Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB402

Podobne dokumenty
KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)

/2006 PL

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu

Urządzenie do neutralizacji

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

Wymiana układu hydraulicznego

mm

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx TD ZBR -65 ZBR (2010/08) PL

Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu.

Instrukcja montażu i konserwacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB312

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora

Instrukcja montażu i konserwacji

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Instrukcja montażu. Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE /2001 PL Instrukcja serwisowa

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

Gazowy kocioł kondensacyjny Condens 7000 F

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Instrukcja montażu Logamax plus GB162-65/80/100

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

VIESMANN. VITOTRANS 300 Wymiennik ciepła spalin/wody wykorzystujący ciepło kondensacji ze stali nierdzewnej. Dane techniczne VITOTRANS 300

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia


Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW

Instrukcja obsługi. Logano plus GB312. Gazowy kocioł kondensacyjny. Dla użytkownika. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

P SHU, P SHU

Instrukcja montażu. Połączenie rurowe Logano G125 z Logalux LT300 Logano G125/GB125 z palnikiem i Logalux LT300. Osprzęt. Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Transkrypt:

Gazowy kocioł kondensacyjny Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) PL Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją.

Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4 1.1 Objaśnienie symboli............................. 4 1.2 Zasady bezpieczeństwa.......................... 4 6.7 Wykonanie podłączenia elektrycznego............. 22 6.7.1 Montaż sterownika............................. 22 6.7.2 Podłączenie do sieci............................ 23 6.8 Wykonanie przyłącza gazu....................... 24 2 Informacje o urządzeniu................................ 5 2.1 Deklaracja zgodności WE......................... 5 2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem............. 5 2.3 Uwagi do instrukcji.............................. 5 2.4 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze............ 5 2.5 Opis produktu.................................. 6 2.6 Zakres dostawy................................. 7 2.7 Wymiary i dane techniczne........................ 8 2.7.1 Wymiary Logano plus GB402...................... 8 2.7.2 Dane techniczne................................ 9 2.8 Dane produktu dotyczące zużycia energii.......... 11 3 Przepisy........................................... 12 3.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne........... 12 3.2 Wskazówki dot. montażu i pracy................. 12 3.3 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji.................................... 12 3.4 Pomieszczenie zainstalowania................... 12 3.5 Jakość wody grzewczej......................... 12 3.6 Jakość przewodów rurowych.................... 13 3.7 Ochrona przed zamarzaniem.................... 13 3.8 Przyłącze powietrza do spalania/spalin............ 13 3.9 Jakość powietrza do spalania.................... 13 3.10 Ważność przepisów............................ 13 4 Transport kotła grzewczego.......................... 13 4.1 Transport kotła grzewczego za pomocą dźwigu..... 14 4.1.1 Zdjęcie kotła grzewczego z palety................ 14 4.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach...... 14 5 Montaż kotła grzewczego............................ 15 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania................................ 15 5.2 Odległości od ścian............................ 15 5.3 Kocioł grzewczy kotła grzewczego................ 16 6 Montaż............................................ 16 6.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin....... 16 6.2 Montaż węża kondensatu....................... 17 6.3 Montaż pokrywy kotła.......................... 18 6.4 Wykonanie przyłącza powietrza (dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu)....... 18 6.5 Wykonanie przyłącza obiegu grzewczego.......... 19 6.5.1 Podłączenie zasilania.......................... 19 6.5.2 Montaż grupy bezpieczeństwa (poza zakresem dostawy) na zasilaniu............. 19 6.5.3 Przyłączenie przewodu powrotu................. 21 6.5.4 Montaż podgrzewacza pojemnościowego c.w.u..... 21 6.6 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności................................... 21 7 Uruchomienie instalacji ogrzewczej.................... 25 7.1 Sprawdzenie ciśnienia roboczego................. 25 7.2 Sprawdzenie szczelności........................ 26 7.3 Zapisanie parametrów gazu...................... 26 7.4 Sprawdzenie wyposażenia kotła.................. 26 7.5 Odpowietrzenie przewodu gazowego.............. 28 7.6 Sprawdzenie otworów nawiewnych i wywiewnych oraz przyłącza spalin........................... 28 7.7 Przygotowanie instalacji do pracy................. 28 7.8 Uruchomienie sterownika i palnika................ 28 7.8.1 Załączenie kotła grzewczego sterownikiem BC10.... 28 7.8.2 Przeprowadzanie testu spalin.................... 28 7.8.3 Wywoływanie poziomu serwisowego w module obsługowym RC35 i wyświetlanie danych monitoringu 29 7.9 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego.................................. 29 7.10 Kontrola i ustawienie stosunku ilości gazu do powietrza.................................. 30 7.10.1 Ustawienie CO2 przy obciążeniu pełnym (70-80 %).. 30 7.10.2 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO2 przy obciążeniu częściowym..................... 31 7.10.3 Sprawdzenie zawartości CO2 przy obciążeniu pełnym (70-80 %).................................... 31 7.11 Zmiana wskazania statusu na BC 10 na wyświetlanie temperatury kotła............................. 31 7.12 Powrót z testu spalin do trybu pracy............... 31 7.13 Pomiar wartości............................... 32 7.13.1 Wymagany ciąg kominowy....................... 32 7.13.2 Wartość CO................................... 32 7.14 Sprawdzenia działania.......................... 32 7.14.1 Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia)...... 32 7.15 Sprawdzenie szczelności podczas pracy............ 32 7.16 Montaż elementów obudowy..................... 33 7.17 Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej....................... 33 7.18 Protokół uruchomienia.......................... 34 8 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu................ 35 8.1 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu za pomocą sterownika regulacyjnego....................... 35 8.2 Awaryjne wyłączenie z ruchu urządzenia grzewczego. 35 9 Ochrona środowiska/utylizacja........................ 35 10 Przeglądy i konserwacja.............................. 35 10.1 Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu...... 35 10.2 Prace ogólne.................................. 36 10.3 Próba szczelności wewnętrznej................... 36 10.3.1 Wyznaczenie pojemności próbnej................. 36 10.3.2 Przeprowadzenie próby szczelności............... 38 2 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Spis treści 10.4 Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej............................39 10.5 Pomiar zawartości dwutlenku węgla.............. 39 10.6 Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła........... 40 10.6.1 Demontaż i czyszczenie palnika.................. 40 10.6.2 Czyszczenie wymiennika ciepła.................. 42 10.7 Przegląd elektrod palnika....................... 43 10.8 Wymiana komponentów........................ 44 10.8.1 Demontaż armatury gazowej..................... 44 10.8.2 Wymiana filtra gazowego....................... 44 10.8.3 Demontaż wentylatora......................... 44 10.9 Ponowny montaż zdemontowanych części......... 46 10.9.1 Montaż wentylatora............................ 46 10.9.2 Montaż kolektora powietrza dopływowego i armatury gazowej............................. 46 10.9.3 Montaż palnika................................ 46 10.9.4 Montaż przewodu gazowego na armaturze gazowej.. 46 10.9.5 Montaż jednostki powietrza dopływowego......... 47 10.10 Sprawdzenie szczelności podczas pracy........... 47 10.11 Sprawdzenie prądu jonizacji..................... 47 10.12 Zakończenie przeglądu i konserwacji.............. 47 10.12.1Demontaż urządzeń pomiarowych................ 47 10.12.2Montaż elementów obudowy.................... 47 10.12.3Kontrola stosunku ilości gazu do powietrza......... 47 10.12.4Potwierdzenie wykonania przeglądu i konserwacji... 47 10.13 Wymiana uszczelek w zależności od czasu użytkowania............................. 47 10.14 Protokoły przeglądów i konserwacji............... 48 11 Usuwanie usterek................................... 51 11.1 Rozpoznawanie trybu pracy i resetowanie usterek... 51 11.2 Tryb awaryjny................................. 51 11.3 Wskazania robocze i usterek..................... 52 11.3.1 Komunikaty robocze sterownika regulacyjnego..... 52 11.3.2 Komunikaty usterek sterownika.................. 53 11.3.3 Wskaźnik stanu pracy automatu palnikowego....... 59 12 Załącznik........................................... 60 12.1 Charakterystyki czujników...................... 60 12.1.1 Czujnik temperatury na automacie palnikowym..... 60 12.2 Opór hydrauliczny............................. 60 12.3 Schemat podłączeń MC10...................... 60 12.4 Schemat podłączenia SAFe..................... 63 12.5 Przeliczenie obj. % CO2 w obj. % O2 do ustawienia palnika............................. 64 Indeks haseł........................................ 65 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 3

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie symboli Polecenia ostrzegawcze Słowa umieszczane na początku wskazówki ostrzegawczej informują o rodzaju i ciężarze gatunkowym następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych. OSTROŻNIE oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu lekkim lub średnim. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol Wskazówki ostrzegawcze są oznaczone w tekście trójkątem ostrzegawczym na szarym tle i ujęte w ramkę Ważne informacje niedotyczące niebezpieczeństw dla ludzi lub rzeczy, oznaczane są symbolem znajdującym się obok. Ograniczone są one liniami powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu bądź innych dokumentów Pozycja/wpis na liście Pozycja/wpis na liście (2. poziom) Tab. 1 1.2 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu gazu Zamknąć zawór gazowy. Otworzyć okna i drzwi. Nie obsługiwać żadnych elektrycznych wyłączników, telefonów, wtyczek ani dzwonków do drzwi. Ugasić otwarty ogień. Nie palić! Nie używać zapalniczek i żadnych źródeł ognia! Ostrzec mieszkańców budynku, jednak nie używać dzwonka. Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, należy natychmiast opuścić budynek. Nie dopuścić, aby na teren budynku dostały się osoby trzecie, poinformować straż pożarną i policję z zewnątrz budynku. Wezwać z zewnątrz pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć kocioł grzewczy ( str. 35). Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo z powodu zaczadzenia. Niewystarczający dopływ powietrza może powodować uwalnianie się niebezpiecznych spalin. Zadbać, aby otwory nawiewne i wywiewne nie były zmniejszane ani zamykane. Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Należy pisemnie zwrócić uwagę użytkownikowi na to niedociągnięcie i wynikające z niego niebezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo spowodowane przez ulatniające się spaliny Zadbać, aby nie uszkodzić rur spalinowych i uszczelek. Nie wolno wyposażać kotła grzewczego w klapę powietrza dolotowego lub sterowaną termicznie klapę odcinającą przepływ spalin za przyłączem spalin. Niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym Przed otwarciem kotła grzewczego: odłączyć wszystkie fazy zasilania sieciowego kotła i zabezpieczyć go przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Nie wystarczy wyłączyć sterownik regulacyjny. Niebezpieczeństwo w wyniku zwarcia Aby zapobiec zwarciom należy: stosować tylko oryginalne okablowania firmy Buderus. Zainstalowanie i ustawienie Zgodne z przepisami zainstalowanie i ustawienie palnika i sterownika to warunki bezpiecznej i ekonomicznej pracy kotła grzewczego. Kocioł grzewczy może być zainstalowany tylko przez uprawnioną firmę instalacyjną. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i uprawnione firmy instalacyjne. Prace elektrotechniczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Kotła grzewczego nie można eksploatować w pomieszczeniach, w których stale przebywają ludzie. Nie zamykać lub nie pomniejszać otworów nawiewnych i wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. Przestrzegać dodatkowych dokumentacji technicznych dot. części instalacji, osprzętu dodatkowego oraz części zamiennych. W żadnym wypadku nie zamykać zaworów bezpieczeństwa! Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa obiegu grzewczego i orurowania c.w.u. może być wyrzucana woda. 4 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Informacje o urządzeniu 2 Uszkodzenia spowodowane błędami obsługi Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do odniesienia obrażeń przez ludzi i/lub szkód materialnych. Zadbać o to, aby dzieci bez nadzoru nie obsługiwały urządzenia lub się nim nie bawiły. Zapewnić, aby dostęp do urządzenia miały tylko osoby, które są w stanie właściwie je obsługiwać. Pouczenie dla klienta Poinformować klienta o sposobie działania kotła grzewczego i pouczyć go w zakresie jego obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko (w Niemczech: Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). Zwrócić uwagę klientowi na fakt, iż nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Konserwacje i naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez uprawnione firmy instalacyjne. Stosować tylko oryginalne części zamienne! Inne zestawy, akcesoria i części zużywalne mogą być używane tylko wtedy, jeżeli są przewidziane do takiego zastosowania i nie wpływają negatywnie na parametry pracy i zachowanie wymogów bezpieczeństwa. 2 Informacje o urządzeniu 2.1 Deklaracja zgodności WE Konstrukcja i charakterystyka robocza tego produktu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność potwierdzono oznakowaniem CE. Deklarację zgodności produktu można w każdej chwili otrzymać. W tym celu wystarczy napisać na adres podany na tylnej okładce niniejszej instrukcji. Dane dotyczące dopuszczenia Nr identyfikacyjny CE-0085BU0332 Tab. 2 Dane dotyczące dopuszczenia 2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Kocioł Logano plus GB402 jest przeznaczony do normalnego użytkowania jako gazowy kocioł kondensacyjny do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych i przygotowania c.w.u. Do zasilania należy używać tylko gazów z komunalnych zakładów gazowniczych (gazowni). Przestrzegać informacji podanych na tabliczce znamionowej i danych technicznych ( rozdział 2.7, str. 8), aby zapewnić użytkowanie kotła zgodnie z jego przeznaczeniem. 2.3 Uwagi do instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji gazowego kotła kondensacyjnego. Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji oraz instrukcja serwisowa adresowane są do pracowników firm instalacyjnych, którzy ze względu na specjalistyczne wykształcenie i doświadczenie posiadają wiedzę w zakresie obsługi instalacji grzewczych oraz gazowych. Dla kotła Logano plus GB402 dostępne są następujące dokumenty: Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi sterownika regulacyjnego MC10 Instrukcja montażu i konserwacji Książka eksploatacji Materiały projektowe Wyżej wymienione dokumenty są również udostępnione przez firmę Buderus w Internecie. Jeżeli mają Państwo jakiekolwiek sugestie dotyczące poprawek w dokumentacji lub stwierdzili Państwo nieprawidłowości, prosimy o kontakt. Dane adresowe i adres internetowy zamieszczono na tylnej okładce niniejszej dokumentacji. 2.4 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego są wymagane: standardowe narzędzia używane przez instalatorów wykonujących instalacje ogrzewcze, gazowe i wodne oraz zestaw metrycznych kluczy płaskich i imbusowych, moduł obsługowy RC35 do uruchomienia, przeglądu i konserwacji kotła grzewczego jako urządzenie monitorujące. Jako urządzenie monitorujące można zastosować także komputer PC z oprogramowaniem Buderus Logamatic ECO-Soft 4000/EMS i urządzeniem Service Key. Ponadto zastosowanie znajdują: 5 rur (ok. R 1¼ ", ok. 900 mm długości) jako podkładki do przemieszczania kotła grzewczego Nóż do czyszczenia lub środki chemiczne do czyszczenia na mokro (dostępne jako osprzęt) Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 5

2 Informacje o urządzeniu 2.5 Opis produktu Logano plus GB402 to gazowy kocioł kondensacyjny z aluminiowym wymiennikiem ciepła. Rys. 1 Logano plus GB402 główne elementy składowe [1] Ściana przednia kotła [2] Armatura gazowa [3] Sterownik (MC10 i BC10) [4] Palnik gazowy (rura palnika) [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Obudowa kotła [7] Wanna kondensatu i syfon [8] Automat palnikowy Główne elementy składowe kotła Logano plus GB402 ( rys. 1) to: Sterownik regulacyjny Rama kotła z obudową Blok kotła z izolacją termiczną Palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna redukuje straty ciepła wynikające z promieniowania cieplnego i strat na podtrzymanie gotowości kotła. 6 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Informacje o urządzeniu 2 2 4 5 3 6 1 12 10 8 11 9 7 6720614021-03.2RS Rys. 2 Sterownik bazowy Logamatic BC10 elementy obs³ugowe [1] Wyłącznik główny Wł./wył. [2] Pokrętło nastawcze wartości zadanej temperatury c.w.u. [3] Dioda LED Przygotowanie c.w.u. [4] Wyświetlacz do wskazywania aktualnego stanu kotła [5] Pokrętło nastawcze maksymalnej temperatury wody w kotle [6] Dioda LED Zapotrzebowanie ciepła [7] Płyta główna z gniazdem na moduł obsługowy, np. RC35 (pod zaślepką) [8] Dioda LED Palnik (wł./wył.) [9] Gniazdo przyłączeniowe wtyczki diagnostycznej [10] Przycisk Wskazanie stanu [11] Przycisk Test spalin [12] Przycisk Reset (przycisk odkłócania/resetu) 2.6 Zakres dostawy Kocioł Logano plus GB402 jest dostarczany w komplecie ze sterownikiem bazowym Logamatic BC10 oraz sterownikiem regulacyjnym MC10 w 3 jednostkach opakowania. Przy odbiorze towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone. Sprawdzić kompletność zestawu. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jednostka opakowania 1 (kocioł grzewczy) Stosować się do danych na tabliczce znamionowej Zmontowany kocioł grzewczy (bez obudowy) Opakowania 1 opakowanie foliowe na palecie Sterownik bazowy Logamatic BC10 ( rys. 2). Sterownik bazowy Logamatic BC10 umożliwia podstawową obsługę instalacji ogrzewczej. W tym celu udostępnia on między innymi następujące funkcje: Załączenie/wyłączanie instalacji ogrzewczej Zadanie temperatury ciepłej wody i maksymalnej temperatury kotła w trybie grzewczym Wskazanie statusu Zestawienie elementów obsługowych sterownika bazowego Logamatic BC10 przedstawiono na rys. 2. Szereg dodatkowych funkcji umożliwiających komfortową regulację instalacji ogrzewczej zapewnia moduł obsługowy (np. RC35*). * dostępny osobno Osprzęt Do kotła grzewczego dostępny jest różnorodny osprzęt. Z katalogu można zaczerpnąć dokładne informacje dotyczące odpowiedniego osprzętu. W oddziałach firmy Buderus dostępny jest następujący osprzęt: zawór bezpieczeństwa lub grupa bezpieczeństwa system odprowadzania spalin system doprowadzania powietrza moduł obsługowy, np. RC35 tłumik adapter powietrza dopływowego (osprzęt dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu) Syfon Nóżki śrubowe poziomujące Kształtka przyłączeniowa kotła Naklejka dot. przezbrojenia na inny rodzaj gazu Dokumentacja techniczna 1 opakowanie foliowe 1 opakowanie foliowe 1 karton 2 (oddzielnie) Obudowa 1 karton 3 (oddzielnie) Sterownik regulacyjny MC10 (zawiera BC10) Tab. 3 Zakres dostawy 1 opakowanie foliowe 1 opakowanie foliowe 1 karton Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 7

2 Informacje o urządzeniu 2.7 Wymiary i dane techniczne 2.7.1 Wymiary Logano plus GB402 Y min. 90 max. 7 Ø 250 +0,3 +0,7 Ø 201 +1,2-0 max. 7 max. 30 min. 90 Ø 200 ±0,5 max. 7 min. 90 Y EN 1506 d=200 min. 8 0 6 720 618 585-16.4T Rys. 3 Wymiary i przyłącza dla Logano plus GB402 (wymiary w mm) AA Wylot spalin AKO Wypływ kondensatu EV Wlot przewodu powietrza do spalania (tylko przy trybie pracy niezależnym od powietrza w pomieszczeniu, odpowiednie przyłącza są dostępne jako osprzęt) GAZ Podłączenie do sieci gazowej MAG Możliwość podłączenia membranowego naczynia wzbiorczego do zabezpieczenia pojedynczego kotła RK ST VK Powrót kotła grzewczego Przyłącze zaworu bezpieczeństwa lub grupy bezpieczeństwa Zasilanie kotła grzewczego 8 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Informacje o urządzeniu 2 2.7.2 Dane techniczne Wielkość kotła (moc liczba członów) Jednostka GB402-320 - 5 GB402-395 - 6 GB402-470 - 7 GB402-545 - 8 GB402-620 - 9 Znamionowe obciążenie cieplne [Qn (Hi)] 1) kw 61,0 304,8 75,2 376,2 89,5 447,6 103,8 519,0 118,0 590,0 Znamionowa moc cieplna [Pn 80/60] 1) kw 58,9 297,2 72,6 367,4 85,2 435,8 100,7 507,0 114,9 578,2 przy parametrach 80/60 C Znamionowa moc cieplna [Pn 50/30] 1) przy parametrach 50/30 C kw 66,7 320,0 80,5 395,0 95,6 468,2 113,0 545,0 127,6 621,4 Sprawność kotła, moc maksymalna % 97,5 97,6 97,3 97,7 98,0 przy parametrach 80/60 C Sprawność kotła, moc maksymalna % 105,1 105,0 104,6 105,0 105,3 przy parametrach 50/30 C Sprawność normatywna przy krzywej grzewczej % 106,0 106,3 106,6 106,3 106,4 75/60 C Sprawność normatywna przy krzywej grzewczej % 109,6 109,4 109,7 109,3 110,4 40/30 C Nakład ciepła na utrzymanie w gotowości przy % 0,20/0,33 0,16/0,27 0,14/0,23 0,12/0,20 0,11/0,17 nadwyżce temperatury 30/50 K Obieg wody grzewczej Pojemność wodna kotła grzewczego [V] 1) l 47,3 53,3 59,3 65,3 75,3 Opór hydrauliczny po stronie wodnej t 20 K mbar 99 105 95 108 113 Maksymalna temperatura zasilania dla trybu C 30 85 grzewczego/trybu c.w.u. Granica zabezpieczenia/ogranicznik temperatury C 100 bezpieczeństwa [T max ] 1) Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie robocze [PMS] 1) bar 6 Maksymalna różnica między temperaturą zasilania i powrotu Obciążenie pełne Obciążenie częściowe K 30 30 30 30 30 K 40 40 40 40 40 Maksymalny dopuszczalny strumień przepływu l/h 34400 42463 50525 58588 66650 przez kocioł 2) Przyłącza rurowe Przyłącze gazu cale 2 Przyłącze wody grzewczej DN/mm 80 Przyłącze kondensatu cale ¾ " Parametry spalin Przyłącze spalin mm 250 Ilość kondensatu dla gazu ziemnego G20, 40/30 C l/h 30,8 39,2 46,2 55,9 64,7 Masowy przepływ spalin Obciążenie g/s 142,4 174,5 207,1 240,6 271,9 pełne Obciążenie g/s 28,7 36,8 40,6 48,0 53,2 częściowe Temperatura spalin 50/30 C Obciążenie C 45 44 44 43 44 pełne Obciążenie C 30 częściowe Temperatura spalin 80/60 C Obciążenie C 65 pełne Obciążenie C 57 58 58 58 58 częściowe Stężenie CO 2, gaz ziemny Obciążenie % 9,1 pełne Obciążenie częściowe % 9,3 Dopuszczalna (normatywna) wartość emisji CO mg/kwh 20 Tab. 4 Dane techniczne Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 9

2 Informacje o urządzeniu Wielkość kotła (moc liczba członów) Jednostka GB402-320 - 5 GB402-395 - 6 GB402-470 - 7 GB402-545 - 8 GB402-620 - 9 Dopuszczalna wartość emisji NO x mg/kwh 40 Spręż dyspozycyjny wentylatora Pa 100 (system powietrzno-spalinowy) System odprowadzania spalin Zastosowana klasa temperatury instalacji spalinowej wg EN 1443 min. T120 min. T120 min. T120 min. T120 min. T120 Stosowana klasa ciśnienia w przewodzie spalinowym wg EN 1443 Stosowana klasa ciśnienia w łączniku wg EN 1443 Wymagana klasa odporności instalacji spalinowej na działanie kondensatu wg EN 1443 Zastosowana klasa odporności na korozję instalacji spalinowej wg EN 1443 Klasa odporności na pożar sadzy instalacji spalinowej wg EN 1443, którą należy zastosować Maksymalny dopuszczalny przepływ w systemie recyrkulacji spalin w warunkach wiatrowych Maksymalna dopuszczona temperatura powietrza do spalania Typ odprowadzania spalin (zgodnie z DVGW) H1, P1 H1, P1 H1, P1 H1, P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed nagłym wzrostem ciśnienia do 5000 Pa W W W W W H1, P1 H1, P1 min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 min. 2 G, O G, O G, O G, O G, O % 10 10 10 10 10 C 35 35 35 35 35 tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu: B 23, B 23P Typ odprowadzania spalin (Belgia i Holandia) tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu: C 13, C 33, C 43, C 53, C 63, C 83, C 93 tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu: B 23, (B 23P obowiązuje tylko dla Belgii) tryb niezależny od powietrza w pomieszczeniu: C 13, C 33, C 43, C 53, (C 63 obowiązuje tylko dla Holandii), C 83, C 93 Parametry elektryczne Stopień ochrony elektrycznej - IPX0D Napięcie zasilające/częstotliwość V/Hz 230/50 Pobór mocy elektrycznej [P(el)] 1) Obciążenie W 418 449 487 588 734 pełne Obciążenie częściowe W 39 45 42 45 49 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Klasa ochrony 1 Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie kotła A 10 Wymiary i masa kotła Wymiary potrzebne do wprowadzenia kotła mm 781 x 1740 x 1542 szerokość x głębokość x wysokość Masa (bez obudowy) kg 410 438 465 493 520 Tab. 4 Dane techniczne 1) Dane [xxx] odpowiadają stosowanym symbolom i oznaczeniom formalnym podanym na tabliczce znamionowej. 2) Powinien zostać zapewniony przez właściwe zwymiarowanie instalacji i odpowiada minimalnej różnicy między temperaturą zasilania i temperaturą powrotu wynoszącej 8 K. Wielkość Gaz ziemny E, H, Es (G20) Gaz ziemny L (DE) Gaz ziemny LL, L, Ei (G25) Gaz ziemny Lw (G27) (PL) Gaz ziemny S (G25.1) (HU) Liczba Wobbego 14,9 kwh/m 3 1) Liczba Wobbego 12,8 kwh/m 3 1) Liczba Wobbego 12,2 kwh/m 3 1) Liczba Wobbego 11,4 kwh/m 3 1) Liczba Wobbego 11,5 kwh/m 3 1) Przepływ gazu Przepływ gazu Przepływ gazu Przepływ gazu Przepływ gazu [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] 320-5 32,3 34,3 37,6 395-6 39,8 42,4 46,4 48,5 46,2 470-7 47,4 50,4 55,2 57,8 55,0 545-8 55,0 58,4 64,0 67,1 63,9 620-9 62,5 66,5 72,8 76,2 72,6 Tab. 5 Przepływ gazu (w przeliczeniu na temperaturę gazu 15 C i ciśnienie powietrza 1013 mbar) 1) Górna liczba Wobbego dla 0 C, 1013 mbar 10 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Informacje o urządzeniu 2 Rodzina gazów, grupa gazów i gaz odniesienia ustawione w momencie dostawy Fabrycznie ustawione nominalne ciśnienie gazu [mbar] 1) Kraj Wielkość Nominalne ciśnienie gazu w sieci [mbar] Kategoria gazu PL 320-620 20 I 2ELw 2E, G20 20 320-620 20 I 2H 2H, G20 20 AT, BY, CH, CZ, DK, EE, ES, GB, HR, IE, IT, LT, LV, PT, RO, RS, RU, SI, SK, TR, UA FR 320-620 20/25 I 2) 2Esi 2Es 2), G20 20 BE 320-620 20/25 I 2E(R) 2Es 2),G20 20 FR 320-620 20/25 2) I 2Esi 2Ei 2), G25 3) 25 LU 320-620 20 I 2E 2E, G20 20 NL 320-620 25 I 2L 2L, G25 25 DE 320 20 I 2E 2E, G20 20 DE 395-620 20 I 2ELw 2E, G20 20 HU 320 25 I 2H 2H, G20 25 HU 395-620 25 I 2HS 2H, G20 25 Tab. 6 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach 1) Dostawca gazu musi zapewnić ciśnienie minimalne i maksymalne (zgodnie z przepisami krajowymi). 2) Es i Ei to zakresy w grupie gazów E. 3) Zaopatrzenie w gazy z grupy LL dla Niemiec i gazy z zakresu Ei grupy E dla Francji odbywa się z ustawioną wyższą liczbą Wobbego dla 0 C, 1013 mbar wynoszącą 12,8 kwh/m 3. Wartość ta odpowiada standardowemu zaopatrzeniu na obszarach zaopatrywanych w gazy z grupy LL i znajduje się przy górnej granicy zakresu Ei grupy gazów E. Ma to na celu uniknięcie niezamierzonych ustawień przeciążeń i ułatwienie uruchomienia. W przypadku gdy w istniejącej instalacji ma zostać wymieniony kocioł: Uzyskać od przedsiębiorstwa gazowniczego zapewnienie utrzymania ciśnienia nominalnego gazu na poziomie zgodnym z tab. 6 (kategoria gazu i ciśnienia na przyłączach w poszczególnych krajach). 2.8 Dane produktu dotyczące zużycia energii Dane dotyczące zużycia energii zawarte są w instrukcji obsługi dla użytkownika. Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 11

3 Przepisy 3 Przepisy Pod względem konstrukcji oraz charakterystyki pracy kocioł odpowiada następującym wymaganiom: EN 15417, EN 15420 EN 13836 Dyrektywa 2009/142/WE dot. urządzeń spalających paliwa gazowe Dyrektywa 92/42/EWG dotycząca efektywności energetycznej Dyrektywa o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE 3.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne Przy montażu i pracy instalacji ogrzewczej przestrzegać norm i wytycznych krajowych! Stosować się do informacji na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. 3.2 Wskazówki dot. montażu i pracy Przy montażu i pracy instalacji ogrzewczej przestrzegać: miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków zainstalowania, miejscowych przepisów budowlanych dotyczących warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewno-wywiewnej) oraz podłączenia do komina, przepisów dotyczących podłączenia elektrycznego do zasilania energią, wymagań technicznych dostawcy gazu dotyczących przyłączania palnika gazowego do komunalnej sieci gazowej. przepisy i normy dotyczące wyposażenia wodnej instalacji ogrzewczej w automatykę zabezpieczającą. Szwajcarii dodatkowo dotyczy, co następuje: Kotły zostały poddane badaniu zgodnie z wymaganiami określonymi w rozporządzeniu o utrzymaniu czystości powietrza (LRV, załącznik 4) oraz w wytycznych do przepisów przeciwpożarowych wydanych przez VKF (Kantonalny Związek Instytucji ds. Zabezpieczenia Przeciwpożarowego), a następnie dopuszczone przez Związek Monterów Instalacji Wodnych i Gazowych (SVGW). Podczas instalacji należy przestrzegać dyrektyw dot. budowy i eksploatacji palenisk gazowych G3 d/f, dyrektywy G1 wydanej przez SVGW oraz przepisów przeciwpożarowych obowiązujących w danym kantonie. W Austrii podczas instalacji należy przestrzegać dyrektyw G 1 (ÖVGW TR-Gas) oraz lokalnych przepisów budowlanych. Spełnione są wymagania dotyczące środków bezpieczeństwa dla małych palenisk (emisji) oraz oszczędności energii (sprawności technicznej) zgodnie z art. 15a B-VG i rozporządzeniami wykonawczymi poszczególnych krajów związkowych. W Belgii należy przestrzegać następujących przepisów: Wymagania Belgian Royal Decree z 17.07.2009 (maksymalna zawartość CO przy obciążeniu palnika 100% = 110 mg/kwh i NOx < 70 mg/kwh; patrz deklaracja zgodności). Norma NBN D 51-003 ogólne postanowienia dot. wewnętrznych przewodów gazu ziemnego i umieszczania urządzeń użytkowych Norma NBN B 61-001 przedziały grzewcze i rury spalinowe: kotły grzewcze o mocy znamionowej 70 kw lub większej przepisy dot. pomieszczeń zainstalowania, dopływu powietrza i odprowadzania spalin. W Polsce przestrzegać wymagań zawartych w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). 3.3 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Zainstalowanie gazowego kotła grzewczego trzeba zgłosić właściwemu przedsiębiorstwu gazowniczemu, a użytkownik musi otrzymać zezwolenie na użytkowanie kotła. Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są zezwolenia na instalację spalinową i przyłącze odprowadzania kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej. Przed rozpoczęciem montażu należy poinformować o tym właściwego mistrza kominiarskiego i organ gospodarki ściekowej. 3.4 Pomieszczenie zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez palne materiały lub płyny! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania lub zanieczyszczone powietrze w otoczeniu kotła grze! Nigdy nie użytkować kotła grzewczego w powietrzu zakurzonym lub agresywnym chemicznie. Otoczenie takie mogą stanowić np. lakiernie, salony fryzjerskie i zakłady rolnicze (nawóz). Kotłów grzewczych nigdy nie użytkować w miejscach, w których stosowane lub składowane są trichloroetan lub halogenoalkany jak również inne chemiczne substancje agresywne. Substancje te zawarte są np. w pojemnikach areozolowych, niektórych klejach, rozpuszczalnikach oraz substancjach do czyszczenia i lakierach. W takim przypadku należy zawsze wybrać tryb pracy niezależny od otoczenia z oddzielonym hermetycznie pomieszczeniem zainstalowania zaopatrzonym w dopływ świeżego powietrza. 3.5 Jakość wody grzewczej Ponieważ nie istnieje absolutnie czysta woda do przenoszenia ciepła, należy zwrócić uwagę na jej jakość. Woda o niskiej jakości powoduje powstawanie kamienia kotłowego i korozję, które uszkadzają instalację ogrzewczą. Jakość wody jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji ogrzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy. Przestrzegać zaleceń załączonej Książki eksploatacji jakość wody. Roszczenia z tytułu gwarancji na kocioł grzewczy obowiązują tylko wtedy, jeżeli zostaną spełnione wymagania dotyczące jakości wody oraz prowadzona jest książka eksploatacji. 12 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Transport kotła grzewczego 4 3.6 Jakość przewodów rurowych W przypadku użycia przewodów z tworzywa sztucznego w instalacji ogrzewczej, np. ogrzewaniu podłogowym, przewody muszą być tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 4726/4729. Jeżeli przewody z tworzywa sztucznego nie spełniają tych norm, separacja systemów musi nastąpić przez wymiennik ciepła. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane korozją! Kotła grzewczego nigdy nie użytkować w grawitacyjnych lub otwartych instalacjach ogrzewczych. 3.7 Ochrona przed zamarzaniem WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Ustawić czas wybiegu pompy na 24 godziny, jeżeli przy trybie pracy prowadzonym według temperatury pomieszczenia może zamarznąć jakiś przewód rurowy (np. grzejnik w garażu). 3.8 Przyłącze powietrza do spalania/spalin Pomieszczenie zainstalowania musi być zaopatrzone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania prowadzące na zewnątrz. W przypadku trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu: Przewidzieć otwór doprowadzający powietrze do spalania zgodnie z tab. 7. 1) Gazowy kocioł kondensacyjny Przekrój otworu [cm 2 ] GB402-320-5 > 690 GB402-395-6 > 850 GB402-470-7 > 990 GB402-545-8 > 1150 GB402-620-9 > 1290 Tab. 7 Powierzchnia otworów doprowadzających powietrze do spalania Dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu: Aby zapewnić wentylację, pomieszczenie zainstalowania musi posiadać jeden otwór wychodzący na zewnątrz o powierzchni co najmniej 150 cm 2 lub dwa otwory o powierzchni co najmniej 2 75 cm2, lub wychodzące na zewnątrz przewody o przekrojach równoważnych pod względem przepływu. 1) Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed tymi otworami. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być podłączony do instalacji spalinowej. Należy przestrzegać przepisów krajowych i miejscowych. Przestrzegać dołączonej dokumentacji Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin. 3.9 Jakość powietrza do spalania Chronić powietrze do spalania przed substancjami agresywnymi (np. halogenoalkanami (fluorowęglowodorami), zawierającymi związki chloru lub fluoru). Pozwoli to uniknąć korozji. 3.10 Ważność przepisów Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują również w momencie instalowania i trzeba je spełnić. 4 Transport kotła grzewczego OSTROŻNOŚĆ: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek przenoszenia zbyt dużych ciężarów! Kocioł grzewczy transportować tylko za pomocą dźwigu, wózka widłowego lub rolek transportowych. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające ciężary! Spadające ciężary mogą spowodować obrażenia ciała zagrażające życiu. Kocioł grzewczy transportować tylko za pomocą dźwigu, wózka widłowego lub rolek transportowych. Transport (np. przy użyciu wózka widłowego) lub podnoszenie za pomocą dźwigu może wykonywać tylko wykwalifikowany personel specjalistyczny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podczas podnoszenia ciężkich ładunków (np. za pomocą dźwigu). Nosić sprzęt ochrony osobistej (np. obuwie ochronne i rękawice ochronne). Zabezpieczyć się pasem transportowym na wypadek poślizgnięcia. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła wskutek uderzenia! Zakres dostawy kotła grzewczego obejmuje elementy wrażliwe na uderzenie. Wszystkie elementy konstrukcyjne należy podczas transportu chronić przed uderzeniami. Należy przestrzegać oznaczeń transportowych na opakowaniach. Kocioł grzewczy może być transportowany na miejsce zainstalowania za pomocą dźwigu, wózka widłowego lub wózka podnośnego. W celu ochrony przed zabrudzeniem w miarę możliwości transportować kocioł na miejsce zainstalowania w opakowaniach transportowych. Więcej informacji na temat przyłącza powietrza do spalania/odprowadzania spalin patrz rozdz. 6, str. 16. 1) Ponadto należy przestrzegać przepisów krajowych i lokalnych. Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 13

4 Transport kotła grzewczego 4.1 Transport kotła grzewczego za pomocą dźwigu WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła spowodowane przez środek transportu! Jeśli kocioł grzewczy nie będzie zapakowany w pudło kartonowe, jego rama ulegnie deformacji podczas podnoszenia za pomocą dźwigu. Podczas transportu nie zdejmować z kotła grzewczego pudła kartonowanego z wewnętrznym odeskowaniem. Przeprowadzić uprząż dźwigu (zawiesia) przez paletę. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła wskutek uderzenia! W przypadku zsunięcia na bok kotła z palety występuje ryzyko przewrócenia. Zsunąć kocioł grzewczy z palety od strony palnika lub strony spalinowej. W przypadku zsuwania od strony spalinowej usunąć listwę mocującą [2]. Unikać silnych uderzeń kotła grzewczego. 4.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Jeżeli podłoże jest równe, można również przemieścić kocioł grzewczy na rolkach. Potrzeba do tego co najmniej 5 rur o długości ok. 900 mm (średnica R 1¼ "), po których zostanie przetoczony kocioł. Rury należy ułożyć na podłodze w odstępach ok. 400 mm. Przenieść kocioł grzewczy na rury i ostrożnie przetransportować go na miejsce zainstalowania. Można użyć standardowych rolek transportowych dostępnych w sprzedaży. Zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie obciążenia na elementach nośnych, aby nie wgnieść blachy dennej kotła. Rys. 4 Transport kotła grzewczego na palecie za pomocą dźwigu 4.1.1 Zdjęcie kotła grzewczego z palety Wykręcić i wyjąć 4 śruby zabezpieczające [1]. Rys. 6 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach (wymiary w mm) Jeżeli kocioł nie zostanie natychmiast uruchomiony, należy go zabezpieczyć przed zabrudzeniem. Materiał opakowania usunąć w ekologicznie nieszkodliwy sposób. Rys. 5 Odkręcenie kotła grzewczego z palety [1] Śruby zabezpieczające [2] Listwa mocująca 14 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Montaż kotła grzewczego 5 5 Montaż kotła grzewczego 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji wskutek mrozu! Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo spowodowane przez materiały wybuchowe i łatwopalne! Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. 5.2 Odległości od ścian Przy ustalaniu miejsca zainstalowania należy uwzględnić odstępy wymagane dla instalacji spalinowej i zespołu rur przyłączeniowych ( rys. 7 i rozdział 6 Podłączenie systemu odprowadzania spalin oraz orurowania po stronie wodnej i gazowej, str. 16)! Dodatkowo należy uwzględnić także ewentualne wymagane odstępy od ścian dla innych komponentów, np. podgrzewacza pojemnościowego c.w.u., rur łączących lub innych elementów instalacji spalinowej itd. WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie stosować środków czyszczących zawierających chlor oraz halogenoalkanów (znajdujących się np. w pojemnikach aerozolowych, rozpuszczalnikach, środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Nie dopuszczać do silnego zapylenia (pył budowlany). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła w wyniku przegrzania! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji ogrzewczej. Zapewnić temperaturę otoczenia większą niż 0 C i mniejszą niż 35 C. Zadbać o redukcję hałasu w miejscu użytkowania W przypadku montowania kotła w otoczeniu wrażliwym na hałas (np. budownictwo mieszkaniowe) zastosować oferowane przez producenta środki izolacji dźwiękowej (tłumiki dźwięku przepływu spalin, kompensatory). Rys. 7 Odstępy od ścian w pomieszczeniu zainstalowania Odstęp od ściany Wymiar [mm] Min. zalecany A 700 1000 B 150 400 C 1) D 700 1000 E 1) 150 400 Tab. 8 Zalecane i minimalne odstępy od ścian. Zachować odstęp minimalny wymiar E. 1) Ten odstęp zależy do zamontowanej instalacji spalinowej. Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 15

6 Montaż 5.3 Kocioł grzewczy kotła grzewczego Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, kocioł musi być wypoziomowany. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła spowodowane przez niewystarczającą nośność powierzchni ustawienia lub nieodpowiednie podłoże! Zapewnić, aby powierzchnia ustawienia miała wystarczającą nośność. Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. Wypoziomować kocioł grzewczy przy pomocy nóżek śrubowych i poziomicy. 6 Montaż 6.1 Podłączenie instalacji odprowadzania spalin Podczas montażu instalacji spalinowej przestrzegać wymagań krajowych. Odprowadzenie spalin dla instalacji wielokotłowych (kaskada). Niniejsza instrukcja dotyczy tylko instalacji jednokotłowych. Obliczanie i projektowanie instalacji spalinowych/doprowadzania powietrza do spalania dla instalacji wielokotłowych należy zlecać tylko wykwalifikowanym instalatorom. Wyniki tych obliczeń muszą zostać zatwierdzone przez producenta instalacji spalinowej. Instalacja spalinowa musi uniemożliwiać przepływ zwrotny spalin przez wyłączone z ruchu kotły grzewcze. Rys. 8 Wyosiowanie ustawienia kotła grzewczego W poszczególnych krajach obowiązują bardzo zróżnicowane przepisy dotyczące instalacji odprowadzania spalin. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! Uszczelka na przyłączu spalinowym wanny kondensatu musi być nieuszkodzona i właściwie założona. WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji spowodowane przez niewłaściwe odprowadzanie kondensatu! Kondensat zbierający się w przewodzie spalinowym odprowadzić przez odpływ w kształtce przyłączeniowej kotła bezpośrednio do syfonu w kotle grzewczym ( rozdział 6.2, str. 17). Kształtka przyłączeniowa kotła, odpływ kondensatu i wąż kondensatu znajdują się w zakresie dostawy. Użyć kształtki przyłączeniowej kotła znajdującej się w zakresie dostawy. Umieścić kształtkę przyłączeniową kotła [2] w przyłączu spalinowym [1]. Aby zamontować kształtki przyłączeniowe kotła na mufie wanny kondensatu, należy zastosować preparat Centrocerin (w zakresie dostawy) jako środek poślizgowy. Zamontować wąż kondensatu [3] na odpływie kondensatu kształtki przyłączeniowej kotła. 16 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Montaż 6 Przeprowadzić wąż kondensatu przez otwór w dolnej części ściany tylnej. Nie należy podłączać kotła do instalacji spalinowej połączonej z instalacjami napędzanymi silnikiem spalinowym (np. modułowy blok grzewczo-energetyczny). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Rys. 9 Montaż przyłącza spalin [1] Przyłącze spalin [2] Kształtka przyłączeniowa kotła z odpływem kondensatu [3] Wąż kondensatu Wykonać przyłącze spalin. Instalację spalinową należy wykonać w klasie ciśnienia (EN 1443) H1 lub w klasie ciśnienia (EN 1443) P1 z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa. Klasa Poziom nieszczelności I*s -1 *m -2 Ciśnienie nominalne Sposób pracy [Pa] P1 0,006 200 Nadciśnienie/ podciśnienie 1)2) H1 0,006 5000 Nadciśnienie/ podciśnienie 3) Tab. 9 Klasy ciśnienia instalacji spalinowej 1) Nadciśnienie maksymalne 200 Pa 2) Zastosowanie tylko z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa w łączniku 3) Nadciśnienie maksymalne 5000 Pa Podczas instalacji przyłącza spalin przestrzegać następujących punktów: Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu spalinowego. Przepisy krajowe Średnicę rury spalinowej należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami Wybrać jak najkrótszą trasę przewodów spalinowych i poprowadzić je do kotła grzewczego ze spadkiem. Przymocować przewód spalinowy stabilnie w odpowiednich odstępach Zadbać, aby podłączenie zostało wykonane bez naprężeń i aby przyłącze spalin nie było narażone na żadne obciążenia Podczas projektowania i montażu instalacji spalinowej zwrócić uwagę, aby została ona wykonana w sposób korzystny dla przepływu Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalin oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. Aby zamontować instalację spalinową na kształtce przyłączeniowej kotła, należy zastosować preparat Centrocerin (w zakresie dostawy) jako środek poślizgowy. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zatrucie ulatniającymi się spalinami! Sprawdzić cały system odprowadzania spalin pod kątem prawidłowo wykonanych i szczelnych połączeń. 6.2 Montaż węża kondensatu Informacje dotyczące odprowadzenia kondensatu. Kondensat gromadzący się w kotle grzewczym i przewodzie spalinowym odprowadzić zgodnie z przepisami (przewód spalinowy poprowadzić do kotła grzewczego ze spadkiem). Kondensat zbierający się w przewodzie spalinowym odprowadzić przez odpływ w kształtce przyłączeniowej kotła bezpośrednio do syfonu w kotle. Kształtka przyłączeniowa kotła, odpływ kondensatu i wąż znajdują się w zakresie dostawy. Odprowadzenie kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Stosować się do przepisów regionalnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą lub są otwarte przyłącza, uwalniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. Napełnić syfon wodą. Zdjąć zaślepkę z otworu wlewowego dołączonego do zestawu syfonu i napełnić syfon ok. 2 l wody. Zamontować na otworze wlewowym złączkę kolankową [4] z założoną uszczelką. Przy użyciu opaski zaciskowej przymocować wąż kondensatu kształtki przyłączeniowej kotła [3] do złączki kolankowej. Zamontować syfon na odpływie wanny kondensatu [2]. Jako osprzęt dostępne są urządzenia do neutralizacji, które można zamontować wewnątrz obudowy kotła. Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 17

6 Montaż Zamontować urządzenia do neutralizacji (osprzęt) wewnątrz kotła lub na zewnątrz, zgodnie z instrukcją montażu. Podłączyć wąż kondensatu od syfonu ze spadkiem do urządzenia do neutralizacji. 6.3 Montaż pokrywy kotła Zamontować przednią pokrywę kotła [1] za pomocą 4 śrub na ramie. Zamontować tylną pokrywę kotła [2] za pomocą 4 śrub na ramie. Jeśli urządzenie do neutralizacji znajduje się na zewnątrz kotła grzewczego, możliwe jest poprowadzenie węża kondensatu przez otwór w ścianie tylnej. Podłączyć wąż kondensatu od syfonu ze spadkiem do urządzenia do neutralizacji. 6 720 618 585-45.2T Rys. 10 Montaż węża kondensatu [1] Urządzenie do neutralizacji (osprzęt) [2] Wanna kondensatu [3] Podłączenie węża kondensatu kształtki przyłączeniowej kotła [4] Złączka kolankowa otworu wlewowego [5] Króciec syfonu do podłączenia do urządzenia do neutralizacji lub kanalizacji [6] Syfon Wykonać podłączenie do instalacji ściekowej zgodnie z instrukcją urządzenia do neutralizacji i miejscowymi przepisami. Rys. 11 Przednia i tylna pokrywa kotła [1] Przednia pokrywa kotła [2] Tylna pokrywa kotła 6.4 Wykonanie przyłącza powietrza (dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu) Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez ścianę zewnętrzną, szachtem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szachcie. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu dostępny jest adapter jako osprzęt specjalny. W zależności od rozmieszczenia otworu do zasysania powietrza na zewnętrznej stronie budynku zalecamy montaż tłumika w przewodzie doprowadzającym powietrze. 18 Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03)

Montaż 6 Aby uniknąć gromadzenia się kondensatu w przewodzie doprowadzającym powietrze (po stronie wewnętrznej i zewnętrznej), przewód ten należy zaizolować. Zdemontować osłonę blaszaną [2] z przedniej pokrywy kotła. Zdemontować przednią [1] i tylną [4] pokrywę kotła. Zamontować adapter [3] (osprzęt) na profilu poprzecznym i uszczelnić środkiem uszczelniającym (osprzęt). Montaż przedniej i tylnej pokrywy kotła ( rozdział 6.3) Przy użyciu standardowego systemu (poza zakresem dostawy) podłączyć bez naprężeń układ doprowadzania powietrza do adaptera i uszczelnić. Przestrzegać instrukcji montażu standardowego systemu doprowadzającego powietrze. W przypadku układu kaskadowego zapewnić, aby każdy kocioł został wyposażony w oddzielny przewód doprowadzający powietrze. Wykonać przewód doprowadzający powietrze do adaptera bez naprężeń, stosując standardowy system zgodnie z wymogami krajowymi. Zaizolować przewód doprowadzający powietrze, aby uniknąć gromadzenia się kondensatu (wewnątrz i na zewnątrz). WSKAZÓWKA: Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Upewnić się, że końcówki wtykowe nie posiadają zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. 6.5 Wykonanie przyłącza obiegu grzewczego WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu nieszczelnych połączeń! Zamontować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. Jeżeli śrubunki będą ponownie rozkręcane, to trzeba założyć nową uszczelkę. Kołnierze na zasilaniu i powrocie instalacji ogrzewczej mocno dociągać dopiero po zamontowaniu przyłączy. Przed montażem połączeń rurowych należy sprawdzić, czy przyłącza i uszczelnienia na kotle grzewczym nie są ewentualnie uszkodzone. Zasilanie z kotła grzewczego (VK) Powrót do kotła grzewczego (RK) DN80 Kołnierz znormalizowany PN6 EN1092 Tab. 10 Wymiary przyłączy po stronie wodnej 6.5.1 Podłączenie zasilania Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle grzewczym a przeciwkołnierz gwintowany na rurze zasilania. Złącze kołnierzowe skręcić 4 śrubami z podkładkami i nakrętkami. Nie należy umieszczać osłon przeciwwiatrowych doprowadzania powietrza do spalin oraz odprowadzania spalin na przeciwległych ścianach budynku. 3 4 1 2 Rys. 13 Montaż przewodu zasilania (VK) 6.5.2 Montaż grupy bezpieczeństwa (poza zakresem dostawy) na zasilaniu WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu błędnego montażu! Zamontować na zasilaniu zawór bezpieczeństwa i automatyczny odpowietrznik lub grupę bezpieczeństwa. 6 720 618 585-46.2T Rys. 12 Przyłącze powietrza dopływającego dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu (osprzęt) [1] Przednia pokrywa kotła [2] Blacha osłonowa [3] Adaptery [4] Tylna pokrywa kotła Grupa bezpieczeństwa (osprzęt) obejmuje odpowietrznik automatyczny i manometr i umożliwia dostosowanie zaworu bezpieczeństwa (osprzęt dodatkowy) oraz armatury do wymagań ogranicznika ciśnienia maksymalnego. Jeśli osprzęt ten nie jest stosowany, przed pierwszym urządzeniem odcinającym z zasady należy zastosować zawór bezpieczeństwa, manometr i odpowietrznik automatyczny. Logano plus GB402 6 720 820 708 (2015/03) 19