowiednią powierzchnię przylegania, aby zapobiec martwicy uciskowej. Mocz należy odprowadzać przez cewnik. 2.3.4. Prawidłowe podłączenie urządzenia wysokiej częstotliwości Urządzenie wysokiej częstotliwości należy uziemić zawsze poprzez wyrównanie potencjału. Należy również wziąć pod uwagę wymagania ISO 60601-1 zawarte w rozdziale 8.6.7 dla medycznych systemów elektrycznych. W celu kontroli nie należy używać elektrod igłowych. Elektrody urządzeń do monitorowania parametrów fizjologicznych bez oporników ochronnych lub dławików wysokiej częstotliwości należy umieścić możliwie jak najdalej od elektrod wysokiej częstotliwości. Przewody urządzeń monitorujących należy umieścić tak, aby nie leżały na skórze. Przewody biegnące do elektrod wysokiej częstotliwości powinny być możliwie jak najkrótsze i należy je poprowadzić w taki sposób, aby nie dotykały pacjenta i innych przewodów. Na urządzeniu wysokiej częstotliwości nie wolno kłaść żadnych przedmiotów. 2.3.5. Prawidłowe użytkowanie urządzenia wysokiej częstotliwości Niezamierzona aktywacja urządzenia wysokiej częstotliwości w obszarze znajdującym się poza zasięgiem widzenia może spowodować obrażenia u pacjenta. Urządzenie wysokiej częstotliwości można aktywować tylko wtedy, gdy elektroda znajduje się w zasięgu widzenia operatora, a urządzenie wysokiej częstotliwości można w każdej chwili szybko deaktywować. Po niezamierzonym uruchomieniu urządzenie wysokiej częstotliwości należy niezwłocznie wyłączyć za pomocą przycisku Włącz/Wyłącz. Przełącznika nożnego lub ręcznego należy używać zawsze ze szczególną ostrożnością. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 19

2 Bezpieczeństwo Nieodpowiednie przygotowanie lub błędy popełnione przy urządzeniu wysokiej częstotliwości mogą doprowadzić do jego uszkodzenia. Za pomocą automatycznych funkcji kontroli należy upewnić się, że urządzenie wysokiej częstotliwości pracuje prawidłowo. Automatyczne funkcje kontroli przedstawiono w rozdziale Funkcje kontrolne, strona 31. Należy upewnić się, że żadne płyny przewodzące (np. krew, wody płodowe) nie dostały się do przełącznika nożnego lub ręcznego. Należy upewnić się, że w kablu przełącznika nożnego lub ręcznego nie doszło do zwarcia lub przerwania. 2.3.6. Ustawienie wartości urządzenia wysokiej częstotliwości i stosowanie akcesoriów Za duża moc wyjściowa może spowodować obrażenia u pacjenta! Z tego względu przed zwiększeniem mocy wyjściowej należy sprawdzić, czy: elektroda neutralna przylega prawidłowo, elektrody robocze są czyste, połączenia wtykowe są prawidłowe. Prawidłowe ustawienie wartości urządzenia wysokiej częstotliwości W celu uniknięcia niezamierzonego (termicznego) uszkodzenia tkanek podczas zabiegów na częściach ciała o małym przekroju i w obszarach o wysokim oporze (kości, stawy) należy stosować w tych obszarach technikę bipolarną. Sygnał akustyczny rozbrzmiewający przy aktywowanej elektrodzie należy ustawić tak, aby był zawsze dobrze słyszalny. Niebezpieczeństwo pobudzenia nerwów i mięśni przez prądy małej częstotliwości! Przy stosowaniu chirurgii wysokiej częstotliwości (w szczególności przy zabiegach, podczas których powstaje łuk elektryczny), część prądu wysokiej częstotliwości przekształca się w prąd małej częstotliwości. Prąd ten może wywołać u pacjenta skurcze mięśni: W celu zminimalizowania niebezpieczeństwa uszkodzenia ciała pacjenta, moc gwarantującą skuteczne działanie należy ustawić na jak najniższym poziomie. 20 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 13 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/2 Sicher heit/sicher e H andhabung ( allgemei n) @ 6\mod_1298872889830_6824.doc @ 48957 @ 233 2 Bezpieczeństwo Prawidłowe stosowanie akcesoriów Należy stosować wyłącznie akcesoria izolowane. Przed zastosowaniem wszystkie elektrody należy sprawdzić pod kątem występowania ostrych krawędzi i wystających części. Należy stosować wyłącznie całkowicie sprawne elektrody. Zabrania się odkładania aktywnych elektrod obok pacjenta lub na nim. Gorących elektrod nie należy usuwać z ciała pacjenta bezpośrednio po cięciu lub koagulacji. Między kablami pacjenta a kablami urządzenia wysokiej częstotliwości należy zachować odpowiedni odstęp. Kabli nie należy prowadzić po ciele pacjenta. Pos: 12 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/2 Sicher heit/pr oduktbezog ene Sicher heitshi nweis @ 6\mod_1298872636111_6824.doc @ 48919 @ 2 2.4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa produktu Produkty firmy BOWA są skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Pomimo tego, podczas użytkowania tych produktów, mogą wystąpić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich, względnie może dojść do uszkodzenia produktu i innych strat materialnych. Należy stosować wyłącznie akcesoria dopuszczone przez firmę BOWA, patrz rozdział Akcesoria i części zamienne, strona 88. Produkt należy używać wyłącznie w technicznie nienagannym stanie oraz zgodnie z jego przeznaczeniem, ze świadomością zasad bezpieczeństwa i istniejących zagrożeń, przestrzegając niniejszej instrukcji obsługi. Zakłócenia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo (np. odstępstwa od dopuszczalnych warunków eksploatacji), należy niezwłocznie usunąć. Urządzenie wysokiej częstotliwości należy wycierać tylko przy użyciu środków czyszczących i dezynfekcyjnych, które są dopuszczone w danym kraju do czyszczenia powierzchni. Patrz rozdział Dezynfekcja i czyszczenie, strona 59. Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w środkach czyszczących. Urządzenia nie wolno sterylizować wrząca wodą ani dezynfekować maszynowo. Płyn, który dostał się do urządzenia, należy niezwłocznie usunąć. W przypadku uszkodzenia urządzenia jego zakłócone funkcjonowanie może doprowadzić do niepożądanego wzrostu mocy wyjściowej. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 21

2 Bezpieczeństwo 2.5. Bezpieczna obsługa (informacje ogólne) Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod kątem sprawnego działania, prawidłowego stanu i właściwego podłączenia. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących stosowania zgodnie z normą, patrz rozdział Lista usterek, strona 54. Podczas eksploatacji urządzenia wysokiej częstotliwości należy stale przestrzegać i stosować się do sygnałów dźwiękowych lub komunikatów błędu, patrz rozdział Lista usterek, strona 54. Produkt i akcesoria mogą być użytkowane i stosowane wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie wykształcenie, wiedzę i doświadczenie. Akcesoria, a w szczególności kable elektrod, akcesoria endoskopowe i elektrody neutralne, należy sprawdzać regularnie pod kątem występowania uszkodzeń izolacji, funkcji i daty ważności. Zabrania się odkładania instrumentów na urządzenia lub pacjenta. Należy upewnić się, że przy aktywowanej funkcji AUTOSTART nie są czyszczone żadne instrumenty. Podczas operacji należy nosić odpowiednie rękawiczki. 22 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

2 Bezpieczeństwo 2.5.1. Środowisko operacyjne: Unikanie wybuchu/zapłonu Podczas prawidłowego użytkowania urządzenia wysokiej częstotliwości powstają iskry! Urządzenia wysokiej częstotliwości nie wolno stosować w obszarze zagrożonym wybuchem. Nie wolno stosować płynów palnych i wybuchowych. Urządzenia wysokiej częstotliwości nie wolno stosować w przypadku awarii elementów wyświetlających! Podczas operacji (np. w obszarze głowy i klatki piersiowej) należy unikać stosowania palnych środków znieczulających i gazów podtrzymujących spalanie (np. gaz rozweselający, tlen) lub należy je usunąć. Podczas operacji należy nosić odpowiednie rękawiczki. Należy używać wyłącznie niepalnych środków czyszczących, środków dezynfekcyjnych i rozpuszczalników (do klejów). W przypadku zastosowania palnych środków czyszczących, środków dezynfekcyjnych i rozpuszczalników należy upewnić się, że środki te ulotniły się przed zastosowaniem chirurgii wysokiej częstotliwości. Należy upewnić się, że pod pacjentem lub w jamach ciała (np. pochwa) nie zbierają się żadne palne płyny. Przed uruchomieniem urządzenia, jamy ciała należy oczyścić z płynów przez ich odciągnięcie lub należy je przepłukać. Przed zastosowaniem urządzenia wysokiej częstotliwości należy wytrzeć wszystkie płyny. Należy upewnić się, że nie występują gazy endogenne, które mogą się zapalić. Należy upewnić się, że materiały nasycone tlenem (np. wata, gaza) znajdują się tak daleko od pola wysokiej częstotliwości, że nie może dojść do ich zapalenia się. 2.5.2. Aplikacja elektrody neutralnej Należy przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowania elektrody naturalnej znajdujących się w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu elektrody neutralnej. Zadaniem elektrody neutralnej w zakresie monopolarnej techniki wysokiej częstotliwości jest odprowadzenie prądu, wprowadzonego w miejscu operacji do ciała, do urządzenia wysokiej częstotliwości. W celu uniknięcia podwyższenia temperatury w miejscu wyjścia prądu należy zwrócić uwagę na następujące warunki: Wystarczająco duża powierzchnia zetknięcia między elektrodą neutralną i ciałem Wysoka przewodność elektryczna między elektrodą neutralną i ciałem 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 23

2 Bezpieczeństwo Aby wykluczyć oparzenia spowodowane przez elektrodę neutralną należy zapewnić następujące warunki: Miejsce aplikacji elektrody neutralnej należy wybrać tak, aby drogi prądów między elektrodą aktywną a elektrodą neutralną były możliwie jak najkrótsze i przebiegały w kierunku podłużnym lub diagonalnym do ciała (ponieważ mięśnie w kierunku fibryli posiadają większą przewodność). Ilustracja 2-1: Miejsce aplikacji elektrody neutralnej Podczas operacji w obszarze klatki piersiowej drogi prądu nie należy prowadzić na skos. Należy zadbać o to, aby serce nigdy nie znajdowało się na drodze prądu. Elektrodę neutralną należy aplikować - w zależności od pola operacji - na najbliżej położonym ramieniu lub udzie, jednakże nie bliżej niż 20 cm. W przypadku samoprzylepnych elektrod jednorazowego użytku należy przestrzegać informacji podanych przez producenta dotyczących miejsca aplikacji. Należy zadbać o to, aby miejsce aplikacji było wolne od tkanki bliznowatej, wyrośli kostnych, owłosienia i elektrod EKG. Należy zadbać o to, aby na drodze prądu nie znajdowały się żadne implanty (np. gwoździe Steinmanna, płytki kostne, endoprotezy). Należy upewnić się, że przy przyłączu elektrody neutralnej nie doszło do zwarcia. Należy unikać miejsc, w których mogą gromadzić się płyny. Przed aplikacją elektrody neutralnej Należy usunąć silne owłosienie. Należy oczyścić miejsce aplikacji. W tym celu nie należy używać alkoholu, ponieważ wysusza on skórę i zwiększa rezystancję przejścia. W przypadku złego przepływu krwi miejsce aplikacji należy wymasować. Przy tej czynności można użyć szczotki. 24 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 14 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/3 F unkti onsweise/f unktionsweise @ 4\mod_1261040424241_6824.doc @ 34605 @ 1 2 Bezpieczeństwo Elektrodę neutralną należy aplikować całą powierzchnią. Elektrody neutralne nadające się do ponownego użytku należy zabezpieczyć za pomocą opasek gumowych lub elastycznych tak, aby nie odłączyły się podczas poruszania się pacjenta. Należy upewnić się, że nie dojdzie do niewystarczającego przepływu krwi (niebezpieczeństwo martwicy). Zabrania się stosowania wilgotnych chusteczek i elektropast. Należy upewnić się, że między pacjenta i elektrodę neutralną nie dostały się żadne płyny (np. płyny do płukania, środki dezynfekcyjne, krew, mocz). Elektrody neutralnej nie należy kłaść pod pośladkami lub plecami pacjenta. Należy upewnić się, że na drodze prądu urządzenia wysokiej częstotliwości nie znajdują się żadne elektrody EKG. Zastosowanie na przykładzie elektrody jednorazowego użytku Zdejmij folię ochronną i przyklej elektrodę jednorazowego użytku. Upewnij się, że elektroda, skierowana dłuższym brzegiem do obszaru operacyjnego, przylega całą powierzchnią do skóry. W ten sposób zapobiegnie się przekroczeniu gęstości prądu na krótszym brzegu. Przyciśnij silnie dwoma rękoma samoprzylepną elektrodę jednorazowego użytku do skóry. Zamocuj łącznik elektroładowania do kabla elektrody neutralnej. Po operacji odciągnij ostrożnie elektrodę jednorazowego użytku, aby uniknąć uszkodzenia skóry. Przy zastosowaniu jednoczęściowej elektrody neutralnej Jednoczęściową elektrodę neutralną należy sprawdzać podczas operacji. Przy zastosowaniu dzielonej elektrody neutralnej Dzieloną elektrodę neutralną należy umieścić prawidłowo i bez dodatkowych przedmiotów, ponieważ urządzenie wysokiej częstotliwości nie rozpoznaje mostkowania powierzchni częściowych przez inne przedmioty. Informacje na temat kontroli elektrody neutralnej zawiera rozdział Test cykliczny przeprowadzany podczas eksploatacji, strona 31 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 25

3 Sposób funkcjonowania 3. Sposób funkcjonowania Urządzenie wysokiej częstotliwości sterowane jest mikroprocesorem. Przekształca ono napięcie sieciowe w prąd przemienny wysokiej częstotliwości dla zabiegów mono- i bipolarnych. Dzięki regulacji łuku elektrycznego "ARC Control moc oddawana redukowana jest do koniecznego minimum w zależności od tkanki i jej oporu. Pos: 15 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/monopolar e M odi @ 7\mod_1309495624646_6824.doc @ 52389 @ 233333 3.1. Tryby monopolarne Urządzenie wysokiej częstotliwości posiada następujące tryby monopolarne: "Cięcie" do cięcia w tkankach małooporowych "Koagulacja miękka" do koagulacji kontaktowej "Koagulacja forsowna" do koagulacji półkontaktowej "Koagulacja natryskowa" do koagulacji bezkontaktowej Instrumenty można podłączyć do wyjścia monopolarnego (gniazdo 29/30). 3.1.1. Tryb pracy "Cięcie" W tym trybie pracy prąd wysokiej częstotliwości o mocy do 250 W (ARC 250) / 300 W (ARC 303) i o niewielkim współczynniku szczytu stosowany jest do cięcia w tkankach biologicznych. W przypadku różnic tkankowych i zmian powierzchni cięcia lub prędkości cięcia regulacja łuku elektrycznego ARC CONTROL dopasowuje szybko moc oddawaną do każdorazowo wymaganego minimum. Przy regulacji funkcji Blend od poziomu 0 do 9 możliwy jest zmienny, dający się regulować stopień hemostazy. 3.1.2. Tryb koagulacji umiarkowanej Moderate Coag Ten tryb jest używany w koagulacji kontaktowej do zatrzymywania sączenia krwotocznego, hemostazy większych tkanek oraz koagulacji na mniejszych powierzchniach. 26 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

3 Sposób funkcjonowania 3.1.3. Tryb pracy "Koagulacja forsowna" W celu zmiany ustawień trybu pracy "Koagulacji forsownej" należy zapoznać się z rozdziałem Program menu 3 "Forced Coag Mode", strona 49. Ten tryb pracy stosowany jest przy koagulacji kontaktowej o niewielkim zasięgu w tkankach. Preferowany jest przy drobnych elektrodach o małej powierzchni. W zakresie trybu pracy "Koagulacji forsownej" można ustawić trzy tryby: Tryb pracy Właściwości Zastosowanie Non Cutting Mixed Mode Cutting Mode Wysoki stopień koagulacji Niewielki stopień cięcia Wysoki stopień koagulacji Średni stopień cięcia Dobra hemostaza Wysoki stopień cięcia Dobra koagulacja bez ingerencji w tkankę Wszystkie zastosowania standardowe (ustawienie fabryczne) Cięcie preparujące za pomocą niebieskiego przycisku Równoczesna aktywacja dwóch monopolarnych gniazd przyłączeniowych umożliwia równoczesne zastosowanie dwóch ręcznie włączanych instrumentów. Uchwyty z przełącznikiem ręcznym można podłączyć do gniazd przyłączeniowych 29/30. Uchwyty aktywowane są przez naciśnięcie przycisku "Coag" na uchwycie. Każdy z uchwytów można włączać i wyłączać niezależnie od drugiego. Ustawiona moc obowiązuje dla obu gniazd przyłączeniowych. Rozłożenie mocy zależy od struktury tkanki i może zmieniać się podczas zabiegu. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 27

Pos: 16 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/bi polare Modi @ 6\mod_1297152751918_6824.doc @ 48286 @ 2 3 Sposób funkcjonowania 3.1.4. Tryb pracy "Koagulacja natryskowa" Ten tryb pracy stosowany jest przy koagulacji bezkontaktowej poprzez tworzenie łuku elektrycznego. Znajduje on zastosowanie przy zatrzymywaniu krwawienia w tkance miąższowej lub w źle dostępnych szczelinach oraz w powiązaniu z koagulacją argonową. Równoczesna aktywacja dwóch monopolarnych gniazd przyłączeniowych umożliwia równoczesne zastosowanie dwóch ręcznie włączanych instrumentów. Uchwyty z przełącznikiem ręcznym można podłączyć do gniazd przyłączeniowych 29/30. Uchwyty aktywowane są przez naciśnięcie przycisku "Coag" na uchwycie. Każdy z uchwytów można włączać i wyłączać niezależnie od drugiego. Ustawiona moc obowiązuje dla obu gniazd przyłączeniowych. Rozłożenie mocy zależy od struktury tkanki i może zmieniać się podczas zabiegu. 3.1.5. Tryb pracy "GastroCut" W celu zmiany ustawień trybu pracy "GastroCut" należy zapoznać się z rozdziałem Program menu 3A "GastroCut-Modes", strona 50. Ten tryb pracy składa się z ciągu impulsów prądu tnącego i fazy koagulacji. Stosowany jest do usuwania polipów lub do nacinania brodawek. Możliwe poziomy: Blend 0 = niewielki udział koagulacji Blend 9 = wysoki udział koagulacji W zakresie trybu pracy "GastroCut" można ustawić trzy tryby: Tryb pracy Właściwości Zastosowanie slow medium fast Właściwości cięcia: powolny ciąg impulsów Właściwości cięcia: dynamiczne Właściwości cięcia: dynamiczne i szybki ciąg impulsów Zalecany przy wyjątkowo ostrożnych zabiegach Zalecany dla użytkowników posiadających doświadczenie (domyślne ustawienie fabryczne) Zalecany dla użytkowników posiadających bardzo duże doświadczenie w tej dziedzinie 28 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 17 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/akti vier ungs- und Al armsig nal e i m monopol aren und bipol aren Modus @ 7\mod_1309495931349_6824.doc @ 52408 @ 2 3 Sposób funkcjonowania 3.2. Tryby bipolarne Optymalne wyniki w stosowaniu techniki bipolarnej (szczególnie w chirurgii małoinwazyjnej) można osiągnąć tylko przy zastosowaniu specjalnych instrumentów. Zalety techniki bipolarnej: Wymagana moc wysokiej częstotliwości wynosi ¼ mocy wymaganej do zabiegów monopolarnych. Nie jest wymagana aplikacja elektrody neutralnej u pacjenta. Dzięki temu brak jest związanego z tym ryzyka dla pacjenta. Instrumenty można podłączyć do wyjścia bipolarnego (gniazdo 31). Funkcję AUTOSTART można aktywować tylko dla koagulacji bipolarnej. W przypadku funkcji AUTOSTART prąd koagulacji jest włączany samoczynnie po zetknięciu się podłączonych instrumentów bipolarnych z tkanką małooporową. Z tego względu aktywacja za pomocą przełącznika nożnego nie jest konieczna. W przypadku gdy wyjście obsługiwane w trybie AUTOSTART zostanie aktywowane za pomocą przełącznika nożnego, funkcja AUTOSTART zostanie dezaktywowana i będzie stosowany sygnał przełącznika nożnego. Niniejsza forma prądu może być zastosowana do dwubiegunowych instrumentów tnących. Niniejsza forma prądu nadaje się do zastosowania w dwubiegunowych nożyczkach, np.b. BOWA BiZZER. W celu uniknięcia ewentualnych problemów związanych z aktywacją w trybie AUTOSTART zalecamy stosowanie kabla bipolarnego o maksymalnej długości 4,5 m. Pinceta W wilgotnym otoczeniu może dojść do niezamierzonego uruchomienia pincety, np. poprzez kontakt z krwią. Może przy tym dojść do dłuższego leczenia chirurgicznego niż zamierzone. Przy odkładaniu pincety z funkcją AUTOSTART może dojść podczas wycierania wilgotnym tamponem i przy dotknięciu metalowych części, np. innych instrumentów, do niezamierzonej aktywacji, co może stanowić zagrożenie zranieniem. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 29

3 Sposób funkcjonowania 3.3. Sygnały aktywacji i sygnały alarmowe w trybie mono- i bipolarnym Sygnały aktywacji i sygnały alarmowe rozbrzmiewają z głośnością 1. Minimalna głośność odpowiada poziomowi 1. W razie potrzeby głośność sygnałów aktywacji można dostosować do głośniejszego otoczenia. Maksymalna głośność odpowiada poziomowi 10. Sygnału alarmu nie można zmienić. Tryb pracy Cięcie monopolarne Koagulacja monopolarna Koagulacja bipolarna Komunikat w programie menu Częstotliwość (Hz) Rodzaj sygnału Sound Level 1 500 Sygnał ciągły Sound Level 2 420 Sygnał ciągły Sound Level 3 340 Sygnał ciągły Sim Coag 800 Sygnał ciągły Koniec GastroCut Sygnał pulsujący zmienny Alarm 1000 Sygnał przerywany Pos: 18 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/n ot-aus @ 4\mod_1270107171492_6824.doc @ 38136 @ 2 3.4. Wyłącznik awaryjny Urządzenie wysokiej częstotliwości można w każdej chwili wyłączyć za pomocą przycisku Włącz/Wyłącz 27 pełniącego funkcję wyłącznika awaryjnego. 30 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 21 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/n eutr alel ektr oden-überwachung @ 6\mod_1297065725527_6824.doc @ 47866 @ 233 3 Sposób funkcjonowania Pos: 19 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/3 F unkti onsweise/ü ber wachungsfunktionen @ 5\mod_1286445166792_6824.doc @ 44498 @ 233 3.5. Funkcje kontrolne 3.5.1. Autotest Podczas włączania urządzenie wysokiej częstotliwości przeprowadza autotest, sprawdzając elementy obsługi, sygnały dźwiękowe, mikroprocesor i sprawność funkcjonowania sprzętu komputerowego. W przypadku wystąpienia usterek należy zapoznać się z rozdziałem Rozpoznawanie i usuwanie usterek, strona 54. 3.5.2. Test cykliczny przeprowadzany podczas eksploatacji Podczas eksploatacji urządzenia sprawdzane są cyklicznie funkcje i sygnały istotne dla zachowania bezpieczeństwa. W przypadku wykrycia usterek generator wysokiej częstotliwości wyłącza się. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat błędu. Bliższe informacje na ten temat zawiera rozdział Rozpoznawanie i usuwanie usterek, strona 54. Pos: 20 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/3 F unkti onsweise/arc C ontrol-technol ogie @ 4\mod_1261040479928_6824.doc @ 34738 @ 2 3.6. Technologia ARC Control Regulacja łuku elektrycznego "Technologia ARC Control" uwzględnia zmieniające się powierzchnie cięcia i prędkości cięcia, rozpoznaje różnice w tkankach i wynikające z tego zmiany oporu oraz dostosowuje oddawaną moc do każdorazowo wymaganego minimum. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 31

Pos: 22 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/f ußschalter @ 6\mod_1297065870996_6824.doc @ 47885 @ 2 3 Sposób funkcjonowania 3.7. System kontroli elektrody neutralnej Przy aplikacji elektrody neutralnej należy aplikować zawsze możliwie największą elektrodę neutralną. 3.7.1. Informacje ogólne Firma BOWA zaleca stosowanie dzielonych elektrod neutralnych. Tylko w przypadku tego typu elektrod urządzenie wysokiej częstotliwości może stwierdzić ewentualne oderwanie elektrody neutralnej. System kontroli elektrody neutralnej minimalizuje ryzyko związane z oparzeniem mogącym powstać w miejscu aplikacji elektrody neutralnej. Kontroli podlegają dwa rodzaje elektrod neutralnych: jednoczęściowe elektrody neutralne dzielone elektrody neutralne. Dzielone elektrody neutralne wskazuje kontrolka 20, a jednoczęściowe elektrody neutralne - kontrolka 19, patrz rozdział Kontrolka usterki sygnalizowane przez system kontroli EASY, strona 58. 3.7.2. System kontroli elektrody neutralnej EASY (system kontroli EASY) Elektrody dziecięce nie mogą być kontrolowane przez system kontroli EASY, ponieważ ze względu na ich małą powierzchnię opór jest zbyt duży. System kontroli EASY mierzy zmiany oporu między pacjentem a urządzeniem chirurgicznym wysokiej częstotliwości zarówno przed, jak i podczas aktywacji wysokiej częstotliwości. W razie potrzeby wzywa personel do podjęcia stosownych działań, wzbudzając alarm optycznoakustyczny. Warunkiem jest zastosowanie dzielonej elektrody neutralnej o odpowiedniej powierzchni kontaktowej i właściwej rezystancji przejścia, która została przymocowana do pacjenta zgodnie z przepisami. System kontroli EASY nie kontroluje prądów cząstkowych w obu powierzchniach dzielonej elektrody neutralnej. W przypadku programów "Resekcja" i "Koagulacja miękka" minimalną powierzchnię elektrody należy ustawić na 110 cm². 32 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 24 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/4 Beschr eibung/ue_beschrei bung @ 4\mod_1261040517772_6824.doc @ 34814 @ 1 3 Sposób funkcjonowania 3.8. Przełącznik nożny Oprócz przełącznika ręcznego do dyspozycji jest przełącznik nożny, który służy do aktywacji różnych trybów pracy. Przełącznik nożny jest podłączany do gniazda 32. Urządzenie wysokiej częstotliwości rozpoznaje automatycznie, czy przełącznik nożny jest podłączony. Do urządzenia wysokiej częstotliwości można podłączyć następujące systemy przełączników nożnych: Numer art. Nazwa 901-011 Przełącznik nożny jednopedałowy z przyciskiem (JP+) 901-021 Przełącznik nożny dwupedałowy (DP) 901-031 Przełącznik nożny dwupedałowy z przyciskiem (DP+) 901-032 Podwójny pedał-przełącznik nożny z przyciskiem i strzemieniem (DP+) Pos: 23 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/3 F unktionsweise/speicherfunktionen @ 4\mod_1270107290180_6824.doc @ 38174 @ 2 3.9. Funkcje zapisywania ustawień W przypadku generatorów serii ARC można zapisać ustawienia parametrów wszystkich programów. W tym celu ustawiane są parametry, takie jak moc, stopień hemostazy, tryb koagulacji i przyporządkowanie przełącznika nożnego, które następnie zapisywane są poprzez dłuższe przyciśnięcie przycisku AUTOSTART 26. Ten proces zapisywania ustawień dotyczy tylko aktualnego programu. Przez naciśnięcie przycisku można wywołać indywidualne ustawienia urządzenia oraz wprowadzone wartości empiryczne, patrz rozdział Podstawowe ustawienia programów, strona 43. Zapisane wartości pozostają zachowane również przy wyłączonym urządzeniu. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 33

Pos: 26 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/4 Beschr eibung/t ypenschild @ 6\mod_1297065978136_6824.doc @ 47904 @ 3 4 Opis 4. Opis Pos: 25 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/4 Beschr eibung/symbol e am Produkt @ 6\mod_1298873497580_6824.doc @ 48993 @ 2 4.1. Symbole umieszczone na produkcie Symbol Znaczenie Podłączenie przełącznika nożnego Elektroda neutralna przy wysokiej częstotliwości odizolowana od ziemi Urządzenie typu CF z zabezpieczeniem od impulsu defibrylacji Złącze wyrównania potencjałów Bezpiecznik Prąd przemienny Przycisk Włącz/Wyłącz Podczas aktywacji (urządzenia HF) wykorzystywana jest energia HF z zakresu częstotliwości radiowych 9 khz do 400 GHz, która wytwarza promieniowanie elektromagnetyczne. Oznaczenie urządzeń elektrycznych i elektronicznych zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EG (WEEE), patrz Utylizacja Oznaczenie (aktywnego) wyjścia wysokiej częstotliwości; Uwaga: Niebezpieczne napięcie elektryczne. Producent Data produkcji Należy przestrzegać instrukcji obsługi Przełącznik nożny Przełącznik ręczny AUTOSTART Wejście sygnału podłączenia światłowodu Wyjście sygnału podłączenia światłowodu 34 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

Pos: 30 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/5 Vor bereitung/u E_Vorbereitung @ 4\mod_1261040573116_6824.doc @ 34928 @ 1 4 Opis 4.1.1. Tabliczka znamionow Ilustracja 4-1: Tabliczka znamionowa ARC 250 (Tutaj: ARC 250; przy ARC 303 zmienia się REF oraz SN, np. REF 900-303, SN 30300815) Pos: 27 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/4 Beschr eibung/li eferumfang @ 4\mod_1261040537944_6824.doc @ 34890 @ 2 4.2. Zakres dostawy Szczegółowe informacje dotyczące zakresu dostawy znajdują się w aktualnych katalogach. Pos: 28 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/4 Beschr eibung/zum Betrieb erforderliche Komponenten @ 4\mod_1261040541522_6824.doc @ 34909 @ 2 4.3. Komponenty wymagane do eksploatacji urządzenia Kabel zasilający Przełącznik nożny Elektroda neutralna Uchwyt elektrody przy zastosowaniu monopolarnym z przyciskami ręcznymi lub aktywacją za pomocą przełącznika nożnego Elektroda robocza Kabel instalacyjny 4.4. Warunki eksploatacji Temperatura: +10 C do +40 C Względna wilgotność powietrza: 30 % bis 75 %, bez kondensacji Ciśnienie powietrza: 700 hpa do 1600 hpa Maksymalna wys. eksploatacji: 3000 m n.p.m. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 35

5 Przygotowanie urządzenia do pracy 5. Przygotowanie urządzenia do pracy Pos: 31 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 300/350/5 Vor bereitung/hf- Ger ät aufstellen @ 6\mod_1298873753690_6824.doc @ 49013 @ 2 5.1. Ustawienie urządzenia wysokiej częstotliwości WSKAZÓWKA Podczas prawidłowego użytkowania urządzenia wysokiej częstotliwości powstają pola elektromagnetyczne! Może to wpłynąć negatywnie na inne urządzenia. Należy upewnić się, że w otoczeniu urządzenia wysokiej częstotliwości nie znajdują się urządzenia elektroniczne. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, urządzenie wysokiej częstotliwości należy podłączyć do sieci zasilającej z przewodem ochronnym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia pacjenta przez zbyt wysokie prądy upływowe! Urządzenie wysokiej częstotliwości należy ustawić poza otoczeniem pacjenta, patrz rozdział Warunki środowiskowe, strona 18. Urządzenia wysokiej częstotliwości mogą być użytkowane tylko w pomieszczeniach wykorzystywanych do celów medycznych, które spełniają wymagania zawarte w normie DIN VDE 0100-710. W przypadku gdy urządzenie wysokiej częstotliwości było wcześniej przechowywane lub transportowane w temperaturze poniżej +10 C, potrzebuje ono ok. 3 godzin, aby móc się dostosować do temperatury panującej w pomieszczeniu. 36 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL

5 Przygotowanie urządzenia do pracy 1. Należ y przestrzegać warunków eksploatacji, patrz rozdział Warunki eksploatacji, strona 35 2. Urządzenie wysokiej częstotliwości należy postawić na jednej z następujących powierzchni: na stole, na wózku do urządzeń, na konsoli kolumny sufitowej lub ramienia ściennego. Ew. postawić generator urządzenia wysokiej częstotliwości na dodatkowym urządzeniu ARC PLUS Poza urządzeniem dodatkowym ARC PLUS nie stawiać żadnych innych urządzeń na urządzeniu wysokiej częstotliwości 3. Przy ustawianiu urządzenia wysokiej częstotliwości należy zachować odpowiedni odstęp od innych urządzeń elektronicznych, patrz rozdział Kompatybilność elektromagnetyczna, strona 89. 4. Urządzenie wysokiej częstotliwości należy ustawić przodem do pacjenta/operatora. 5. Na urządzeniu wysokiej częstotliwości nie wolno ustawiać żadnych innych urządzeń za wyjątkiem urządzenia dodatkowego ARC PLUS. 6. Na urządzeniu wysokiej częstotliwości lub nad nim nie wolno kłaść żadnych przedmiotów. 7. Urządzenia wysokiej częstotliwości nie wolno ustawiać na innych urządzeniach. 8. Należy podłączyć kabel zasilający. Pos: 32 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/5 Vor ber eitung/hf- Ger ät einschalten @ 7\mod_1309496096443_6824.doc @ 52427 @ 2 5.2. Włączenie urządzenia wysokiej częstotliwości awarii elementów wyświetlających! Bliższe informacje dotyczące usuwania usterek zawarte są w rozdziale Rozpoznawanie i usuwanie usterek, strona 54. 1. Urządzenie wysokiej częstotliwości należy włączać za pomocą przycisku Włącz/Wyłącz 27. Urządzenie wysokiej częstotliwości przeprowadza autotest: Wszystkie elementy wyświetlające zapalają się i mrugają na przemian z głównym wyświetlaczem. Wszystkie tryby pracy, które są możliwe do ustawienia w programach menu, są na przemian wyświetlane. Bliższe informacje dotyczące możliwości dokonywania ustawień zawiera rozdział Programy menu, strona 48. 2. Sprawdź, czy wszystkie wskaźniki (2, 7, 9, 12, 13, 14, 15, 22, 25, 26) i diody (1, 8, 18, 19, 20, 21) na przednim panelu świecą się i migają na przemian z wyświetlaczem. 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 37

5 Przygotowanie urządzenia do pracy 3. Aby zakończyć autotest, należy nacisnąć dowolny przycisk. Urządzenie wysokiej częstotliwości jest gotowe do pracy. Na wyświetlaczu głównym pojawią się parametry ostatnio wybranego programu. Autotest zostanie przeprowadzony, jeżeli urządzenie pozostawało wyłączone dłużej niż 15 do 20 sekund po poprzednim zastosowaniu. Następnie wyświetlone zostaną domyślne parametry ostatnio wybranego programu. Pos: 33 /679-BOWA/HF- Ger äte/arc 200/250/300e/5 Vor ber eitung/z ubehör anschließ en @ 6\mod_1297066132449_6824.doc @ 47923 @ 233 5.3. Podłączenie instrumentów Przed podłączeniem instrumentów należy spełnić następujące wymagania: Kombinacje akcesoriów, które nie zostały wspomniane w instrukcji obsługi, można stosować tylko wtedy, gdy są one wyraźnie przeznaczone do przewidzianego zastosowania. Należy zawsze przestrzegać parametrów eksploatacyjnych i wymagań dotyczących bezpieczeństwa. Izolacja akcesoriów (np. kable wysokiej częstotliwości, instrumenty) powinna być odpowiednio dostosowana do maksymalnego szczytowego napięcia wyjściowego (patrz normy IEC 60601-2-2 i IEC 60601-2-18). Zabrania się stosowania akcesoriów z uszkodzoną izolacją. W celu uporządkowania i ochrony wszystkich kabli przynależnych do urządzenia wysokiej częstotliwości można posłużyć się wyciąganą prowadnicą znajdującą się po lewej dolnej stronie urządzenia. 5.3.1. Instrumenty do zastosowania monopolarnego 1. Włóż kabel elektrody neutralnej do gniazda elektrody neutralnej 28. 2. Sprawdź kontrolkę systemu kontroli elektrody jednoczęściowej EASY 19 lub kontrolkę systemu kontroli elektrody dzielonej EASY 20, czy odpowiada ona typowi podłączonej elektrody neutralnej. 3. Podłącz uchwyt elektrody do aktywnego gniazda 29/30. lub W przypadku akcesoriów bez przycisków ręcznych: Podłącz przełącznik nożny do gniazda 32. Monopolarny kabel instalacyjny z przyłączem Bovie należy podłączyć do gniazda 30. lub Podłącz monopolarny kabel dla endoskopii do gniazda dla instrumentów monopolarnych 30. 38 Instrukcja obsługi ARC 250 / 303 900-303_IFU-V2.21_11316-S1-20140625-PL