MinarcMig Adaptive 180. Instrukcja obsługi. polski. Kemppi Oy

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi polski. MinarcMIG Adaptive 150

MinarcMig Adaptive 180

Instrukcja obsługi polski PL 0635

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

Instrukcja obsługi polski

MinarcMig Adaptive 170

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji

MMT 42C EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA

MinarcMig 170 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE

MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU

Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji

MINARC FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU

Mastercool 20 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

FastMig MF 33 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji

Specyfikacja techniczna

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY ELECTROMIG MIG/MMA

MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT ZH. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H

Minarc 150, VRD 120 AU, 150 AU EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska

PÓŁAUTOMAT TRANSFORMATOROWY SUPER MIG 200 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

Specyfikacja techniczna

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY MIDI MIG 220 MIG/MMA

KempCool 10 EN DA DE ES FI FR NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

Instrukcja obsługi polski

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY WELMIG 180i 200i MIG/MMA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Minarc 220 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

Zasilacz stabilizowany liniowy PSC1440 instrukcja obsługi

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PÓŁAUTOMATU SPAWALNICZEGO MIG 150P - 1 -

Instrukcja obsługi. v_1_01

MinarcTig Evo 200MLP

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ

PRZED URUCHOMIENIEM I U

Termohigrometr Voltcraft HT-100

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Instrukcja obsługi polski PL 0635

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MasterTig LT 250 SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI SPAWARKI MAG

PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY WELMIG 250 MIG/MMA

Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy

FastMig KMS 300, 400, 500

MIG 150 DIGITAL MIG 170 DIGITAL PROFIMIG 185 DIGITAL

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

FastMig MF 29 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

FastCool EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung

Lutownicę oraz kolbę lutowniczą należy podłączyć tylko do napięcia sieciowego 230V~/50Hz używanego w gospodarstwach domowych.

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

MŁYNEK HYDROMETRYCZNY SEBA M 1

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Transkrypt:

Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Dansk Operation instructions English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français Manual de instrucciones Español Instrukcja obsługi Polski Инструкции по эксплуатации По-русски MinarcMig 180 191017210 0640

Instrukcja obsługi polski Kemppi Oy 0640 1

SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA...3 1.2. PROCES SPAWANIA...3 2. BEZPIECZEŃSTWO...4 2.1. SPRZĘT I ODZIEŻ OCHRONNA...4 2.2. BEZPIECZNA EKSOATACJA UCHWYTU SPAWALNICZEGO. 4 2.3. BEZPIECZEŃSTWO POŻAROWE...5 2.4. ZASILANIE...5 2.5. OBWÓD SPAWANIA...5 2.6. OPARY SPAWALNICZE...5 3. EKSOATACJA...6 3.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...6 3.2. OGÓLNA BUDOWA URZĄDZENIA...7 3.3. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW...7 3.4. DRUT SPAWALNICZY...10 3.4.1. Zmiana rowka rolki podajnika...10 3.4.2. Przeprowadzanie drutu przez mechanizm podający... 11 3.4.3. Zmiana biegunowości...12 3.5. POKRĘTŁA I LAMPKI KONTROLNE...13 3.5.1. Wyświetlacz w trybie automatycznym...14 3.5.2. Regulacja mocy spawania w trybie automatycznym...15 3.5.3. Regulacja długości łuku w trybie automatycznym...15 3.5.4. Wyświetlacz w trybie ręcznym...16 3.5.5. Regulacja parametrów w trybie ręcznym...17 3.6. PRZEWLEKANIE PASKA...17 4. KONSERWACJA...18 4.1. CODZIENNA KONSERWACJA...18 4.2. KONSERWACJA MECHANIZMU PODAJĄCEGO...18 4.3. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA...20 4.4. NUMERY DO ZAMÓWIENIA...21 5. USUWANIE PROBLEMÓW...22 6. DANE TECHNICZNE...23 7. WARUNKI GWARANCJI...24 Kemppi Oy 0640

1. WSTĘP MinarcMIG Adaptive 180 jest łatwym w obsłudze urządzeniem spawalniczym MIG, sprawdzającym się doskonale zarówno z zastosowaniach amatorskich, jak i profesjonalnych. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub konserwacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego użytku. 1.1. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA MinarcMIG Adaptive 180 jest urządzeniem małym, wydajnym i niezwykle lekkim, nadającym się do przenoszenia na ramieniu na pasku. Urządzenie sprawdza się w różnorodnych zastosowaniach, a możliwość wydajnej pracy z długimi przewodami zasilającymi i agregatem prądotwórczym znacznie ułatwia jego wykorzystanie podczas prac terenowych i budowlanych. Urządzenie może pracować w trybie automatycznym lub ręcznym. W trybie automatycznym regulacja napięcia prądu spawania i prędkości podawania drutu odbywa się za pomocą pojedynczego pokrętła służącego do zadania grubości spawanego materiału, co znacznie ułatwia dobranie optymalnych wartości. Do regulacji długości łuku (a tym samym temperatury spawania) służy osobne pokrętło. W trybie ręcznym napięcie prądu spawania i prędkość podawania drutu są ustawiane przez użytkownika. Obsługę ułatwia wyświetlacz pokazujący aktualne wartości prędkości podawania drutu oraz napięcia i natężenia prądu spawania. Urządzenie umożliwia spawanie drutami stalowymi (pełnymi lub rdzeniowymi), drutami ze stali nierdzewnej i drutami aluminiowymi. Możliwa jest praca z drutami stalowymi o grubości 0,6, 0,8 lub 1,0 mm, ale właściwości spawalnicze urządzenia są najlepsze w przypadku drutów stalowych o średnicy 0,8 mm. Dopuszczalne średnice w przypadku drutów ze stali nierdzewnej to 0,8, 0,9 lub 1,0 mm, a w przypadku drutów aluminiowych 1,0 mm. 1.2. PROCES SPAWANIA Poza samym urządzeniem spawalniczym, wpływ na przebieg spawania ma również materiał spawany oraz otoczenie stanowiska pracy. Należy ściśle przestrzegać zaleceń zawartych w tej instrukcji. Podczas spawania prąd płynie przez końcówkę prądową uchwytu spawalniczego na drut, a za jego pośrednictwem na materiał spawany. Podłączony do materiału spawanego kabel masy odprowadza prąd z powrotem do urządzenia, tym samym zamykając obwód spawania. Niezakłócony przepływ prądu jest możliwy wyłącznie wtedy, gdy zacisk kabla masy jest prawidłowo podłączony do materiału, a powierzchnia styku jest czysta oraz wolna od rdzy i farby. Kemppi Oy 0640

W celu uniemożliwienia dostępu powietrza do jeziorka spawalniczego, w spawaniu MIG/MAG stosuje się gaz osłonowy. W przypadku spawania drutami stalowymi jako gazu osłonowego można używać dwutlenku węgla lub mieszanki dwutlenku węgla i argonu. Dla drutów ze stali nierdzewnej zaleca się stosowanie argonu z domieszką 2% CO ², natomiast przy spawaniu aluminium stosowany jest czysty argon. Niektóre druty spawalnicze wydzielają gaz osłonowy podczas topienia się rdzenia, co eliminuje konieczność stosowania osobnego źródła gazu. 2. BEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja urządzenia jest bezpieczna dzięki plastikowej, nieprzewodzącej prądu obudowie. Uchwyt spawalniczy wyposażony jest w zabezpieczenie termiczne, wstrzymujące spawanie w przypadku przegrzania urządzenia. Źródło prądu jest też zabezpieczone przed wpływem zbyt wysokiego lub zbyt niskiego napięcia zasilającego. Z procesem spawania wiąże się szereg potencjalnych zagrożeń, stąd też należy dokładnie zapoznać się z poniższymi zaleceniami odnośnie bezpieczeństwa i stosować się do nich przez cały czas pracy z urządzeniem. 2.1. SPRZĘT I ODZIEŻ OCHRONNA Łuk i jego odblaski stanowią zagrożenie dla nieosłoniętych oczu. Oczy i twarz należy zawsze chronić odpowiednią maską lub przyłbicą spawalniczą. Wysoka temperatura łuku i odpryski mogą powodować oparzenia nieosłoniętej skóry. Podczas spawania należy zawsze korzystać z odpowiednich rękawic i ubrania ochronnego. 2.2. BEZPIECZNA EKSOATACJA UCHWYTU SPAWALNICZEGO Drut i końcówka uchwytu spawalniczego nagrzewają się podczas spawania do bardzo wysokich temperatur. Drut jest zaostrzony i przesuwa się szybko, więc należy zachować ostrożność podczas jego wprowadzania do uchwytu. Podczas spawania nie wolno trzymać urządzenia na ramieniu, lecz należy je postawić na równej powierzchni. Urządzenia nie należy też składować wieszając na pasku pasek służy wyłącznie do przenoszenia. Nie umieszczać urządzenia na rozgrzanych przedmiotach lub w ich pobliżu, gdyż grozi to stopieniem plastikowej obudowy. Butli z gazem osłonowym nie należy przenosić, gdy zamontowany jest reduktor. Butla powinna być bezpiecznie zamocowana w pozycji pionowej na 4 Kemppi Oy 0640

stelażu lub wózku do tego celu przystosowanym. Po zakończeniu spawania zakręcić zawór butli. 2.3. BEZPIECZEŃSTWO POŻAROWE Spawanie zawsze wiąże się ze zwiększonym zagrożeniem pożarowym. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów przeciwpożarowych. Chronić otoczenie przed odpryskami. Wszelkie łatwopalne materiały i substancje należy usunąć ze stanowiska spawania, zapewniając jednocześnie łatwy dostęp do odpowiedniego sprzętu przeciwpożarowego. Ze względu na zwiększone zagrożenie pożarem lub wybuchem, szczególną ostrożność należy zachować spawając pojemniki i kontenery. UWAGA! Iskry mogą zaprószyć ogień nawet po kilku godzinach od zakończenia spawania! UWAGA! Spawanie w pobliżu materiałów łatwopalnych lub wybuchowych jest surowo wzbronione! 2.4. ZASILANIE Nie wolno umieszczać urządzenia wewnątrz miejsca spawania, na przykład w kontenerze lub samochodzie. Nie wolno stawiać urządzenia na mokrym podłożu. Wszelkie uszkodzone przewody należy natychmiast wymienić, gdyż stanowią one zagrożenie dla życia i mogą wywołać pożar. Upewnić się, że przewody nie są zgniecione i nie mają kontaktu z ostrymi krawędziami ani z rozgrzanym materiałem spawanym. 2.5. OBWÓD SPAWANIA Podczas pracy należy się odizolować od obwodu spawania za pomocą suchej i nieuszkodzonej odzieży ochronnej. Nie wolno pracować na mokrym podłożu. Nie wolno używać uszkodzonych kabli spawalniczych. Nie wolno kłaść uchwytu spawalniczego ani zacisku kabla masy na źródle prądu ani jakimkolwiek innym urządzeniu elektrycznym. 2.6. OPARY SPAWALNICZE Zapewnić dostateczną wentylację. Szczególną ostrożność należy zachować spawając metale zawierające ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl. Dostęp czystego powietrza można również zapewnić korzystając z przyłbicy spawalniczej z respiratorem. Kemppi Oy 0640

3. EKSOATACJA Urządzenie jest dostarczane gotowe do spawania drutem o średnicy 0,8 mm bez dodatkowych modyfikacji. W przypadku stosowania drutu o innej grubości należy się upewnić, że rowek rolki podajnika drutu, końcówka prądowa uchwytu oraz biegunowość źródła prądu są odpowiednie dla danego rodzaju i średnicy drutu. Jeśli najczęściej używane są druty z aluminium lub stali nierdzewnej, zaleca się wymianę prowadnicy drutu na plastikową,. 3.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Urządzenia Kemppi są dostarczane w wytrzymałych, specjalnie zaprojektowanych opakowaniach ochronnych, jednak przed przyjęciem urządzenia należy się upewnić, że nie uległo ono uszkodzeniu podczas transportu. Należy też sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie zamówione produkty wraz z instrukcjami obsługi. Opakowania są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Transport Urządzenie należy zawsze przewozić w pozycji pionowej. UWAGA! Przenosząc urządzenie należy zawsze podnosić je za rączkę. Nie wolno go ciągnąć za kabel spawalniczy ani inne przewody. Środowisko pracy Urządzenie nadaje się do pracy zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz, ale należy je chronić przed intensywnym deszczem i nasłonecznieniem. Przechowywać w czystym i suchym miejscu. Podczas pracy i składowania chronić przed pyłem i kurzem. Zalecany zakres temperatur użytkowania to 20 C +40 C. Urządzenie należy umiejscowić tak, by nie miało kontaktu z gorącymi powierzchniami, iskrami ani odpryskami. Zapewnić niezakłócony przepływ powietrza wokół urządzenia. 6 Kemppi Oy 0640

3.2. OGÓLNA BUDOWA URZĄDZENIA Rysunek 3.1. Budowa ogólna urządzenia 1. Uchwyt spawalniczy 2. Kabel masy 3. Włącznik zasilania 4. Przewód zasilania 5. Złącze węża gazu osłonowego 3.3. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW Podłączanie zasilania Urządzenie jest dostarczane z przewodem zasilania o długości 3,3 m wraz z wtyczką. Przewód należy podłączyć do sieci zasilającej. UWAGA! Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik zwłoczny 16 A. Jeśli używany jest przedłużacz, jego pole przekroju poprzecznego powinno być co najmniej takie samo, jak w przypadku przewodu zasilającego (3 x 2,5 mm²). Maksymalna dopuszczalna długość przedłużacza to 50 m. Urządzenie może również pracować z agregatem prądotwórczym. Minimalna moc agregatu wynosi 4,2 kva, ale w celu optymalnego wykorzystania możliwości urządzenia zaleca się korzystanie z modelu o mocy co najmniej 8,0 kva. Uziemienie Kabel masy jest fabrycznie podłączony do urządzenia. Zacisk kabla masy należy zamocować do materiału spawanego, oczyściwszy uprzednio miejsce kontaktu w celu zapewnienia pewnego, wolnego od zakłóceń przepływu prądu w obwodzie spawania. Kemppi Oy 0640

Uchwyt spawalniczy Uchwyt spawalniczy jest fabrycznie podłączony do urządzenia. Uchwyt ma za zadanie doprowadzenie drutu spawalniczego, gazu osłonowego i prądu spawania do spoiny. Naciśnięcie włącznika uchwytu powoduje wypływ gazu osłonowego i rozpoczęcie podawania drutu. Zajarzenie łuku następuje w momencie zetknięcia drutu z materiałem spawanym. Fabrycznie montowana w uchwycie prowadnica drutu przeznaczona jest przede wszystkim do pracy z drutami stalowymi. Można jej sporadycznie używać również do spawania drutami ze stali nierdzewnej lub aluminium, jednak związane z tymi materiałami zwiększone tarcie może powodować problemy z podawaniem drutu. W przypadku częstego spawania takimi drutami zalecana jest wymiana prowadnicy drutu na plastikową. Szyjkę uchwytu można obracać w zakresie 360. Przed obróceniem szyjki należy się upewnić, że jest ona możliwie najbardziej dokręcona, co pozwoli zapobiec jej uszkodzeniu i przegrzewaniu. UWAGA! Korzystając z drutu o średnicy innej niż 0,8 mm należy zamontować w uchwycie końcówkę prądową odpowiednią dla stosowanej średnicy drutu. Gaz osłonowy Jako gaz osłonowy przy spawaniu drutami stalowymi metodą MIG/MAG używany jest dwutlenek węgla lub mieszanka argonu z dwutlenkiem węgla. Zadaniem gazu osłonowego jest utworzenie wolnej od powietrza atmosfery ochronnej dla łuku. Dla drutów ze stali nierdzewnej używany jest argon z domieszką 2% dwutlenku węgla, a dla drutów aluminiowych czysty argon. Prędkość wypływu gazu osłonowego zależy od grubości materiału oraz mocy spawania. Urządzenie jest dostarczane z wężem gazowym o długości 4,5 m. Gniazdo bagnetowe węża należy podłączyć do złącza gazowego urządzenia, a drugi koniec podłączyć do reduktora butli z gazem 8 Kemppi Oy 0640

Rysunek 3.2. Podłączanie węża gazowego do typowego reduktora 1. Podłączyć wąż do reduktora butli z gazem i dokręcić złącze. 2. Za pomocą pokrętła reduktora ustawić stosowny wypływ gazu osłonowego. Odpowiednia prędkość wypływu mieści się w zakresie 8 15 l/min. 3. Po zakończeniu pracy zakręcić zawór butli. UWAGA! Należy używać wyłącznie gazu osłonowego przeznaczonego do spawania MIG/MAG. Przed zamontowaniem reduktora bezpiecznie umocować butlę w pozycji pionowej. Kemppi Oy 0640

3.4. DRUT SPAWALNICZY Urządzenie jest dostarczane z uchwytem spawalniczym podłączonym do bieguna dodatniego (+), dzięki czemu bez żadnym modyfikacji nadaje się do spawania pełnym drutem stalowym oraz drutami ze stali nierdzewnej i aluminium. 3.4.1. Zmiana rowka rolki podajnika Fabryczne ustawienie rowka rolki nadaje się do spawania drutami o średnicy 0,8 1,0 mm. W przypadku korzystania z drutu o średnicy 0,6 mm należy zmienić rowek rolki zgodnie z poniższą procedurą. Rysunek 3.3. Zmiana rowka rolki podajnika 1. Zwolnić dźwignię dociskową mechanizmu podającego. 2. Włączyć urządzenie głównym włącznikiem. 3. Nacisnąć włącznik uchwytu do momentu obrócenia rolki podającej w taki sposób, by dostępna była jej śruba mocująca. 4. Wyłączyć urządzenie głównym włącznikiem. 5. Za pomocą klucza sześciokątnego o średnicy 2,0 mm odkręcić śrubę mocującą rolki mniej więcej o pół obrotu, zwalniając w ten sposób rolkę. 6. Zdjąć rolkę z trzpienia. 7. Odwrócić rolkę i nałożyć z powrotem na trzpień, dociskając do końca i upewniając się, że śruba mocująca znajduje się we właściwej pozycji. 8. Dokręcić śrubę mocującą rolki. 10 Kemppi Oy 0640

3.4.2. Przeprowadzanie drutu przez mechanizm podający Rysunek 3.4. Przeprowadzanie drutu spawalniczego 1. Otworzyć komorę szpuli naciskając przycisk na obudowie. Założyć szpulę drutu w taki sposób, by rozwijała się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Można użyć szpuli 5 kg (średnica 200 mm) lub 1 kg (średnica 100 mm). 2. Zamocować szpulę dokręcając blokadę. 3. Zdjąć końcówkę drutu ze szpuli, cały czas ją trzymając. 4. Wyprostować odcinek drutu o długości ok. 20 cm i odciąć drut tak, by pozostawić prostą końcówkę. 5. Zwolnić dźwignię dociskową rolki podajnika. 6. Wprowadzić drut do tylnej prowadnicy mechanizmu podającego i przeprowadzić do aż do prowadnicy uchwytu. 7. Zabezpieczyć rolkę podajnika dociskając z powrotem dźwignię. Upewnić się, że drut jest równo ułożony w rowku rolki. 8. Za pomocą dźwigni dociskowej ustawić odpowiednią siłę docisku, nieprzekraczającą środka skali. Zbyt silny nacisk powoduje zdzieranie metalu z powierzchni drutu i może powodować uszkodzenie drutu. Zbyt słaby nacisk powoduje ślizganie się rolki podajnika i zakłóca podawanie drutu. Kemppi Oy 0640 11

9. Wcisnąć włącznik uchwytu i zaczekać, aż drut wysunie się z końcówki prądowej uchwytu. 10. Zamknąć drzwiczki komory szpuli. UWAGA! Wprowadzając drut do uchwytu nie wolno kierować uchwytu w stronę siebie ani innych osób, ani też na przykład trzymać ręki na końcówce prądowej końcówka uciętego drutu jest bardzo ostra. Nie należy też wkładać palców do mechanizmu podającego ze względu na niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia ich rolkami. 3.4.3. Zmiana biegunowości Podczas spawania niektórymi rodzajami drutów uchwyt powinien być podłączony do bieguna ujemnego ( ) źródła prądu. Aby to osiągnąć, należy odwrócić podłączenie fabryczne. Zalecana biegunowość dla danego drutu jest podawana przez producenta na opakowaniu. Rysunek 3.5. Zmiana biegunowości 1. Odłączyć urządzenie od zasilania. 2. Ściągnąć gumową osłonę złącza kabla masy na tyle, by dało się odkręcić kabel. 3. Z obu biegunów zdjąć nakrętki i podkładki, pamiętając o utrzymaniu prawidłowej kolejności podkładek. 4. Zamienić kable. 5. Założyć z powrotem podkładki i kluczem dokręcić nakrętki do oporu. 6. Dokładnie nałożyć gumową osłonę na złącze kabla masy. Aktualnie używane złącze kabla masy musi zawsze być zakryte osłoną. 12 Kemppi Oy 0640

3.5. POKRĘTŁA I LAMPKI KONTROLNE MinarcMig Adaptive 180 Rysunek 3.6. Przedni panel urządzenia w trybie automatycznym 1. Pokrętło regulacji mocy spawania (tryb automatyczny) LUB pokrętło regulacji prędkości podawania drutu (tryb ręczny) 2. Trymer długości łuku (tryb automatyczny) LUB pokrętło regulacji napięcia prądu spawania (tryb ręczny) 3. Lampka kontrolna gotowości 4. Lampka kontrolna przegrzania 5. Przycisk wyboru trybu pracy 6. Przycisk wyboru materiału (tryb automatyczny) 7. Wyświetlacz W trybie automatycznym moc spawania jest ustawiana stosownie do zadanej grubości materiału. Dostępny jest również trymer długości łuku. Przycisk wyboru materiału umożliwia przełączanie między trzema różnymi ustawieniami. W trybie ręcznym prędkość podawania drutu i napięcie prądu spawania są regulowane niezależnie. Przycisk wyboru trybu umożliwia przełączanie między różnymi dostępnymi trybami pracy. Nastawienia rodzaju i grubości materiału wprowadzone w trybie automatycznym nie mają zastosowania do parametrów trybu ręcznego i na odwrót. Lampki kontrolne sygnalizują, że urządzenie jest gotowe do pracy i ostrzegają przed ewentualnym przegrzaniem. Kemppi Oy 0640 13

Po włączeniu urządzenia jednocześnie zapalają się zielona lampka gotowości i lampka w głównym włączniku. Przegrzanie urządzenia powoduje automatyczne przerwanie spawania i zapalenie się żółtej lampki przegrzania, która samoczynnie zgaśnie, gdy tylko urządzenie będzie znów gotowe do pracy. Wokół urządzenia należy zapewnić swobodny przepływ powietrza chłodzącego. 3.5.1. Wyświetlacz w trybie automatycznym Rysunek 3.7. Informacje na wyświetlaczu w trybie automatycznym 1. Grubość materiału 2. Wykres grubości materiału i długości łuku 3. Tryb pracy 4. Rodzaj materiału 5. Zalecany gaz osłonowy i średnica drutu 6. Wykres prędkości podawania drutu 7. Parametry spawania: prędkość podawania drutu, napięcie prądu spawania, natężenia prądu spawania W polu grubości materiału wyświetlane jest aktualne nastawienie mocy spawania, wyrażone jako grubość blachy dla spoiny pachwinowej (w milimetrach). W miarę regulacji mocy spawania, widoczna na wyświetlaczu grubość materiału odpowiednio rośnie lub maleje. Na wyświetlaczu widoczny jest też tryb pracy i rodzaj materiału, jak również zalecany gaz i średnica drutu dla aktualnie wybranego materiału. Podczas spawania prędkość podawania drutu jest widoczna na wykresie. 14 Kemppi Oy 0640

Prędkość podawania drutu jest jedynym parametrem wyświetlanym przez cały czas pracy urządzenia. Wartości napięcia i natężenia prądu spawania są wyświetlane jedynie podczas spawania. Ostatnio używane wartości parametrów są widoczne do momentu wznowienia spawania lub zmiany nastawień. Podczas regulacji długości łuku, w polu napięcia na wyświetlaczu widoczna jest skala względna dla regulacji ( 9...0...+9). Skala znika w kilka sekund po zakończeniu regulacji. 3.5.2. Regulacja mocy spawania w trybie automatycznym Regulacja mocy spawania wpływa jednocześnie na prędkość podawania drutu i natężenie prądu spawania. Dobrym orientacyjnym kryterium doboru mocy spawania jest grubość materiału, choć wpływ na niezbędną moc może również mieć typ spoiny i szerokość szczeliny między krawędziami. Regulowana za pomocą pokrętła moc spawania jest wyrażana jako grubość materiału dla spoiny pachwinowej. Jeśli spajane krawędzie są różnej grubości, należy ustawić moc spawania dla ich średniej grubości. Skala grubości materiału wyrażona jest w milimetrach i odpowiada pracy z drutem ze stali lub stali nierdzewnej o średnicy 0,8 mm. Korzystając z drutu 0,6 mm należy ustawić nieco wyższą moc spawania, niż wynika to z grubości materiału, natomiast dla drutów 0,9 1,0 mm należy zadać moc nieco niższą. Moc dla drutów aluminiowych odpowiada grubości 1,0 mm. UWAGA! Przystępując do spawania po raz pierwszy, najlepiej ustawić trymer długości łuku na pozycję środkową. 3.5.3. Regulacja długości łuku w trybie automatycznym Trymer długości łuku pozwala uzyskać łuk krótszy lub dłuższy, co wpływa również na temperaturę spawania krótszy łuk ma niższą temperaturę, a dłuższy łuk temperaturę wyższą. Nastawienie trymera długości łuku ma też wpływ na właściwości spawalnicze łuku oraz ilość odprysków dla różnych kombinacji drutów i gazów osłonowych. Pokrętło działa w zakresie 9...0...9, gdzie wartości ujemne odpowiadają łukowi krótszemu, a wartości dodatnie łukowi dłuższemu. Ustawiona fabrycznie wartość 0 jest odpowiednia dla większości zastosowań. Jeśli spoina jest zbyt wypukła, łuk jest za zimny należy zwiększyć długość łuku obracając trymer w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Kemppi Oy 0640 15

Jeśli z kolei konieczne jest obniżenie temperatury łuku, na przykład by zapobiec przepalaniu materiału spawanego, należy skrócić łuk obracając trymer w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W razie potrzeby można też zmienić nastawienie mocy spawania. Podczas regulacji długości łuku, symbol spoiny na wykresie długości łuku na wyświetlaczu staje się odpowiednio bardziej wypukły lub bardziej wklęsły. Raz ustawionej długości łuku najczęściej nie trzeba zmieniać przy zmianie grubości materiału. 3.5.4. Wyświetlacz w trybie ręcznym Rysunek 3.8. Wyświetlacz urządzenia w trybie ręcznym 1. Tryb pracy 2. Wykres prędkości podawania drutu 3. Parametry spawania: prędkość podawania drutu, napięcie i natężenie prądu spawania Na wyświetlaczu widoczny jest wybrany tryb pracy. Podczas spawania na wykresie prędkości podawania drutu widoczna jest aktualna prędkość. Prędkość podawania drutu jest jedynym parametrem wyświetlanym przez cały czas pracy urządzenia. Podczas regulacji napięcia na wyświetlaczu widoczna jest wartość ustawiona, a podczas spawania wyświetlane jest napięcie rzeczywiste. Natężenie prądu spawania jest wyświetlane wyłącznie podczas spawania. Odczyty rzeczywistych wartości napięcia i natężenia prądu spawania pozostają na wyświetlaczu do czasu wznowienia spawania lub zmiany nastawień. 16 Kemppi Oy 0640

3.5.5. Regulacja parametrów w trybie ręcznym W trybie ręcznym prędkość podawania drutu i napięcie prądu spawania są regulowane osobno. Natężenie prądu spawania i moc zależą od prędkości podawania drutu. Pożądane właściwości łuku można uzyskać odpowiednio regulując napięcie. 3.6. PRZEWLEKANIE PASKA Rysunek 3.9. Przewlekanie paska Urządzenie jest dostarczane w komplecie z paskiem pozwalającym przenosić je na ramieniu. Pasek należy przewlec zgodnie z powyższym rysunkiem. UWAGA! Urządzenia nie należy wieszać na pasku! Kemppi Oy 0640 17

4. KONSERWACJA Planując konserwację urządzenia należy brać pod uwagę intensywność i warunki jego eksploatacji. Prawidłowe użytkowanie i regularna konserwacja pozwolą zminimalizować częstotliwość usterek. UWAGA! Przed przystąpieniem do konserwacji przewodów elektrycznych należy odłączyć urządzenie od zasilania. 4.1. CODZIENNA KONSERWACJA Oczyścić końcówkę prądową uchwytu z odprysków i sprawdzić stan części. Uszkodzone części należy natychmiast wymienić na nowe, korzystając wyłącznie z oryginalnych części Kemppi. Upewnić się, że końcówki izolacyjne szyjki uchwytu są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane. Uszkodzone elementy izolacyjne należy niezwłocznie wymienić na nowe. Upewnić się, że przewód uchwytu i kabel masy są dobrze dokręcone do złączy. Sprawdzić stan przewodu zasilania i kabla spawalniczego, wymieniając uszkodzone kable. 4.2. KONSERWACJA MECHANIZMU PODAJĄCEGO Rysunek 4.1. Części uchwytu spawalniczego i prowadnica drutu Przegląd mechanizmu podajnika drutu należy przeprowadzać nie rzadziej niż przy każdej wymianie szpuli. Sprawdzić stopień zużycia rowka rolki podajnika. Zużytą rolkę wymienić. Przeczyścić prowadnicę drutu uchwytu spawalniczego sprężonym powietrzem. 18 Kemppi Oy 0640

Czyszczenie prowadnicy drutu Nacisk rolek podających powoduje zdejmowanie z powierzchni drutu drobnych opiłków metalu, które następnie przedostają się do prowadnicy drutu. Zaniedbanie czyszczenia prowadnicy powoduje jej stopniowe zapychanie, co prowadzi do zakłóceń podawania drutu. Czyszczenie prowadnicy należy wykonywać w następujący sposób: 1. Zdemontować dyszę gazową, końcówkę prądową i adapter końcówki prądowej uchwytu. 2. Sprężonym powietrzem przedmuchać prowadnicę drutu. 3. Również korzystając ze sprężonego powietrza dokładnie oczyścić mechanizm podający i wnętrze komory szpuli. 4. Ponownie zamontować części uchwytu spawalniczego. Końcówkę prądową i jej adapter dokręcić kluczem do oporu. Wymiana prowadnicy drutu Jeśli prowadnica drutu jest mocno zużyta lub całkowicie niedrożna, należy ją wymienić na nową zgodnie z poniższymi zaleceniami. W przypadku spawania przede wszystkim drutami ze stali nierdzewnej lub aluminium wskazana jest dodatkowo wymiana prowadnicy na plastikową. 1. Odłączyć uchwyt spawalniczy od urządzenia. a. Odłączyć zacisk kabla spawalniczego uchwytu odkręcając śruby mocujące. b. Odłączyć kabel spawalniczy od urządzenia. c. Odłączyć wtyczkę przewodów włącznika uchwytu od urządzenia. d. Odkręcić pierścień mocujący uchwytu. e. Ostrożnie odłączyć przewód uchwytu od urządzenia, wyjmując wszystkie kable przez otwór z przodu obudowy. 2. Odkręcić nakrętkę mocującą prowadnicę drutu, aby uzyskać dostęp do końcówki prowadnicy. 3. Wyprostować przewód uchwytu i wyciągnąć z niego prowadnicę. 4. Wprowadzić nową prowadnicę do przewodu. Upewnić się, że prowadnica jest dokładnie wciśnięta w adapter końcówki prądowej, a od strony urządzenia jest zakończona o-ringiem. 5. Dokręcić nakrętkę mocującą prowadnicy. 6. Odciąć prowadnicę 2 mm od nakrętki mocującej i spiłować ostre krawędzie. 7. Z powrotem zamontować uchwyt, dokręcając wszystkie części kluczem do oporu. Kemppi Oy 0640 19

4.3. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz lokalnymi przepisami wykonawczymi, zużyte urządzenia elektryczne należy segregować osobno od innych odpadów i dostarczać do odpowiedniego ośrodka utylizacji odpadów. Informacje o atestowanych placówkach tego typu można uzyskać od dystrybutora Kemppi. Stosowanie się do zaleceń Dyrektywy przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. 20 Kemppi Oy 0640

4.4. NUMERY DO ZAMÓWIENIA Produkt Numer do zamówienia MinarcMIG Adaptive 180 (w zestawie z uchwytem, kablami, wężem gazowym i paskiem) 6108180 Uchwyt spawalniczy MMG20 (3 m) 6250200 Kabel masy z zaciskiem (3 m) 6184003 Wąż gazu osłonowego (4,5 m) W001077 Pasek 9592162 Części eksploatacyjne mechanizmu podającego Rolka podająca 0,6 1,0 mm Rolka podająca 0,8 1,0 mm, karbowana W000749 W001692 Rolka dociskowa 9510112 Tylna prowadnica drutu Elementy mocujące szpuli Kołnierz szpuli Sprężyna Blokada szpuli Części eksploatacyjne do uchwytu MMG20 W000651 W000728 W000980 W000727 Dysza gazowa 9580101 Tuleja izolacyjna dyszy gazowej 9591010 Końcówka prądowa M6 ø 0,6 mm 9876634 Końcówka prądowa M6 ø 0,8 mm 9876635 Końcówka prądowa M6 ø 0,9 mm 9876633 Końcówka prądowa M6 ø 1,0 mm 9876636 Adapter końcówki prądowej 9580173 Pierścień izolacyjny szyjki 9591079 Prowadnica drutu 0,6 1,0 mm (Fe) 4307650 Prowadnica drutu 0,6 1,0 mm (Ss, Al) 4307660 Kemppi Oy 0640 1

5. USUWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Drut nie przesuwa się lub podawanie drutu jest nierówne Nie zapala się lampka głównego włącznika Wyniki spawania są niezadowalające Zapala się lampka przegrzania Wadliwa praca rolek podajnika, prowadnicy drutu lub końcówki prądowej Sprawdzić, czy rolki podajnika nie są zbyt mocno lub zbyt luźno dokręcone Sprawdzić, czy rowek rolki podającej nie jest wyrobiony Sprawdzić, czy prowadnica drutu nie jest zapchana Upewnić się, że na końcówce prądowej nie ma odprysków, a otwór wylotowy nie jest spłaszczony ani wyrobiony Urządzenie nie otrzymuje napięcia zasilającego Sprawdzić bezpieczniki zasilania Sprawdzić przewód zasilania i wtyczkę Na ostateczną postać spoiny składa się kilka czynników Upewnić się, że drut jest podawany równomiernie Sprawdzić poprawność nastawień mocy spawania i długości łuku Upewnić się, że zacisk kabla masy jest prawidłowo zamocowany, powierzchnia jego kontaktu z materiałem jest czysta, a kabel i jego złącza są nieuszkodzone Sprawdzić wypływ gazu osłonowego z końcówki uchwytu spawalniczego Sprawdzić, czy napięcie zasilające nie jest nierówne, za niskie lub za wysokie Urządzenie przegrzało się Upewnić się, że wokół urządzenia zapewniony jest swobodny przepływ powietrza chłodzącego Urządzenie zostało obciążone powyżej swej nominalnej wydolności należy zaczekać, aż lampka przegrzania zgaśnie Zbyt niskie lub zbyt wysokie napięcie zasilające Jeśli problemu nie uda się usunąć postępując zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy się skontaktować z autoryzowanym serwisem Kemppi. 22 Kemppi Oy 0640

6. DANE TECHNICZNE Urządzenie spełnia wymagania dla oznakowania CE. MinarcMig Adaptive 180 MinarcMIG Adaptive 180 Napięcie zasilania 1 ~ 230 V ±15%, 50/60 Hz Moc 25% ED 8,6 kva 180 A 60% ED 5,3 kva 120 A 100% ED 4,2 kva 100 A Przewód zasilania / bezpiecznik 2,5 mm² S 3,3 m / 16 A zwłoczny Maksymalny prąd spawania 25% ED 180 A / 23,0 V 60% ED 120 A / 20,0 V 100% ED 100 A / 19,0 V Zakres regulacji 20 180 A / 12 23 V Zakres prędkości podawania drutu 1 12 m/min Napięcie biegu jałowego 15,5 42,5 V Współczynnik mocy 0,6 (180 A / 23,0 V) Wydajność 0,81 (180 A / 23,0 V) Rodzaje drutów Drut pełny Fe ø 0,6...1,0 mm Drut rdzeniowy Fe ø 0,8...1,0 mm Ss ø 0,8...1,0 mm Al ø 1,0 mm Gazy osłonowe CO ², Ar, mieszanka Ar+CO ² Maksymalny rozmiar szpuli drutu ø 200 mm / 5 kg Klasa cieplna Wymiary Masa (w tym uchwyt i kable 3,0 kg) Zakres temperatur użytkowania Zakres temperatur przechowywania Stopień ochrony H (180 C) / F (155 C) dł. 400 x szer. 180 x wys. 340 mm 9,8 kg -20 C...+40 C -40 C...+60 C IP23C Kemppi Oy 0640

7. WARUNKI GWARANCJI Firma Kemppi Oy udziela gwarancji na wytwarzane i sprzedawane przez siebie produkty, obejmującej wady produkcyjne i materiałowe. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowadzać wyłącznie autoryzowane punkty serwisowe Kemppi. Koszty pakowania, transportu i ubezpieczenia ponosi zamawiający. Gwarancja wchodzi w życie z dniem zakupu. Jakiekolwiek ustne obietnice niezgodne z warunkami gwarancji nie są wiążące dla Kemppi Oy. Ograniczenia stosowalności gwarancji Warunki gwarancji nie obejmują uszkodzeń wynikających z następujących okoliczności: zwykłego zużycia, postępowania niezgodnie z zaleceniami dotyczącymi eksploatacji i konserwacji, podłączenia urządzenia do niewłaściwego lub wadliwego źródła napięcia (co obejmuje także skoki napięcia wykraczające poza nominalny zakres zasilania dla urządzenia), korzystania z niewłaściwego ciśnienia gazu, przeciążenia urządzenia, uszkodzeń powstałych w czasie transportu lub składowania oraz uszkodzeń spowodowanych pożarem lub czynnikami naturalnymi, np. uderzeniem pioruna lub powodzią. Gwarancja nie obejmuje bezpośrednich ani pośrednich kosztów podróży, delegacji czy zakwaterowania. Zgodnie z powyższymi warunkami, uchwyty spawalnicze, części eksploatacyjne do uchwytów, rolki podajnika drutu i prowadnice drutu nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje pokrycia szkód wynikłych bezpośrednio lub pośrednio z usterki urządzenia. Wprowadzenie do urządzenia jakichkolwiek modyfikacji bez zgody producenta lub dokonywanie napraw z użyciem części niezatwierdzonych przez producenta powoduje unieważnienie gwarancji. Dokonywanie napraw przez nieautoryzowany personel również powoduje unieważnienie gwarancji. Wykonywanie napraw gwarancyjnych Usterki objęte gwarancją muszą być zgłoszone w firmie Kemppi lub autoryzowanym warsztacie serwisowym Kemppi w czasie trwania okresu gwarancyjnego. Warunkiem rozpoczęcia napraw gwarancyjnych jest dostarczenie przez klienta dowodu gwarancji lub dowodu zakupu, wraz z numerem seryjnym urządzenia w celu weryfikacji ważności gwarancji. Części wymienione w ramach napraw gwarancyjnych pozostają własnością Kemppi. Do dokonaniu naprawy gwarancyjnej, gwarancja na naprawione lub wymienione urządzenie obowiązuje do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego. 24 Kemppi Oy 0640

KEMPPI OY 13 FIN 15801 LAHTI FINLAND Tel (03) 0899 11 Telefax (03) 899 428 www.kemppi.com KEMPPIKONEET OY 13 FIN 15801 LAHTI FINLAND Tel (03) 899 11 Telefax (03) 7348 398 e-mail: myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S 194 27 UPANDS VÄSBY SVERIGE Tel (08) 59 078 300 Telefax (08) 59 082 394 e-mail: sales.se@kemppi.com KEMPPI NORGE A/S Postboks 2151, Postterminalen N 3103 TØNSBERG NORGE Tel 33 34 60 00 Telefax 33 34 60 10 e-mail: sales.no@kemppi.com KEMPPI DANMARK A/S Literbuen 11 DK 2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel 44 941 677 Telefax 44 941 536 e-mail: sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. Postbus 5603 NL 4801 EA BREDA NEDERLAND Tel (076) 5717 750 Telefax (076) 5716 345 e-mail: sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) Ltd Martti Kemppi Building Fraser Road Priory Business Park BEDFORD, MK443WH ENGLAND Tel 0845 6444201 Fax 0845 6444202 e-mail: sales.uk@kemppi.com KEMPPI FRANCE S.A.S 65 Avenue de la Couronne des Prés 78681 EPONE CEDEX FRANCE Tel (01) 30 90 04 40 Telefax (01) 30 90 04 45 e-mail: sales.fr@kemppi.com KEMPPI GmbH Otto-Hahn-Straße 14 D 35510 BUTZBACH DEUTSCHLAND Tel (06033) 88 020 Telefax (06033) 72 528 e-mail: sales.de@kemppi.com KEMPPI SP. z o.o. UI. Piłsudskiego 2 05-091 ZABKI POLAND Tel +48 22 781 6162 Telefax +48 22 781 6505 e-mail: info.pl@kemppi.com KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD. 25A Stennett Road, Ingleburn NSW 2565, AUSTRALIA Tel +61-2-9605 9500 Telefax +61-2-9605 5999 e-mail: info.au@kemppi.com OOO KEMPPI 127018 Moscow, Polkovaya str. 1, Building 6 ООО Кемппи 127018 Москва, ул. Полковая 1, строение 6 e-mail: info.ru@kemppi.com www.kemppi.com