Gazowy kocioł kondensacyjny Condens 7000 F
|
|
- Dominika Bednarek
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Gazowy kocioł kondensacyjny Condens 7000 F GC7000F (08/07) PL
2 Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Informacje o produkcie Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Deklaracja zgodności Dane produktu dotyczące zużycia energii Zakres dostawy Akcesoria Narzędzia, materiały i środki Obsługa i kontrola instalacji ogrzewczej za pomocą aplikacji lub portalu internetowego Przegląd produktu Opis produktu Wymiary i dane techniczne Wymiary i przyłącza Condens 7000 F Przepisy Przepisy Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Ważność przepisów Wskazówki dot. montażu i pracy Pomieszczenie zainstalowania Jakość wody grzewczej Jakość przewodów rurowych Jakość powietrza do spalania Otwory przyłącza spalin/powietrza do spalania Ochrona przed zamarzaniem Transport kotła grzewczego Transport kotła grzewczego za pomocą dźwigu Zdjęcie kotła grzewczego z palety Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Instalacja Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania Zadbać o redukcję hałasu w miejscu użytkowania Odległości od ścian Wyosiowanie ustawienia kotła grzewczego Montaż odpływu kondensatu Podłączanie instalacji odprowadzania spalin Wykonanie przyłącza powietrza (dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu) Podłączenie hydrauliczne Podłączenie zasilania Przyłączenie przewodu powrotu Montaż grupy bezpieczeństwa (poza zakresem dostawy) na zasilaniu Montaż podgrzewacza pojemnościowego c.w.u Napełnienie instalacji grzewczej i sprawdzenie szczelności Wykonanie przyłącza gazu Montaż pokrywy kotła Podłączenie elektryczne Montaż regulatora Podłączenie do sieci i ułożenie przewodów Uruchomienie Sprawdzenie ciśnienia roboczego Sprawdzenie szczelności Zapisanie parametrów gazu Kontrola wyposażenia kotła Przezbrojenie kotła grzewczego na inny rodzaj gazu Przezbrojenie na inny rodzaj gazu ziemnego z tej samej rodziny gazu ziemnego Przezbrojenie na inny rodzaj gazu ziemnego z tej samej rodziny gazów Przezbrojenie na gaz płynny propan Odpowietrzyć przewód gazowy Sprawdzenie otworów nawiewnych i wywiewnych oraz przyłącza spalin Przygotowanie instalacji do pracy Uruchomienie sterownika i palnika Załączenie kotła grzewczego sterownikiem Przeprowadzanie testu spalin Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego Kontrola proporcji gaz-powietrze Kontrola ustawień zawartości CO przy obciążeniu pełnym Sprawdzenie zawartości CO przy obciążeniu częściowym Zakończenie testu spalin Ustawianie standardowego wskazania sterownika regulacyjnego Pomiar wartości Wymagany ciąg kominowy Wartość CO Sprawdzenia działania Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia) Sprawdzenie szczelności podczas pracy Montaż elementów obudowy Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej Wyłączenie z eksploatacji Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu za pomocą sterownika regulacyjnego Awaryjne wyłączenie z ruchu urządzenia grzewczego Ochrona środowiska/utylizacja
3 Spis treści Przeglądy i konserwacja Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu Szczegółowy widok elementów kotła Prace ogólne Próba szczelności wewnętrznej Wyznaczenie pojemności próbnej Przeprowadzenie próby szczelności gazowej Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej Pomiar zawartości dwutlenku węgla Demontaż palnika Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła Czyszczenie palnika Czyszczenie wymiennika ciepła Przegląd elektrod palnika Kontrola presostatu różnicy ciśnień Wymiana komponentów Demontaż armatury gazowej Demontaż wentylatora Wymiana komponentów w zależności od okresu użytkowania Ponowny montaż zdemontowanych części Montaż przewodu gazowego na armaturze gazowej Montaż przyłącza powietrza do spalania Sprawdzenie szczelności podczas pracy Kontrola prądu jonizacji Zakończenie przeglądu i konserwacji Demontaż urządzeń pomiarowych Montaż elementów obudowy Kontrola stosunku ilości gazu do powietrza Potwierdzenie wykonania przeglądu i konserwacji Załącznik Dane techniczne Charakterystyki czujników Czujnik temperatury na cyfrowym automacie palnikowym Opór hydrauliczny Schematy podłączeń Schemat podłączeń sterownika Automat palnikowy Schemat monitorowania dopływu powietrza/ odprowadzania spalin i szczelności instalacji gazowej Przeliczenie obj. % CO w obj. % O w celu ustawienia palnika Protokół uruchomienia Protokoły przeglądów i konserwacji Tryb awaryjny Resetowanie usterek w trybie awaryjnym Usuwanie usterek Rozpoznawanie trybu pracy i resetowanie usterek Wywoływanie historii usterek Wskazania robocze i usterek Wskazania robocze sterownika regulacyjnego Wskazania serwisowe Wskazania usterek regulatora Wskaźnik stanu pracy automatu palnikowego Kontrola zabezpieczenia temperaturowego Kontrola presostatu różnicy ciśnień Kontrola ciągłości obwodu presostatu różnicy ciśnień przy podciśnieniu Kontrola ciągłości obwodu presostatu różnicy ciśnień przy braku ciśnienia
4 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze We wskazówkach ostrzegawczych zastosowano hasła ostrzegawcze oznaczające rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia niebezpieczeństwa. Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w niniejszym dokumencie: NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza poważne ryzyko wystąpienia obrażeń ciała zagrażających życiu. OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE oznacza możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń ciała, a nawet zagrożenie życia. OSTROŻNOŚĆ: OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu lekkim lub średnim. WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych. Ważne informacje Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem informacji przedstawionym obok. Inne symbole Symbol Znaczenie Czynność Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu Pozycja/wpis na liście Pozycja/wpis na liście (. poziom) Tab.. Ogólne zalecenia bezpieczeństwa H Wskazówki dla grupy docelowej Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do monterów instalacji gazowych i wodnych oraz urządzeń grzewczych i elektrotechnicznych. Należy przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie. Przed rozpoczęciem montażu należy przeczytać instrukcje montażu (źródła ciepła, regulatora ogrzewania itp.). Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi. Należy przestrzegać krajowych i miejscowych przepisów oraz zasad i dyrektyw technicznych. Wykonane prace należy udokumentować. H Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu gazu Zamknąć zawór gazowy. Otworzyć okna i drzwi. Nie obsługiwać żadnych elektrycznych wyłączników, telefonów, wtyczek ani dzwonków do drzwi. Ugasić otwarty ogień. Nie palić tytoniu. Nie używać zapalniczek ani żadnych źródeł ognia. Ostrzec mieszkańców budynku, jednak nie używać dzwonka. Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, należy natychmiast opuścić budynek. Nie dopuścić, aby na teren budynku dostały się osoby trzecie, poinformować straż pożarną, policję, pogotowie gazowe i firmę instalacyjną z zewnątrz budynku. H Niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. H Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu urządzenia. Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących składowania palnych substancji w pomieszczeniu ustawienia. H Niebezpieczeństwo w wyniku zwarcia Aby zapobiec zwarciom należy: stosować tylko oryginalne okablowania dostarczone przez producenta. 4
5 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa H Zagrożenie ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym Przed otwarciem kotła grzewczego: odłączyć wszystkie fazy zasilania sieciowego kotła i zabezpieczyć go przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Nie wystarczy wyłączyć sterownik regulacyjny. H Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin Wyłączyć kocioł grzewczy. Otworzyć okna i drzwi. Zawiadomić uprawnioną firmę instalacyjną. H W kotłach z trybem zależnym od powietrza w pomieszczeniu: zagrożenie zaczadzeniem spalinami przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania Zapewnić dopływ powietrza do spalania. Nie zamykać lub nie pomniejszać otworów nawiewnych i wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Zapewnić wystarczający dopływ powietrza do spalania także dla urządzeń zamontowanych później, np. wentylatorów powietrza odlotowego (zużytego), jak również wentylatorów kuchennych, urządzeń klimatyzacyjnych z wyprowadzeniem powietrza wyrzutowego na zewnątrz. Przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania nie uruchamiać kotła. H Niebezpieczeństwo spowodowane przez ulatniające się spaliny Zadbać, aby nie uszkodzić rur spalinowych i uszczelek. Nie wolno wyposażać kotła grzewczego w sterowaną termicznie klapę odcinającą przepływ spalin za przyłączem spalin. Stosowanie klap dopływu powietrza sterowanych za pomocą silników jest dozwolone. H Instalacja i użytkowanie Zgodne z przepisami zainstalowanie i ustawienie palnika i regulatora to warunki bezpiecznej i ekonomicznej pracy kotła grzewczego. Instalację i ustawianie kotła może wykonywać tylko uprawniona firma. Nie modyfikować elementów kotła w przeciwnym razie dopuszczenie straci ważność. Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej. Prace na elementach instalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. W trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu: nie zamykać ani nie zmniejszać otworów nawiewnych i wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Okna służące jako otwory doprowadzające powietrze do spalania należy zabezpieczyć przed niezamierzonym zamknięciem. W pobliżu okna należy umieścić tabliczkę ostrzegawczą. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. W przypadku klap nawiewu powietrza zamykanych motorycznie palenisko może zostać uruchomione dopiero przy całkowitym otwarciu klapy nawiewu powietrza (bezpotencjałowy sygnał zwrotny do sterownika kotła przez zabezpieczający wyłącznik krańcowy). Należy zadbać o sterowanie klapami nawiewu powietrza. Należy dopilnować, aby pomieszczenie zainstalowania kotła było zabezpieczone przed mrozem. Pod żadnym pozorem nie zamykać zaworów bezpieczeństwa! Podczas nagrzewania z zaworu bezpieczeństwa obiegu grzewczego i orurowania c.w.u. może być wyrzucana woda. Należy przestrzegać zasad wiedzy technicznej oraz przepisów nadzoru budowlanego i przepisów prawa dotyczących wykonywania i użytkowania instalacji ogrzewczych. H Uszkodzenia spowodowane błędami obsługi Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do odniesienia obrażeń przez ludzi i/lub szkód materialnych. Zadbać o to, aby dzieci bez nadzoru nie obsługiwały urządzenia lub się nim nie bawiły. Zapewnić, aby dostęp do urządzenia miały tylko osoby, które są w stanie właściwie je obsługiwać. 5
6 Informacje o produkcie H Pouczenie użytkownika Poinformować użytkownika o sposobie działania kotła grzewczego i pouczyć go w zakresie jego całej obsługi. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko ( miejscowe przepisy i ustawy). Zwrócić uwagę użytkownikowi na to, że nie wolno mu dokonywać jakichkolwiek zmian czy napraw. Zwrócić uwagę na konieczność wykonywania przeglądów i konserwacji celem zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji i wyeliminowania jej uciążliwości dla środowiska. Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez uprawnione firmy instalacyjne. Stosować tylko oryginalne części zamienne! Inne zestawy, akcesoria i części zużywalne mogą być używane tylko wtedy, jeżeli są przewidziane do takiego zastosowania i nie wpływają negatywnie na parametry pracy i zachowanie wymogów bezpieczeństwa. Informacje o produkcie. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Kocioł Condens 7000 F jest przeznaczony do wykorzystania jako gazowy kocioł kondensacyjny do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych i przygotowania c.w.u. Do zasilania należy używać tylko gazów z komunalnych zakładów gazowniczych (gazowni). Stosować się do informacji podanych na tabliczce znamionowej oraz danych technicznych ( rozdział 7., str. 59).. Deklaracja zgodności Konstrukcja i charakterystyka robocza tego produktu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów krajowych. Zgodność potwierdzono oznakowaniem CE. Deklarację zgodności produktu można w każdej chwili otrzymać. W tym celu wystarczy napisać na adres podany na tylnej okładce niniejszej instrukcji..3 Dane produktu dotyczące zużycia energii Dane dotyczące zużycia energii zawarte są w instrukcji obsługi dla użytkownika..4 Zakres dostawy Kocioł Condens 7000 F jest dostarczany w komplecie z określonym w zamówieniu sterownikiem regulacyjnym w jednostkach opakowania. Przy odbiorze towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone. Sprawdzić kompletność zestawu. Opakowanie zutylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jednostka Element opakowania (kocioł grzewczy) Zmontowany kocioł grzewczy (z palnikiem gazowym, bez obudowy) Nóżki śrubowe poziomujące Kryza do przestawiania na gaz L, Lw lub LL Naklejka przezbrojenia rodzaju gazu dokumentacja techniczna Tab. Zakres dostawy.5 Akcesoria Obudowa Opakowania opakowanie foliowe, na palecie opakowanie foliowe opakowanie foliowe opakowanie foliowe kartony, na palecie (oddzielnie) Rgulator karton Pełne zestawienie dostarczanego wyposażenia dodatkowego można znaleźć w katalogu głównym firmy Junkers. Dostępne są następujące akcesoria: Akcesoria do uzdatniania wody do pierwszego napełnienia i uzupełniania Zawór bezpieczeństwa lub grupa bezpieczeństwa System odprowadzania spalin System doprowadzania powietrza Moduł obsługowy Orurowanie kaskady (strony wodnej i spalinowej dla kaskady złożonej z kotłów).6 Narzędzia, materiały i środki Do uruchomienia, przeglądu i konserwacji kotła grzewczego wymagane są następujące narzędzia i przybory: standardowe narzędzia używane przez monterów instalacji ogrzewczych, gazowych i wodnych zestaw sześciokątnych kluczy metrycznych (klucze w rozmiarach 7; 8; 0; 3) zestaw kluczy imbusowych (4 mm) zestaw kluczy sześcioramiennych (Torx) moduł obsługowy do uruchomienia, przeglądu i konserwacji kotła grzewczego jako urządzenie monitorujące. Ponadto zastosowanie znajdują: wózki transportowe (wózek do przewozu mebli; minimalna długość 600 mm, nośność > 00 kg) do przetaczania kotła grzewczego. Alternatywnie: 5 rur (ok. R ¼ ", długość ok. 700 mm) jako podkładki do przemieszczania kotła grzewczego. Nóż do czyszczenia lub środki chemiczne do czyszczenia na mokro (dostępne jako osprzęt). 6
7 Informacje o produkcie.7 Obsługa i kontrola instalacji ogrzewczej za pomocą aplikacji lub portalu internetowego W połączeniu z danym regulatorem dysponujemy kompleksową ofertą produktów do monitorowania, diagnostyki i sterowania kotłem grzewczym przy użyciu mobilnych urządzeń końcowych, komputera PC lub tabletu..8 Przegląd produktu Condens 7000 F to gazowy kocioł kondensacyjny z aluminiowym wymiennikiem ciepła..8. Opis produktu Główne elementy składowe kotła grzewczego Condens 7000 F to: regulator blok kotła rama kotła z obudową palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna redukuje straty ciepła wynikające z promieniowania cieplnego i strat na podtrzymanie gotowości kotła. Regulator umożliwia podstawową obsługę instalacji ogrzewczej. W tym celu udostępnia on między innymi następujące funkcje: Załączenie/wyłączanie instalacji ogrzewczej Zadanie temperatury ciepłej wody i maksymalnej temperatury kotła w trybie grzewczym Wskazanie statusu Dodatkowe funkcje komfortowej regulacji oraz informacje na temat ustawień instalacji grzewczej są podane w dokumentacji technicznej zainstalowanego regulatora Rys. Condens 7000 F, kw - główne elementy (pokazano: wersja prawa; pokrywa czyszczenia oraz zasilanie i powrót są umieszczone z prawej strony) [] Ściana przednia kotła (-częściowa) [] Armatura gazowa [3] Palnik gazowy z rurą palnika [4] Sterownik regulacyjny MX5 [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Obudowa kotła [7] Wanna kondensatu i syfon [8] Blacha denna [9] Automat palnikowy 7
8 Informacje o produkcie Rys. Condens 7000 F, kw - główne elementy (pokazano: wersja prawa; pokrywa czyszczenia oraz zasilanie i powrót są umieszczone z prawej strony) [] Ściana przednia kotła (-częściowa) [] Armatura gazowa [3] Palnik gazowy z rurą palnika [4] Sterownik regulacyjny MX5 [5] Blok kotła z izolacją termiczną [6] Obudowa kotła [7] Wanna kondensatu i syfon [8] Blacha denna [9] Automat palnikowy Przedstawione zostały kotły w wersji prawej. Pokrywa czyszczenia oraz zasilanie i powrót są w tym wypadku umieszczone z prawej strony. W przypadku wersji lewej pokrywa czyszczenia oraz zasilanie i powrót są umieszczone z lewej strony. 8
9 Informacje o produkcie.9 Wymiary i dane techniczne.9. Wymiary i przyłącza Condens 7000 F L L K 478 H MX5 39 H K B GR B A B A A GAS A GAS A VSL A VSL H VSL H Gas H VSL H Gas H VK VK VK H VK A A H RK RK D AA D AA RK H RK H EL EL EL H EL H AA AA AA H AA H AKO AKO H AKO AKO H RLU H RLU A A 3 A 4 A AA A RLU A 4 A AA A RLU A 3 A Rys. 3 Wymiary i przyłącza Condens 7000 F kw (wersja prawa i lewa; wymiary w mm) 9
10 Informacje o produkcie L L K H MX5 H K H AS 39 X DN00: min. 80 DN60: min. 50 X max. 7 Ø 00 ±0,8 Ø 60 ±0,8 B GR B A B A A GAS A GAS A VSL A VSL H Gas H Gas H VSL H VSL H VK VK VK H VK A A D AA D AA H AA AA AA H AA H RK RK RK H RK H AKO AKO EL H EL H AKO AKO EL H EL H RLU H RLU A 3 A A 4 A AA A A A A RLU 4 A AA RLU 3 A Rys. 4 Wymiary i przyłącza Condens 7000 F kw (wersja prawa i lewa; wymiary w mm) 0
11 Informacje o produkcie Legenda do rysunków 3 i 4: A Odstęp A Odległość powrotu do kotła A Odległość zasilania kotła A 3 Odstęp spustu A 4 Odległość wypływu kondensatu A AA Odległość przyłącza spalin A B Szerokość ramy nośnej A GAS Odstęp przyłącza gazu A RLU Odstęp przyłącza powietrza do spalania A VSL Odstęp zasilania przewodu bezpieczeństwa AA Wylot spalin AKO Przyłącze kondensatu B Szerokość kotła włącznie z obudową B GR Szerokość ramy nośnej D AA Ø wylotu spalin wewnątrz EL Dopływ wody zimnej/spust H MX5 H AA H AS H AKO H GAS H EL H K H RK H RLU H VK H VSL L L K VK VSL Wysokość sterownika regulacyjnego MX5 Wysokość osi króćca spalin Wysokość króćca spalin pionowego (opcjonalnie) Wysokość wypływu kondensatu Wysokość przyłącza gazu Wysokość spustu Wysokość kotła Wysokość powrotu kotła (powrót niskotemperaturowy) Wysokość przyłącza powietrza do spalania Wysokość zasilania kotła Wysokość zasilania przewodu bezpieczeństwa Długość kotła włącznie z obudową Długość kotła Zasilanie kotła Przyłącze zaworu bezpieczeństwa, zasilanie przewodu bezpieczeństwa (w przypadku instalacji otwartych) Wielkość kotła (moc w kw) Jednostka 75 ) 75 ) 00 ) 00 ) 50 ) 50 ) 00 ) 00 ) 50 ) 50 ) 300 ) 300 ) Odstęp A mm Wymiar A mm Wymiar A mm Wymiar A 3 mm Wymiar A 4 mm Wymiar A AA mm Wymiar A B mm Wymiar A GAS mm Wymiar A RLU mm Wymiar A VSL mm Przyłącze RLSU mm Wylot spalin mm wewnątrz Ø AA Przyłącze kondensatu ) Wersja prawa Cale (DN/mm) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ) Wersja lewa 3) Gwint wewnętrzny ( Tab. 7, str. 8) 4) PN6-Kołnierz znormalizowany, EN09 ( Tab. 7, str. 8) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) ¾ (DN0) Przyłącze Ø VSL cale R R R R R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ Przyłącze Ø GAZ cale R ¾ R ¾ R ¾ R ¾ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ R ¼ Przyłącze VK i RK cale 3) " " " " Przyłącze VK i RK DN 4) /mm DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 65 DN 65 DN 65 DN 65 Szerokość B mm Szerokość B GR mm Wysokość MX5 mm Wysokość H K mm Wysokość H AA mm Wysokość H AS mm Wysokość H AKO mm Wysokość H EL mm Wysokość H RLU mm Wysokość H VK mm Wysokość H RK mm Wysokość H VSL mm Wysokość H GAS mm Długość L mm Długość L K mm Tab. 3 Wymiary i wielkości przyłączy
12 Przepisy 3 Przepisy NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie! Stosować się do wszelkich poleceń zawartych w instrukcjach. Uszkodzenie instalacji wskutek odmiennych warunków pracy! Eksploatacja w warunkach odbiegających od podanych może prowadzić do usterek. Duże odchylenia od podanych wartości mogą spowodować zniszczenie poszczególnych podzespołów lub kotła. Przestrzegać parametrów widniejących na tabliczce znamionowej. 3. Przepisy Podczas montażu i użytkowania produktu należy przestrzegać wszelkich obowiązujących przepisów krajowych i lokalnych, przepisów technicznych oraz dyrektyw. Dokument zawiera informacje dotyczące obowiązujących przepisów. W celu zapoznania się z informacjami możliwe jest wyszukanie dokumentu na naszej stronie internetowej. Adres strony internetowej znajduje się na odwrocie niniejszej instrukcji. 3. Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji Przed zainstalowaniem instalacji grzewczej i odprowadzania spalin: Poinformować właściwe organy nadzoru budowlanego. Poinformować właściwy zakład kominiarski. Upewnić się, że planowana wersja nie budzi zastrzeżeń ze strony organów administracji. Zapewnić, aby były przestrzegane wymogi administracyjne. Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są zezwolenia na instalację odprowadzania spalin i przyłącze odprowadzania kondensatu do miejskiej sieci kanalizacyjnej. 3.3 Ważność przepisów Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują w momencie montażu i trzeba je spełnić. 3.4 Wskazówki dot. montażu i pracy Używać tylko oryginalnych części zamiennych od producenta. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku wykorzystania części niedostarczonych przez producenta. Podczas montażu i eksploatacji instalacji ogrzewczej przestrzegać następujących przepisów: miejscowe przepisy budowlane o warunkach zainstalowania krajowe przepisy budowlane dotyczące warunków montażu instalacji wentylacyjnych nawiewnych i wywiewnych oraz podłączenia do komina przepisy dotyczące podłączenia elektrycznego do instalacji zasilającej przepisy i normy w zakresie wyposażenia ochronnego wodnej instalacji ogrzewczej zadbać o uzyskanie zezwolenia na instalację spalinową i przyłącze odprowadzania kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej zgodnie z wymaganiami obowiązującymi w danym regionie. 3.5 Pomieszczenie zainstalowania Szkody materialne spowodowane przez mróz! Kocioł grzewczy zainstalować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie pożarowe spowodowane materiałami lub płynami łatwopalnymi! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania lub zanieczyszczone powietrze wokół kotła grzewczego! Nigdy nie użytkować kotła grzewczego w powietrzu zakurzonym lub agresywnym chemicznie. Otoczenie takie mogą stanowić np. lakiernie, salony fryzjerskie i zakłady rolnicze, w których występuje nawóz. Kotłów grzewczych nigdy nie użytkować w miejscach, w których stosowane lub składowane są trójchloroetylen lub halogenoalkany jak również inne chemiczne substancje agresywne. Substancje te zawarte są np. w pojemnikach aerozolowych, klejach, rozpuszczalnikach oraz substancjach do czyszczenia i lakierach. Wybrać lub przygotować odpowiednie pomieszczenie do postawienia urządzeń. 3.6 Jakość wody grzewczej Ponieważ nie istnieje absolutnie czysta woda do przenoszenia ciepła, należy zwrócić uwagę na jej jakość. Woda o niskiej jakości powoduje powstawanie kamienia kotłowego i korozję, które uszkadzają instalację ogrzewczą. Jakość wody jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji ogrzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy. Przestrzegać zaleceń załączonej "Książki eksploatacji jakość wody". Roszczenia z tytułu gwarancji na kocioł grzewczy obowiązują tylko wtedy, jeżeli zostaną spełnione wymagania dotyczące jakości wody oraz prowadzona jest książka eksploatacji. 3.7 Jakość przewodów rurowych Uszkodzenia kotła spowodowane korozją! Nie stosować kotłów grzewczych w instalacjach grawitacyjnych ani w otwartych instalacjach grzewczych. W przypadku użycia przewodów z tworzywa sztucznego w instalacji ogrzewczej, np. ogrzewaniu podłogowym, przewody muszą być tlenoszczelne zgodnie z normą DIN 476/479. Jeżeli przewody z tworzywa sztucznego nie spełniają tych norm, separacja systemów musi nastąpić przez wymiennik ciepła. 3.8 Jakość powietrza do spalania W celu uniknięcia korozji należy chronić powietrze do spalania przed substancjami agresywnymi (np. halogenoalkanami/ fluorowęglowodorami, zawierającymi związki chloru lub fluoru). Chronić powietrze do spalania przed zapyleniem lub zamontować osprzęt dodatkowy w postaci filtra powietrza.
13 Transport kotła grzewczego 3.9 Otwory przyłącza spalin/powietrza do spalania Pomieszczenie zainstalowania musi być zaopatrzone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania lub otwory wentylacyjne prowadzące na zewnątrz. Pomieszczenia te nie mogą mieć nawiewu lub wywiewu mechanicznego. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia! Zagrożenie zaczadzeniem spalinami przy niewystarczającym dopływie powietrza. Należy zapewnić, by w każdym trybie pracy był zapewniony dopływ powietrza przez odpowiednie otwory prowadzące na zewnątrz. Poinformować użytkownika o konieczności zapewnienia takich otworów. W przypadku trybu zależnego od powietrza w pomieszczeniu: Przewidzieć minimalną wielkość otworu doprowadzającego powietrze do spalania zgodnie z tabelą 4 ). Wielkość kotła [kw] min. otwór powietrza do spalania [cm ] Tab. 4 Powierzchnia otworów doprowadzających powietrze do spalania Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed tymi otworami. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu: Aby zapewnić wietrzenie, pomieszczenie zainstalowania musi posiadać jeden otwór wychodzący na zewnątrz o powierzchni co najmniej 50 cm lub dwa otwory o powierzchni co najmniej 75 cm, lub wychodzące na zewnątrz przewody o przekrojach równoważnych pod względem techniki strumieniowej. ) Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed tymi otworami. Otwory wentylacyjne muszą być zawsze niezasłonięte. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być podłączony do instalacji spalinowej. Należy przestrzegać przepisów krajowych i miejscowych. Przestrzegać dołączonej dokumentacji "Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin". 4 Transport kotła grzewczego NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające ciężary! Spadające ciężary mogą spowodować obrażenia ciała zagrażające życiu. Kocioł grzewczy transportować tylko za pomocą dźwigu, wózka widłowego, wózka podnośnikowego lub rolek transportowych. Transport (np. przy użyciu wózka widłowego) lub podnoszenie za pomocą dźwigu może wykonywać tylko wykwalifikowany personel specjalistyczny. Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podczas podnoszenia ciężkich ładunków (np. za pomocą dźwigu). Nosić sprzęt ochrony osobistej (np. obuwie ochronne i rękawice ochronne). Zabezpieczyć się pasem transportowym na wypadek poślizgnięcia. OSTROŻNOŚĆ: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek przenoszenia zbyt dużych ciężarów! Kocioł grzewczy transportować tylko za pomocą dźwigu, wózka widłowego lub rolek transportowych. Uszkodzenie kotła wskutek uderzenia! Zakres dostawy kotła grzewczego obejmuje elementy wrażliwe na uderzenie. Wszystkie elementy konstrukcyjne należy podczas transportu chronić przed uderzeniami. Należy przestrzegać oznaczeń transportowych na opakowaniach. Kocioł grzewczy może być transportowany na miejsce zainstalowania za pomocą dźwigu, wózka widłowego lub wózka podnośnego. W celu ochrony przed zabrudzeniem w miarę możliwości transportować kocioł na miejsce zainstalowania w opakowaniach transportowych. 4. Transport kotła grzewczego za pomocą dźwigu Uszkodzenie kotła spowodowane przez środek transportu! Jeśli kocioł grzewczy nie miał bocznych tekturowych listew, jego rama ulegnie deformacji podczas podnoszenia za pomocą dźwigu. Podczas transportu nie zdejmować listew z kotła grzewczego. Więcej informacji na temat przyłącza powietrza do spalania/ odprowadzania spalin patrz rozdz. 5.6, str Ochrona przed zamarzaniem W zakresie ustawień ochrony przed zamarzaniem przestrzegać odpowiedniej dokumentacji technicznej zainstalowanego sterownika regulacyjnego. ) Ponadto należy przestrzegać przepisów krajowych i lokalnych. 3
14 Transport kotła grzewczego Przeprowadzić uprząż dźwigu (zawiesia) przez ramę kotła ( rys. 5). 4. Zdjęcie kotła grzewczego z palety Uszkodzenie kotła wskutek uderzenia! W przypadku zsunięcia na bok kotła z palety występuje ryzyko przewrócenia. Zsunąć kocioł grzewczy z palety od strony palnika lub strony spalinowej. W zależności od strony przesuwania, zdjąć odpowiednią listwę ustalającą ( rys. 7). Zsunąć kocioł z palety w żądanym kierunku. Unikać silnych uderzeń i upuszczania kotła grzewczego. Kocioł grzewczy jest przykręcony do palety przez dolną poprzeczkę. Wykręcić i wyjąć 4 śruby zabezpieczające. Rys. 5 Prowadzenie uprzęży dźwigu przez ramę Rys. 7 Odczepianie kotła grzewczego od palety (widok przykładowy) [] Listwa mocująca po stronie spalin [] Listwy mocujące po stronie palnika 4.3 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach Jeżeli podłoże jest równe, można również przemieszczać kocioł na rolkach. Potrzeba do tego co najmniej 5 rur o długości ok. 700 mm (średnica R ¼"), po których zostanie przetoczony kocioł. Rury należy ułożyć na podłodze w odstępach ok. 400 mm. Przenieść kocioł grzewczy na rury i ostrożnie przetransportować go na miejsce zainstalowania. Można użyć dowolnych rolek transportowych dostępnych w sklepach. Rys Transport kotła grzewczego za pomocą dźwigu (widok od przodu z lewej strony) 4
15 Instalacja 5 Instalacja 5. Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie pożarowe spowodowane materiałami lub płynami łatwopalnymi! W bezpośrednim sąsiedztwie kotła grzewczego nie wolno składować materiałów i cieczy łatwopalnych. Szkody rzeczowe spowodowane przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie stosować środków czyszczących zawierających chlor ani halogenoalkanów (znajdujących się np. w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Chronić powietrze do spalania przed zapyleniem lub zamontować osprzęt dodatkowy w postaci filtra powietrza Rys. 8 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach (wymiary w mm) Szkody rzeczowe spowodowane przez przegrzanie! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji ogrzewczej. Zapewnić temperaturę otoczenia większą niż 0 C i mniejszą niż 35 C. Szkody materialne spowodowane przez mróz! Kocioł grzewczy zainstalować w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. 5. Zadbać o redukcję hałasu w miejscu użytkowania Przy wrażliwym na hałas otoczeniu kotła (np. budownictwo mieszkaniowe) stosować się do wskazówek producenta dot. izolacji dźwiękowej (tłumiki akustyczne spalin, kompensatory) Rys. 9 Odległości od ścian Przy ustalaniu miejsca zainstalowania należy uwzględnić odstępy wymagane dla instalacji spalinowej i zespołu rur przyłączeniowych ( rys. 0). Transport kotła grzewczego wózkiem meblowym Jeżeli kocioł nie będzie od razu uruchamiany: Zabezpieczyć kocioł przed zabrudzeniem. Dodatkowo należy uwzględnić także ewentualne wymagane odstępy od ścian dla innych komponentów, np. podgrzewacza pojemnościowego c.w.u., rur łączących lub innych elementów instalacji spalinowej itd. Materiał opakowania usunąć w ekologicznie nieszkodliwy sposób. 5
16 Instalacja Wypoziomować kocioł grzewczy przy pomocy nóżek śrubowych i poziomicy Rys. 0 Odstępy od ścian w pomieszczeniu zainstalowania (wersja prawa) Rys. Wyosiowanie ustawienia kotła grzewczego Rys. Odstępy od ścian w pomieszczeniu zainstalowania (wersja lewa) Odstęp od ściany [mm] Wymiar Min. zalecany A B C ) D E ) ) Ten odstęp zależy do zamontowanej instalacji spalinowej. Tab. 5 Zalecane i minimalne odstępy od ścian 5.4 Wyosiowanie ustawienia kotła grzewczego Uszkodzenie kotła spowodowane przez niewystarczającą nośność powierzchni ustawienia lub nieodpowiednie podłoże! Zapewnić, aby powierzchnia ustawienia miała wystarczającą nośność. Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, kocioł musi być wypoziomowany. Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. 5.5 Montaż odpływu kondensatu NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą, uwalniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. Napełnić syfon wodą. Uwagi dotyczące odpływu kondensatu Kondensat gromadzący się w kotle grzewczym i przewodzie spalinowym odprowadzić zgodnie z przepisami (przewód spalinowy poprowadzić do kotła grzewczego ze spadkiem). Odprowadzenie kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej wykonać zgodnie z przepisami krajowymi. Stosować się do przepisów regionalnych. W razie potrzeby zainstalować urządzenia do neutralizacji (wyposażenie dodatkowe). Przy użyciu opaski zaciskowej przymocować wąż kondensatu do złączki kolankowej. Przeprowadzić wąż kondensatu przez otwór w dolnej części ściany tylnej. Podłączyć wąż kondensatu od syfonu ze spadkiem do urządzenia do neutralizacji. 6
17 Instalacja W razie potrzeby wykonać podłączenie do instalacji ściekowej zgodnie z instrukcją urządzenia do neutralizacji i miejscowymi przepisami. Zamontować urządzenie do neutralizacji (wyposażenie dodatkowe) zgodnie z instrukcją montażu. Wlać do syfonu przez króciec spalin ok. 3 litry wody. Rys. 3 Montaż węża kondensatu [] Wanna kondensatu [] Podłączenie węża kondensatu do przyłącza syfonu Podłączanie instalacji odprowadzania spalin Pozycja i wymiary przyłącza odprowadzania spalin rozdział.9, str. 9. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! Upewnić się, że uszczelka na przyłączu spalinowym wanny kondensatu jest nieuszkodzona i właściwie założona. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zatrucie ulatniającymi się spalinami! Sprawdzić cały system odprowadzania spalin pod kątem prawidłowo wykonanych, zamocowanych i szczelnych połączeń. Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Sprawdzić, czy wtykane końce są pozbawione zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Odprowadzenie spalin dla instalacji wielokotłowych (kaskada, osprzęt dodatkowy). Niniejsza instrukcja dotyczy tylko instalacji jednokotłowych. Przestrzegać oddzielnej dokumentacji technicznej (wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin oraz dokumentacja osprzętu dodatkowego). Obliczanie i projektowanie instalacji spalinowych/doprowadzania powietrza do spalania dla instalacji wielokotłowych należy zlecać tylko wykwalifikowanym instalatorom. Instalacja spalinowa musi uniemożliwiać przepływ zwrotny spalin przez wyłączone z ruchu kotły grzewcze. W przypadku kaskad nadciśnieniowych dopuszcza się wyłącznie stosowanie oryginalnych akcesoriów (zestawu do przezbrojenia i orurowania spalin). Porównać tabliczkę znamionową z naklejką na blaszanym mocowaniu automatu palnikowego. Podczas montażu instalacji spalinowej przestrzegać wymagań krajowych. Przyłącze spalin jest fabrycznie skierowane do tyłu. Alternatywnie przyłącze spalin może być skierowane do góry. W tym celu wymagane są następujące modyfikacje: W przypadku kotłów o wielkości kw: Nasadzić kolano 90 odprowadzania spalin (wyposażenie dodatkowe) poza obudową na fabryczne przyłącze spalin i zainstalować przewód odprowadzania spalin bez naprężeń mechanicznych. W przypadku kotłów o wielkości kw: Usunąć zamontowane fabrycznie kolano spalin 90. Nasadzić prosty odcinek rury (wyposażenie dodatkowe) na króciec wanny kondensatu i zainstalować przewód odprowadzania spalin bez naprężeń mechanicznych. Instalację spalinową należy wykonać w klasie ciśnienia (EN 443) H lub w klasie ciśnienia (EN 443) P z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa. Klasa Poziom Ciśnienie Sposób pracy nieszczelności I*s-*m- nominalne [Pa] P 0, Nadciśnienie/podciśnienie )) H 0, Nadciśnienie/podciśnienie 3) ) Nadciśnienie maksymalne 00 Pa ) Zastosowanie tylko z dodatkowym mechanicznym zabezpieczeniem przed wzrostem ciśnienia do 5000 Pa w złączce 3) Nadciśnienie maksymalne 5000 Pa Tab. 6 Klasy ciśnienia instalacji spalinowej Podczas instalacji przyłącza spalin: Przestrzegać instrukcji montażu osprzętu spalinowego. Przestrzegać przepisów krajowych. Zapewnić, by średnica rury spalinowej zgodnie z obliczeniami odpowiadała obowiązującym przepisom. Wybrać jak najkrótszą trasę przewodów odprowadzania spalin i poprowadzić je do kotła grzewczego ze spadkiem. Przymocować przewód spalinowy stabilnie w odstępach co m. Zadbać, aby podłączenie zostało wykonane bez naprężeń mechanicznych i aby przyłącze spalin nie było narażone na żadne obciążenia. Podczas projektowania i montażu instalacji spalinowej zwrócić uwagę, aby została ona wykonana w sposób korzystny dla przepływu 7
18 Instalacja Zabezpieczenia przeciwwiatrowe doprowadzania powietrza do spalania oraz odprowadzania spalin muszą być zamontowane na tej samej ścianie budynku. Nakręcić wąż doprowadzający powietrze do spalania [5] na adapter [6]. Nasunąć wąż powietrza do spalania [5] na kolano rurowe i zabezpieczyć obejmą [4]. W przypadku układu kaskadowego zapewnić, aby każdy kocioł został wyposażony w oddzielny przewód doprowadzający powietrze do spalania. Nie należy podłączać kotła do instalacji spalinowej połączonej z instalacjami napędzanymi silnikiem spalinowym (np. modułowy blok grzewczo-energetyczny). Aby zamontować instalację spalinową na kształtce przyłączeniowej kotła, należy zastosować preparat Centrocerin jako środek poślizgowy. 5.7 Wykonanie przyłącza powietrza (dla trybu niezależnego od powietrza w pomieszczeniu) Uszkodzenie uszczelek spowodowane przez zadziory na krawędziach końcówek wtykowych części rurowych! Sprawdzić, czy wtykane końce są pozbawione zadziorów. W razie potrzeby zalecamy fazowanie we własnym zakresie wyłącznie zgodnie ze wskazówkami podanymi w dokumentacji producenta. Powietrze do spalania jest doprowadzane do kotła przez ścianę zewnętrzną, szybem wentylacyjnym lub oddzielnym przewodem w szybie. Wymiary przewodu doprowadzającego powietrze do spalania należy obliczyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. Do pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu dostępny jest zestaw dodatkowy do montażu w obudowie kotła (DN0 dla kotłów o wielkości kw i DN60 dla kotłów o wielkości kw). Należy instalować wyłącznie oryginalny zestaw wyposażenia dodatkowego przewidziany dla danego rozmiaru kotła. W zależności od rozmieszczenia otworu do zasysania powietrza na zewnętrznej stronie budynku zalecamy montaż tłumika w przewodzie doprowadzającym powietrze do spalania. Aby uniknąć gromadzenia się kondensatu w przewodzie doprowadzającym powietrze do spalania (po stronie wewnętrznej i zewnętrznej), przewód ten należy zaizolować. Osłony przeciwwiatrowe doprowadzania powietrza do spalania oraz odprowadzania spalin muszą być zamontowane na tej samej ścianie budynku. Zamontować adapter ( rys. 4, [6]) na króciec zasysania palnika i zabezpieczyć składaną obejmą. Nasunąć kolano [3] na rurę doprowadzającą powietrze do spalania []. Zamontować rurę doprowadzającą powietrze do spalania [] do ramy przy użyciu dostarczonych w zestawie obejm rurowych [, x]. Rys. 4 Osprzęt dla trybu pracy niezależnego od powietrza w pomieszczeniu [] Rura doprowadzająca powietrze do spalania [] Opaska nośna rury (x) [3] Kolano rurowe [4] Opaska zaciskowa [5] Wąż doprowadzający powietrze do spalania [6] Przejściówka z opaską składaną 5.8 Podłączenie hydrauliczne Uszkodzenie instalacji z powodu nieszczelnych połączeń! Zamontować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. Jeżeli mocowania gwintowane będą rozkręcane, należy założyć nową uszczelkę. Kołnierze na zasilaniu i powrocie instalacji ogrzewczej mocno dociągać dopiero po zamontowaniu przyłączy. Przed montażem połączeń rurowych należy sprawdzić, czy przyłącza i uszczelnienia na kotle grzewczym nie są uszkodzone. Tab. 7 Zasilanie kotła (VK)/powrót kotła (RK) Wielkość kotła [kw] Przyłącze Gwint wewnętrzny " (DN50) 50 Kołnierz znormalizowany PN6 EN09 (DN50) Kołnierz znormalizowany PN6 EN09 (DN65) Wymiary przyłączy po stronie wodnej
19 Instalacja Zamontować we własnym zakresie membranowe naczynie wzbiorcze zapewniające utrzymywanie ciśnienia w instalacji na powrocie po stronie ssawnej pompy Rys. 5 Przyłącza hydrauliczne kotła (widok przedstawia: kocioł z przyłączem kołnierzowym, wersja prawa) [] Przyłącze zespołu bezpieczeństwa kotła [] Zasilanie kotła [3] Powrót do kotła Położenie i wymiary przyłączy rozdział.9, str Podłączenie zasilania Przy połączeniu kołnierzowym ( Tab. 7, str. 8): Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle grzewczym a kołnierz na rurze zasilania. Złącze kołnierzowe skręcić 4 śrubami z podkładkami i nakrętkami. W przypadku połączenia gwintowanego ( Tab. 7, str. 8): Zamontować przyłącze, uszczelniając gwint odpowiednim uszczelniaczem lub stosując płaską uszczelkę Przyłączenie przewodu powrotu Zalecamy zainstalowanie osadnika zanieczyszczeń (osprzęt) na powrocie ogrzewania, aby uniknąć zanieczyszczeń po stronie wodnej. Przy połączeniu kołnierzowym ( Tab. 7, str. 8): Włożyć uszczelkę między kołnierz na kotle grzewczym a kołnierz na rurze powrotu. Złącze kołnierzowe skręcić 4 śrubami z podkładkami i nakrętkami. W przypadku połączenia gwintowanego ( Tab. 7, str. 8): Zamontować przyłącze, uszczelniając gwint odpowiednim uszczelniaczem lub stosując płaską uszczelkę. Podłączenie membranowego naczynia wzbiorczego Do zabezpieczenia pojedynczego kotła można zamontować zestaw wyposażenia dodatkowego (naczynie wzbiorcze) na przyłączu opróżniania zgodnie z EN 88. Zapoznać się z instrukcją montażu osprzętu. Zdemontować zamontowany zawór spustowy na powrocie ( rys. 6) Zamontować zestaw akcesoriów z uszczelką. Rys. 6 Demontaż zaworu spustowego (widok przedstawia: kocioł z przyłączem kołnierzowym, wersja prawa) [] Zawór spustowy Podłączenie we własnym zakresie zaworu napełniająco-spustowego Zapoznać się z instrukcją montażu osprzętu. Wskazać użytkownikowi lokalizację zaworu napełniającospustowego, aby mógł on dokonywać uzupełniania wody. Zamontować zawór napełniająco-spustowy na powrocie poza kotłem grzewczym Montaż grupy bezpieczeństwa (poza zakresem dostawy) na zasilaniu Uszkodzenie instalacji z powodu błędnego montażu! Zamontować na zasilaniu zawór bezpieczeństwa i automatyczny odpowietrznik lub grupę bezpieczeństwa. Grupa bezpieczeństwa (osprzęt) obejmuje odpowietrznik automatyczny do odpowietrzania kotła grzewczego (nie instalacji ogrzewczej) i manometr i umożliwia dostosowanie zaworu bezpieczeństwa (osprzęt dodatkowy). Jeśli osprzęt ten nie jest stosowany, przed pierwszym urządzeniem odcinającym z zasady należy zastosować zawór bezpieczeństwa, manometr i odpowietrznik automatyczny. W zależności od ciśnienia roboczego wymagane są różne zawory bezpieczeństwa. Zapoznać się z instrukcją montażu osprzętu
20 Instalacja Przyłącze zestawu bezpieczeństwa 3 bar Uszczelnić zawór bezpieczeństwa na gwintowanym przyłączu na zasilaniu kotła odpowiednim uszczelniaczem lub przy zastosowaniu dostarczonych w zestawie uszczelek ( rys. 7). Zamontować przewód wyrzutowy na zaworze bezpieczeństwa zgodnie z lokalnymi przepisami Montaż podgrzewacza pojemnościowego c.w.u. Podłączenie podgrzewacza pojemnościowego c.w.u. na zasilaniu i powrocie wykonuje się we własnym zakresie. Regulator może sterować wymaganą zewnętrzną pompa podgrzewacza ( dokumentacja techniczna sterownika regulacyjnego). 5.9 Napełnienie instalacji grzewczej i sprawdzenie szczelności Przed uruchomieniem instalacji ogrzewczej należy przeprowadzić próbę szczelności, aby wykluczyć nieszczelności podczas jej pracy. W celu zapewnienia należytego odpowietrzenia: Przed napełnieniem otworzyć wszystkie obiegi grzewcze i zawory termostatyczne. Otworzyć zawór zwrotny klapowy przy pompach. Ustawić wszystkie zawory klapowe zwrotne w położeniu odpowietrzania. OSTROŻNOŚĆ: Zagrożenie dla zdrowia przez zanieczyszczenie wody użytkowej! Przestrzegać krajowych norm i przepisów dotyczących zapobiegania zanieczyszczeniu wody użytkowej. W Europie obowiązuje norma EN Rys. 7 Zestaw bezpieczeństwa 3 bar (widok: kocioł w wersji prawej) [] Rozdzielacz z elementami armatury i izolacją termiczną [] Nypel [3] Przedłużka [4] Czujnik temperatury zasilania [5] Pierścień uszczelniający o-ring [6] Przyłącze przewodu wydmuchowego Szkody majątkowe w przypadku użycia nieodpowiedniej wody do ogrzewania i napełniania! Nieodpowiednia woda użyta do ogrzewania i napełniania może uszkodzić instalację ogrzewczą lub skrócić jej okres eksploatacji w wyniku korozji i tworzenia się kamienia. Roszczenia z tytułu gwarancji na źródła ciepła obowiązują tylko wtedy, gdy zostaną spełnione wymagania w stosunku do jakości wody i będzie prowadzona książka eksploatacji. Przestrzegać wskazówek dotyczących jakości wody podanych w książce eksploatacji. W razie potrzeby uzdatniać wodę wykorzystywaną do ogrzewania i napełniania. W przypadku zastosowania przewodów rurowych przepuszczających tlen (np. do ogrzewania podłogowego) należy dokonać separacji systemów za pomocą wymiennika ciepła. Szkody rzeczowe spowodowane przez nadciśnienie podczas próby szczelności! Wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenie urządzeń ciśnieniowych, regulacyjnych lub zabezpieczających. Po napełnieniu instalacji ogrzewczej przeprowadzić próbę ciśnieniową instalacji przy użyciu ciśnienia odpowiadającego ciśnieniu zadziałania zaworu bezpieczeństwa Rys. 8 Zestaw bezpieczeństwa 3 bar (widok: alternatywna możliwość montażu) [] Rozdzielacz z elementami armatury i izolacją termiczną [] Nypel [3] Przedłużka [4] Czujnik temperatury zasilania 0
21 Instalacja Przed napełnieniem instalacji ogrzewczej dokładnie przeczytać dołączoną książkę eksploatacji na temat jakości wody i zastosować się do niej. Otworzyć zaślepki wszystkich odpowietrzników automatycznych. Otworzyć zawór napełniająco-spustowy. Powoli napełniać instalację ogrzewczą przez urządzenie do napełniania. Obserwować przy tym wskazanie ciśnienia (manometr) Wykonanie przyłącza gazu NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów! Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i uprawnione firmy instalacyjne. Przy wykonywaniu podłączenia gazu przestrzegać przepisów miejscowych. Przyłącza gazowe uszczelnić dopuszczonym środkiem uszczelniającym. Zamontować kurek gazowy [] na przewodzie gazowym (GAS). Zabezpieczyć przewód gazowy w kotle grzewczym przed przekręceniem T Rys. 9 Manometr dla instalacji zamkniętych [] Czerwona wskazówka [] Wskazówka manometru [3] Zielone pole Po osiągnięciu żądanego ciśnienia próbnego zamknąć zawór wodny i zawór napełniająco-spustowy. Sprawdzić szczelność połączeń i rurociągów. Odpowietrzyć instalację ogrzewczą przez zawory odpowietrzające na grzejnikach. Jeżeli wskutek odpowietrzania ciśnienie próbne spadnie, trzeba uzupełnić wodę. Zdjąć wąż z zaworu napełniająco-spustowego. Wykonać kontrolę szczelności zgodnie z lokalnymi przepisami. Po sprawdzeniu instalacji ogrzewczej na szczelność i stwierdzeniu braku przecieków ustawić prawidłowe ciśnienie robocze. Ustawić wszystkie zawory klapowe zwrotne w położeniu roboczym. Gdy instalacja jest zimna, zaznaczyć na manometrze ciśnienie minimalne i maksymalne. Jeśli przepisy miejscowe tego wymagają, zamontować termiczne urządzenie odcinające (TAE). Podobnie, jeśli wymagają tego lokalne przepisy i wytyczne, w przewodzie gazu należy zamontować filtr gazu i kompensator. Podłączyć kompensator [] (zalecany) do kurka gazowego. Podłączyć przewód gazowy bez naprężeń do przyłącza gazu lub do kompensatora. Przewód gazowy zamocować na wspornikach zapewnianych we własnym zakresie w taki sposób, aby nie obciążyć przyłącza gazowego. Zamknąć zawór gazowy. Należy zawsze montować filtry gazowe, aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do przewodu gazowego kotła grzewczego Rys. 0 Wykonanie przyłącza gazowego [] Kompensator [] Kurek gazowy (tutaj z termicznym urządzeniem odcinającym) [3] Opaska nośna rury Dla wartości ciśnienia gazu na przyłączu wyższych niż wskazano w tab. ( str. 9) firma Bosch oferuje jako osprzęt dodatkowe regulatory ciśnienia gazu.
22 Podłączenie elektryczne 5. Montaż pokrywy kotła Zamontować przednią pokrywę kotła [] za pomocą śrub do ramy. Zamontować sterownik regulacyjny i wykonać połączenia elektryczne ( rozdział 6, str. ). Zamontować tylną pokrywę kotła [] za pomocą 4 śrub do ramy. Jeśli przewód odprowadzania spalin jest prowadzony w górę, zamontować blaszaną osłonę [3] tylnej pokrywy kotła w celu zamknięcia przepustu rury odprowadzania spalin na tylnej ściance. 3 6 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE: Zagrożenie dla życia spowodowane przez prąd elektryczny! Dotknięcie elementów elektrycznych znajdujących się pod napięciem może spowodować porażenie prądem. Przed przystąpieniem do prac przy elementach elektrycznych należy odłączyć wszystkie fazy zasilania (za pomocą bezpiecznika bądź wyłącznika automatycznego) i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie dla życia spowodowane przez prąd elektryczny! Niewłaściwie podłączone przewody elektryczne mogą przy nieprawidłowej pracy wywołać niebezpieczne skutki. Przy wykonywaniu połączeń elektrycznych stosować się do schematów połączeń poszczególnych urządzeń i elementów. Podczas konserwacji należy oznakować wszystkie przewody łączeniowe przed ich odłączeniem. Szkody materialne przy przekroczeniu maksymalnego poboru prądu! Krótkotrwałe wysokie prądy (rozruchowe) mogą prowadzić do uszkodzenia elementów elektrycznych. Przy podłączeniu zewnętrznych komponentów do sterownika upewnić się, że suma prądów pobieranych przez poszczególne komponenty nie przekracza maksymalnego poboru prądu ( tabliczka znamionowa) Rys. Przednia i tylna pokrywa kotła (o wielkości kw) [] Przednia pokrywa kotła [] Tylna pokrywa kotła [3] Blaszana osłona przepustu przewodu spalinowego Przy wykonywaniu podłączenia elektrycznego: Prace związane z instalacją elektryczną w obrębie instalacji ogrzewczej mogą być wykonywane tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. W przypadku braku takich kwalifikacji wykonanie tych prac należy powierzyć uprawnionej firmie instalacyjnej/wykwalifikowanemu elektrykowi. Upewnić się, że wszystkie elementy kotła są uziemione przez sterownik regulacyjny i automat palnikowy (uziemienie jest elementem składowym stosowanego sterownika regulacyjnego). Przestrzegać przepisów miejscowych! 6. Montaż regulatora Kocioł jest dostarczany z regulatorem określonym w zamówieniu. Kocioł jest w pełni gotowy do użycia dopiero wraz z zainstalowanym sterownikiem. Regulator należy zamontować na kotle grzewczym w przewidzianym w tym celu miejscu. Przy montażu regulatora należy stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej. Przy wykonywaniu połączeń elektrycznych stosować się do schematów połączeń poszczególnych urządzeń i komponentów ( rozdział 7.4, str. 6).
23 Uruchomienie 6. Podłączenie do sieci i ułożenie przewodów Wykonać stałe podłączenie do sieci elektrycznej zgodnie z przepisami miejscowymi. W zakresie podłączania przewodów należy przestrzegać odpowiedniej dokumentacji technicznej zainstalowanego sterownika regulacyjnego. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie dla życia spowodowane przez prąd elektryczny! Niewłaściwie podłączone przewody elektryczne mogą przy nieprawidłowej pracy wywołać niebezpieczne skutki. Przy wykonywaniu połączeń elektrycznych stosować się do schematów połączeń poszczególnych urządzeń i elementów. Podczas konserwacji należy oznakować wszystkie przewody łączeniowe przed ich odłączeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Szkody materialne przez kontakt z gorącymi elementami kotła! Gorące elementy kotła mogą uszkodzić przewody elektryczne znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie. Wszystkie przewody elektryczne poprowadzić w przewidzianych do tego prowadnicach. Szkody materialne spowodowane przez indukowane przepięcie! Nieprawidłowo ułożone przewody elektryczne mogą zakłócać działanie i powodować usterki sterownika regulacyjnego poprzez indukowane przepięcia. Przewody 30 V i kable niskiego napięcia należy układać oddzielnie. Przewody prowadzące do strony tylnej poprowadzić w kanale kablowym. Poprowadzić wszystkie przewody przez przepust kablowy do sterownika i podłączyć je zgodnie ze schematem podłączeń. Usterka spowodowana awarią zasilania! Przy podłączeniu zewnętrznych podzespołów do sterownika regulacyjnego należy zapewnić, by ich sumaryczny pobór prądu nie przekraczał maksymalnego poboru prądu zainstalowanego sterownika regulacyjnego. Wszystkie przewody zabezpieczyć zaciskami kablowymi (w zestawie ze sterownikiem regulacyjnym). Założenie modułów funkcyjnych Informacje na temat modułów funkcyjnych są zawarte w odpowiedniej dokumentacji technicznej. Przestrzegać dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego i modułów funkcyjnych. 7 Uruchomienie W tym rozdziale opisano uruchomienie z modułem podstawowym sterownika. Przed uruchomieniem kotła należy upewnić się, że jest zamontowana osłona sterownika regulacyjnego. Podczas wykonywania opisanych poniżej czynności wypełnić protokół uruchomienia ( rozdział 7.6, str. 66). Szkody rzeczowe spowodowane przez nadmierne zapylenie i zanieczyszczenie przy pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu! Silne zapylenie i zabrudzenie w pomieszczeniu zainstalowania może wystąpić np. podczas prac budowlanych. Podczas prac budowlanych użytkować kocioł w trybie niezależnym od powietrza w pomieszczeniu. Należy zapewnić dostateczne szczątkowe ciśnienie dyspozycyjne wentylatora dla pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu. Jeśli praca niezależna od powietrza w pomieszczeniu nie jest możliwa, należy zastosować zestaw filtru powietrza dostępny jako wyposażenie dodatkowe. Uszkodzenia kotła przez zanieczyszczone powietrze do spalania! Nie stosować środków czyszczących zawierających chlor oraz halogenoalkanów (znajdujących się np. w pojemnikach aerozolowych, rozpuszczalnikach, środkach czyszczących, farbach i klejach). Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. Palniki, które uległy zanieczyszczeniu w wyniku prac budowlanych, należy oczyścić przed uruchomieniem. Sprawdzić przewód spalinowy i doprowadzający powietrze (w trybie niezależnym od powietrza w pomieszczeniu) jak również otwory doprowadzające powietrze do spalania i wentylacyjne ( rozdział 5.6, str. 7). 7. Sprawdzenie ciśnienia roboczego Niniejszy kocioł gazowy nie może być stosowany w otwartych instalacjach c.o. Przed uruchomieniem sprawdzić i w razie potrzeby ustawić ciśnienie wody w instalacji ogrzewczej. 3
24 Uruchomienie Szkody majątkowe w przypadku użycia nieodpowiedniej wody do ogrzewania i napełniania! Nieodpowiednia woda użyta do ogrzewania i napełniania może uszkodzić instalację ogrzewczą lub skrócić jej okres eksploatacji w wyniku korozji i tworzenia się kamienia. Roszczenia z tytułu gwarancji na źródła ciepła obowiązują tylko wtedy, gdy zostaną spełnione wymagania w stosunku do jakości wody i będzie prowadzona książka eksploatacji. Przestrzegać wskazówek dotyczących jakości wody podanych w książce eksploatacji. W razie potrzeby uzdatniać wodę wykorzystywaną do ogrzewania i napełniania. W przypadku zastosowania przewodów rurowych przepuszczających tlen (np. do ogrzewania podłogowego) należy dokonać separacji systemów za pomocą wymiennika ciepła. Ustawić czerwoną wskazówkę [] manometru na wymagane ciśnienie robocze o wartości co najmniej bar Sprawdzenie szczelności Przed pierwszym uruchomieniem trzeba sprawdzić wszystkie nowe odcinki przewodu gazowego pod kątem szczelności zewnętrznej. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo wybuchu! Jeżeli w przewodach i przyłączach gazowych występują nieszczelności, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Prawidłowo przeprowadzić wyszukiwanie nieszczelności przy użyciu środka pianotwórczego. Szkody rzeczowe spowodowane przez zwarcie! Obecność płynu na podzespołach elektrycznych pod napięciem może spowodować zwarcie. Przed przystąpieniem do wykrywania nieszczelności zasłonić elementy elektryczne. Środkiem do wykrywania nieszczelności nie spryskiwać prowadnic kablowych, wtyczek lub elektrycznych przewodów przyłączeniowych. Należy zapewnić, by środek do wykrywania nieszczelności nie kapał na elementy elektryczne. Aby uniknąć korozji: starannie wytrzeć środek do wykrywania przecieków. Sprawdzić szczelność nowego odcinka przewodu aż do uszczelnionego miejsca na armaturze gazowej. Ciśnienie próbne na wejściu armatury gazowej może wynosić przy tym maksymalnie 50 mbar. Rys. Manometr dla instalacji zamkniętych [] Czerwona wskazówka [] Wskazówka manometru [3] Zielone pole T Jeżeli w trakcie kontroli szczelności zostanie stwierdzona nieszczelność, to za pomocą środka pianotwórczego do wykrywania nieszczelności należy przeprowadzić wyszukiwanie nieszczelności na wszystkich połączeniach. Środek ten musi posiadać dopuszczenie do wykrywania nieszczelności w instalacjach gazowych. OSTROŻNOŚĆ: Zagrożenie dla zdrowia przez zanieczyszczenie wody użytkowej! Przestrzegać krajowych norm i przepisów dotyczących zapobiegania zanieczyszczeniu wody użytkowej. W Europie obowiązuje norma EN 77. Uzupełnić wodę grzewczą lub spuścić ją przez zamontowany przez inwestora zawór napełniająco-spustowy aż do osiągnięcia wymaganego ciśnienia. W czasie procesu napełniania odpowietrzyć instalację ogrzewczą przez zawory odpowietrzające na grzejnikach. Potwierdzić wykonanie próby szczelności w protokole uruchomienia. 7.3 Zapisanie parametrów gazu Zapytać we właściwym terytorialnie zakładzie gazowniczym o parametry gazu (liczba Wobbego i robocza wartość opałowa) i zanotować je w protokole uruchomienia ( rozdział 7.6, str. 66). W przypadku gdy w istniejącej instalacji ma zostać wymieniony kocioł: Uzgodnić z dostawcą gazu utrzymanie ciśnienia nominalnego gazu na poziomie zgodnym z tab., str. 9. 4
25 Uruchomienie 7.4 Kontrola wyposażenia kotła Palnik jest fabrycznie gotowy do pracy i dostosowywany przy użyciu dostarczonych w zestawie kryz gazowych do typu gazu występującego w zaopatrywanym obszarze. Zasięgnąć informacji u dostawcy gazu na temat dostarczanej grupy gazów lub jej zakresu (rodzaju gazu). Na podstawie uzyskanych od dostawcy gazu parametrów gazu oraz informacji podanych w tabeli 8 i 0 określić rodzaj wymaganej kryzy gazowej. Sprawdzić, czy wymagana kryza gazowa jest zamontowana. Jeśli to wymagane, wymienić kryzę gazową podczas uruchamiania instalacji ( rozdział 7.5). 7.5 Przezbrojenie kotła grzewczego na inny rodzaj gazu 7.5. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu ziemnego z tej samej rodziny gazu ziemnego Przezbrojenie kotła na inne rodzaje gazu następuje poprzez wymianę zamontowanej kryzy gazowej. Ustawienie proporcji gazu i powietrza nie jest wymagane, ponieważ armatura gazowa jest ustawiona i zaplombowana. Wyłączyć instalację ogrzewczą za pomocą wyłącznika głównego sterownika regulacyjnego ( dokumentacja techniczna sterownika regulacyjnego). Zamknąć zawór gazowy. Zdjąć górną przednią ściankę kotła oraz lewą ściankę boczną ( rozdział., strona 3). 3 Rys. 3 Demontaż kryzy gazowej [] Przewód kompensacyjny [] Rura gazowa [3] Kołnierz przyłączeniowy [4] Śruby z łbem sześciokątnym (4x) [5] Przewód pomiaru ciśnienia gazu na wyjściu Wykręcić cztery śruby imbusowe [4] przy kołnierzu przyłączeniowym [3] i ostrożnie odsunąć kołnierz od elementów instalacji. Uważać przy tym, aby nie uszkodzić [] ani nie zagiąć rury z gazem Rys. 4 Wymiana kryzy gazowej [] O-ring (x) [] Kryza gazowa [3] Opis Wyjąć kryzę gazową [] i zamienić ją na kryzę odpowiadającą dostarczanemu rodzajowi gazu ( tab. 8). Sprawdzić, czy pierścienie uszczelniające (o-ringi) [] nie są uszkodzone i w razie potrzeby wymienić. Włożyć pierścienie uszczelniające w przewidziane rowki. Sprawdzić przy tym prawidłowe osadzenie. Włożyć kryzę gazową opisem [3] w górę, języczkiem z opisem w prawą stronę. Zamontować kołnierz przyłączeniowy i kryzę gazową wraz z pierścieniami uszczelniającymi przy użyciu czterech śrub imbusowych (momenty obrotowe i okresy wymiany rozdział., str. 4). Sprawdzić przewody pomiarowe kompensacji [] i ciśnienia wyjściowego gazu [5] pod kątem prawidłowego zamocowania ( rysunek 3 i 7.4.3, strona 64). Wykonać wszystkie czynności konieczne do uruchomienia i wypełnić protokół uruchomienia ( rozdział 7.6, strona 66). Zakleić odpowiednią część tabliczki znamionowej kotła ( rys. 5, []) dostarczoną w zestawie naklejką ( rys. 5, []) odpowiednią dla dostarczanego rodzaju gazu dla danej kryzy gazowej. Wymontowaną kryzę zachować. Jeśli połączenie jest naprężone mechanicznie, można je zdemontować dla łatwiejszego demontażu rury gazowej. Rys. 5 Aktualizacja tabliczki znamionowej [] Tabliczka znamionowa kotła [] Naklejka
26 Uruchomienie Rodzaj gazu H ), E, E s ) Wartość nominalna górnej liczby Wobbego W s przy ciśnieniu 03 mbar W obszarze granicznym gazu wg EN437 górna liczba Wobbego Ws przy ciśnieniu03 mbar Wymagane oznaczenie kryzy gazowej według wielkości kotła W chwili wysyłki 3) Lw K Poprzez przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu Poprzez przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu 0 C 4,9 kwh/ m³,4 kwh/ m³,5 kwh/ m³ 5 C 4, kwh/ m³ 0,9 kwh/ m³,9 kwh/ m³ 0 C,0 6, kwh/ m³ 0,4,7 kwh/ m³,0 3,4 kwh/ m³ 5 C,4 5, kwh/ m³ 9,9, kwh/ m³ 0,5,7 kwh/ m³ 75 kw Ø 8,70 Ø 9,90 Ø 9,80 00 kw Ø 8,70 Ø 9,90 Ø 9,80 50 kw Ø,30 Ø,00 Ø 0,00 00 kw Ø 4,40 Ø 9,00 Ø 8,00 50 kw Ø 6,30 Ø 5,60 Ø 5, kw Ø 7,30 Ø 6,00 Ø 5,0 ) Grupa gazu ziemnego H zgodnie z arkuszem roboczym Niemieckiego Związku Branży Gazowej i Wodnej DVGW G 60 należy do grupy gazów E zgodnie z normą DIN EN 437. ) E s i E i są zakresami w grupie gazów E 3) Zgodnie z numerem katalogowym Tab. 8 Parametry gazu i wymagane kryzy gazowe 7.5. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu ziemnego z tej samej rodziny gazów Przezbrojenie kotła na inne rodzaje gazu następuje poprzez wymianę zamontowanej kryzy gazowej. Ustawienie proporcji gazu i powietrza nie jest wymagane, ponieważ armatura gazowa jest ustawiona i zaplombowana. Wyłączyć instalację ogrzewczą za pomocą wyłącznika głównego sterownika regulacyjnego ( dokumentacja techniczna sterownika regulacyjnego). Zamknąć zawór gazowy. Zdjąć górną przednią ściankę kotła oraz lewą ściankę boczną ( rozdział., strona 3) Rys. 6 Demontaż kryzy gazowej [] Przewód kompensacyjny [] Rura gazowa [3] Kołnierz przyłączeniowy [4] Śruby z łbem sześciokątnym (4x) [5] Przewód pomiaru ciśnienia gazu na wyjściu Wykręcić cztery śruby imbusowe [4] przy kołnierzu przyłączeniowym [3] i ostrożnie odsunąć kołnierz od elementów instalacji. Uważać przy tym, aby nie uszkodzić [] ani nie zagiąć rury z gazem. Jeśli połączenie jest naprężone mechanicznie, można je zdemontować dla łatwiejszego demontażu rury gazowej Rys. 7 Wymiana kryzy gazowej [] O-ring (x) [] Kryza gazowa [3] Opis Wyjąć kryzę gazową [] i zamienić ją na kryzę odpowiadającą dostarczanemu rodzajowi gazu ( Tab. 9). Sprawdzić, czy pierścienie uszczelniające (o-ringi) [] nie są uszkodzone i w razie potrzeby wymienić. Włożyć pierścienie uszczelniające w przewidziane rowki. Sprawdzić przy tym prawidłowe osadzenie. Włożyć kryzę gazową opisem [3] w górę, języczkiem z opisem w prawą stronę. Zamontować kołnierz przyłączeniowy i kryzę gazową wraz z pierścieniami uszczelniającymi przy użyciu czterech śrub imbusowych (momenty obrotowe i okresy wymiany rozdział., str. 4). Sprawdzić przewody pomiarowe kompensacji [] i ciśnienia wyjściowego gazu [5] pod kątem prawidłowego zamocowania ( rysunek 6 i 74, strona 64). Wykonać wszystkie czynności konieczne do uruchomienia i wypełnić protokół uruchomienia ( rozdział 7.6, strona 66). Zakleić odpowiednią część tabliczki znamionowej kotła ( rys. 8, []) dostarczoną w zestawie naklejką ( rys. 8, []) odpowiednią dla dostarczanego rodzaju gazu dla danej kryzy gazowej. 6
27 Uruchomienie Wymontowaną kryzę zachować. Rys. 8 Aktualizacja tabliczki znamionowej [] Kessel-Typschild [] Aufkleber Rodzaj gazu H ), E, E s ) Wartość nominalna górnej liczby Wobbego W s przy ciśnieniu 03 mbar W obszarze granicznym gazu wg EN437 górna liczba Wobbego Ws przy ciśnieniu03 mbar Wymagane oznaczenie kryzy gazowej według wielkości kotła W chwili wysyłki 3) Lw Poprzez przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu K Poprzez przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu 0 C 4,9 kwh/ m³,4 kwh/ m³,5 kwh/ m³ 5 C 4, kwh/ m³ 0,9 kwh/ m³,9 kwh/ m³ 0 C,0 6, kwh/ m³ 0,4,7 kwh/ m³,0 3,4 kwh/ m³ 5 C,4 5, kwh/ m³ 9,9, kwh/ m³ 0,5,7 kwh/ m³ 75 kw Ø 8,70 Ø 9,90 Ø 9,80 00 kw Ø 8,70 Ø 9,90 Ø 9,80 50 kw Ø,30 Ø,00 Ø 0,00 00 kw Ø 4,40 Ø 9,00 Ø 8,00 50 kw Ø 6,30 Ø 5,60 Ø 5, kw Ø 7,30 Ø 6,00 Ø 5,0 ) Grupa gazu ziemnego H zgodnie z arkuszem roboczym Niemieckiego Związku Branży Gazowej i Wodnej DVGW G 60 należy do grupy gazów E zgodnie z normą DIN EN 437. ) E s i E i są zakresami w grupie gazów E 3) Zgodnie z numerem katalogowym Tab. 9 Parametry gazu i wymagane kryzy gazowe Przezbrojenie na gaz płynny propan W przypadku pracy z gazem płynnym należy zainstalować dodatkowy regulator ciśnienia na wlocie gazu. Zestaw do przestawiania gazu płynnego obejmuje regulator ciśnienia i instrukcję montażu. Wszelkie prace przeprowadzać zgodnie z opisem w rozdziale Rodzaj gazu Wartość nominalna górnej liczby Wobbego W s przy ciśnieniu 03 mbar W obszarze granicznym gazu wg EN437 górna liczba Wobbego Ws przy ciśnieniu03 mbar Wymagane oznaczenie kryzy gazowej według wielkości kotła P Poprzez przezbrojenie kotła na inny rodzaj gazu 0 C,5 kwh/ m³ 5 C,3 kwh/ m³ 0 C,4,5 kwh/ m³ 5 C 0,,3 kwh/ m³ 75 kw Ø 6,80 00 kw Ø 6,80 50 kw 00 kw 50 kw 300 kw Tab. 0 Parametry gazu i wymagane kryzy gazowe (gaz płynny) 7
28 Uruchomienie 7.6 Odpowietrzyć przewód gazowy Poluzować o dwa obroty śrubę zamykającą króćca pomiarowego ciśnienia gazu na przyłączu i odpowietrzania i założyć wężyk. Powoli otworzyć kurek gazowy. Wypływający gaz wypalić, przepuszczając go przez bezpiecznik wodny. Po ustaniu ulatniania się powietrza zdjąć wąż i dokręcić śrubę zamykającą. Zamknąć zawór gazowy. 7.9 Uruchomienie sterownika i palnika 7.9. Załączenie kotła grzewczego sterownikiem Przy przekazywaniu regulatora do użytkowania należy stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej regulatora. Aby zapobiec częstemu przełączaniu palnika i zapewnić efektywną pracę, należy ustawić możliwie niską krzywą ogrzewczą. Rys. 9 Odpowietrzyć przewód gazowy [] Króciec do pomiaru ciśnienia gazu na przyłączu i do odpowietrzenia 7.7 Sprawdzenie otworów nawiewnych i wywiewnych oraz przyłącza spalin Sprawdzić, czy otwory nawiewne i wywiewne odpowiadają krajowym przepisom lub przepisom dot. instalacji gazowych. Zlecić niezwłoczne usunięcie braków. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia! Niewystarczający dopływ powietrza może powodować uwalnianie się niebezpiecznych spalin. Zadbać, aby otwory nawiewne i wywiewne nie były zmniejszane ani zamykane. Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła grzewczego jest niedozwolone. Należy pisemnie zwrócić uwagę użytkownikowi na to niedociągnięcie i wynikające z niego niebezpieczeństwo. Sprawdzić, czy przyłącze spalinowe odpowiada obowiązującym przepisom ( rozdział 5.6, str. 7). Zlecić niezwłoczne usunięcie ewentualnych braków. 7.8 Przygotowanie instalacji do pracy Otworzyć dopływ gazu na głównym zaworze odcinającym i przed armaturą gazową. Załączyć wyłącznik awaryjny instalacji grzewczej (jeżeli jest zainstalowany) i/lub odpowiedni bezpiecznik budynku Przeprowadzanie testu spalin Przy ustawianiu i przeprowadzaniu testu spalin należy stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego. 7.0 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego Poluzować o obroty śrubę zamykającą króćca pomiarowego ( rys. 9, [], str. 8) ciśnienia gazu na przyłączu i odpowietrzania. Założyć wężyk pomiarowy manometru (dokładność pomiaru poniżej 0, mbar) na króciec pomiaru ciśnienia. Zmierzyć ciśnienie gazu na przyłączu przy pracującym palniku (obciążenie pełne) i zapisać wartość w protokole uruchomienia ( rozdział 7.6, str. 66). W przypadku eksploatacji z gazem ziemnym ustawić dodatkowy regulator ciśnienia przy dużych obciążeniach na ciśnienie wyjściowe 30 mbar. Następnie zmierzyć i zapisać ciśnienia na przyłączu przed i za regulatorem ciśnienia. Jeżeli ciśnienie gazu na przyłączu ma wartość wykraczającą poza wartości z tabeli wyłączyć kocioł grzewczy i poinformować dostawcę gazu. Uruchomienie jest niedozwolone. Aby sprawdzić regulator ciśnienia gazu lub ciśnienie statyczne gazu w instalacji gazowej: wyłączyć palnik pracujący z pełnym obciążeniem. Odczekać 0 0 sekund, po czym zmierzyć ciśnienie gazu na przyłączu/ciśnienie statyczne gazu na króćcu do pomiaru ciśnienia gazu na przyłączu i ciśnienia statycznego. Ciśnienie statyczne gazu może wynosić nie więcej niż 50 mbar w przypadku gazu ziemnego i 70 mbar w przypadku gazu płynnego propan. W przypadku przekroczenia: należy powiadomić dostawcę gazu o konieczności wymiany regulatora ciśnienia gazu. Nie przeprowadzać uruchamiania według wskazówek producenta. Jeżeli instalacja pracuje, należy wyłączyć kocioł grzewczy z eksploatacji. Zdjąć wężyk pomiarowy. Starannie dokręcić śrubę zamykającą króćca próbnego do pomiaru ciśnienia gazu na przyłączu. 8
29 Uruchomienie Kraj AT, BG, BY, CH, CZ, DK, EE, ES, GB, GR, HR, IE, IT, LT, LV, PT, RO, RS, RU, SI, SK, TR, UA Grupa gazów (gaz odniesienia) Ciśnienie na przyłączu )) [mbar] min. nom. maks. Gaz ziemny H (G0) HU Gaz ziemny H (G0) DE 3), LU, NL, PL Gaz ziemny E (G0) FR, BE Zakres Es Gaz ziemny E (G0) FR, BE Zakres Ei Gaz ziemny E (G5) NL 4) Gaz ziemny K (G5.3) DE 3) Gaz ziemny LL (G5) PL Gaz ziemny Lw (G7) HU Gaz ziemny S (G5.) DE, AT, CH, LU, Gaz płynny 3P 4, ,5 NL, SK (G3) BE, BG, CZ, DK, EE, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, LV, PL, SL, PT, TR RO, RS, HU, HR Gaz płynny 3P (G3) Gaz płynny 3P (G3) ) Dostawca gazu musi zagwarantować ciśnienie zgodnie z przepisami krajowymi lub miejscowymi. Ponadto należy dotrzymać powyższych warunków. Uruchomienie poza podanym zakresem ciśnienia na przyłączu jest niedozwolone. ) Ciśnienie na przyłączu gazu płynnego: podane wartości ciśnień są wartościami przed dodatkowym regulatorem ciśnienia. 3) Grupa gazu ziemnego "H zgodnie z arkuszem roboczym Niemieckiego Związku Branży Gazowej i Wodnej DVGW G 60" należy do grupy gazów "E zgodnie z normą DIN EN 437". Grupa gazu ziemnego "L zgodnie z arkuszem roboczym G 60 Niemieckiego Związku Branży Gazowej i Wodnej DVGW" należy do grupy gazów "LL zgodnie z normą DIN EN 437". 4) Grupa gazu ziemnego K zgodnie z "NTA " należy do. rodziny gazów zgodnie z normą DIN EN 437. Tab. Grupy gazów i ciśnienia na przyłączach wg EN 437 Zadane ciśnienie na przyłączu musi być zapewnione w całym zakresie modulacji kotła. Ewentualnie należy zainstalować dodatkowy regulator ciśnienia. W przypadku instalacji wielokotłowych lub instalacji o zwiększonym zużyciu należy zapewnić zakres ciśnienia na przyłączu pojedynczego kotła w każdym trybie pracy instalacji wielokotłowej lub instalacji o zwiększonym zużyciu. Ewentualnie należy zaopatrzyć każdy kocioł lub odbiornik w oddzielny regulator ciśnienia. Dla wartości ciśnienia gazu na przyłączu wyższych niż wskazano w tabeli firma Bosch oferuje jako osprzęt dodatkowe regulatory ciśnienia gazu. 7. Kontrola proporcji gaz-powietrze Sprawdzić ustawienia zawartości CO dla obciążenia pełnego i częściowego palnika. Dla Danii obowiązują następujące przepisy: W Danii ustawienie palnika jest regulowane poprzez zawartość O w spalinach ( rozdział 7.5, strona 65). 7.. Kontrola ustawień zawartości CO przy obciążeniu pełnym Odczytać obciążenie regulatora ( dokumentacja techniczna sterownika regulacyjnego). Odczekać, aż obciążenie osiągnie przynajmniej 70%. Włożyć czujnik pomiarowy przez otwór pomiarowy ( rys. 30, str. 30) w kolektorze spalin do centrum strumienia i przytrzymując sprawdzić zawartość CO w spalinach. W przypadku wartości CO poniżej 8,% lub powyżej 0,5% (gaz płynny propan: poniżej 9,8% lub powyżej 0,8%) lub wartości CO powyżej 00 ppm (bp) ) Wezwać serwis. Zapisać wartości w protokole uruchomienia ( rozdz. 7.6, str. 66). Tylko dla modelu C63: Jeżeli doprowadzanie powietrza dopływającego zostało wykonane jako szczelina pierścieniowa wokół przewodu spalinowego, sprawdzić zawartość CO w powietrzu do spalania przy zewnętrznym otworze pomiarowym. Wartości powyżej 0% wskazują na usterki lub nieszczelności w instalacji odprowadzania spalin. Ustalić przyczynę i usunąć ją. 7.. Sprawdzenie zawartości CO przy obciążeniu częściowym Ustawić funkcję testu spalin przy użyciu regulatora ( dokumentacja techniczna regulatora). Odczytać obciążenie w sterowniku regulacyjnym lub poprzez kluczyk serwisowy. Odczekać, aż zostanie osiągnięte następujące obciążenie: 9% w przypadku kotłów o wielkości [kw]: 00; 50; 50; 300 % w przypadku kotłów o wielkości [kw]: 00 6% w przypadku kotłów o wielkości [kw]: 75 Włożyć czujnik pomiarowy przez otwór pomiarowy ( rys. 30, str. 30) w rurze spalinowej do centrum strumienia i przytrzymując sprawdzić zawartość CO w spalinach. W przypadku wartości CO poniżej 8,% lub powyżej 0,5% (gaz płynny propan: poniżej 9,8% lub powyżej 0,8%) lub wartości CO powyżej 00 ppm (bp) ) skontaktować się z serwisem. Sprawdzić ponownie zawartość CO i wpisać wartość do protokołu uruchomienia ( rozdz. 7.6, str. 66). 7. Zakończenie testu spalin W celu zakończenia testu i przejścia do trybu pracy należy stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego. 7.3 Ustawianie standardowego wskazania sterownika regulacyjnego W celu ustawienia standardowego wskazania należy przestrzegać dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego. ) (bp) = bez powietrza ) (bp) = bez powietrza 9
30 Uruchomienie 7.4 Pomiar wartości Wykonać następujące pomiary w punkcie pomiarowym w kształtce przyłączeniowej kotła ( rys. 30 i 3) i wpisać wartości do protokołu uruchomienia ( rozdział 7.6, str. 66): Wymagany ciąg kominowy Temperatura spalin t A Temperatura powietrza t L Temperatura spalin netto t A - t L lub stężenie tlenu (O ) Wartość CO 7.4. Wymagany ciąg kominowy Wymagany ciąg kominowy instalowanego systemu spalinowowentylacyjnego nie może być wyższy niż 50 Pa (,5 mbar). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zatrucie ulatniającymi się spalinami! Kocioł grzewczy należy eksploatować wyłącznie po podłączeniu go do komina lub instalacji spalinowej ( tab. 7., str. 59) Wartość CO Wartości CO w spalinach bez powietrza muszą wynosić poniżej 00 ppm lub 0,0% obj. Wartości wynoszące 00 ppm lub więcej oznaczają, że zastosowano nieodpowiednie ustawienia, palnik lub wymiennik ciepła są zabrudzone bądź palnik jest uszkodzony albo nie jest poprawnie ustawiony. Ustalić przyczynę i usunąć ją. 7.5 Sprawdzenia działania Rys. 30 Rejestrowanie wartości mierzonych (wielkość kotła kw) [] Miejsce pomiaru przy wanience kondensatu [] Ogranicznik temperatury spalin (opcjonalny) Szkody rzeczowe i usterki działania z powodu zanieczyszczeń! Nadmierne zapylenie w trakcie budowy może niekorzystnie wpływać na działanie palnika. Po zakończeniu budowy palnik należy wyczyścić ( rozdział.7 i.8). Podczas uruchomienia i podczas corocznego przeglądu trzeba sprawdzić działanie urządzeń regulacyjnych, sterujących i zabezpieczających, a o ile możliwa jest zmiana ich ustawień, sprawdzić także ich prawidłowość Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia) Przy kontroli prądu jonizacji stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego. 7.6 Sprawdzenie szczelności podczas pracy Szkody rzeczowe spowodowane przez zwarcie! Przed przystąpieniem do lokalizacji nieszczelności należy przykryć zagrożone miejsca, np. wewnętrzny czujnik ciśnienia wody oraz czujnik temperatury na powrocie kotła grzewczego. Środka do wykrywania przecieków nie natryskiwać i nie nakraplać na kable, wtyczki lub elektryczne przewody przyłączeniowe. Aby uniknąć korozji, starannie zetrzeć środek do wykrywania przecieków. Używając środka pianotwórczego, przy pracującym palniku należy sprawdzić szczelność wszystkich połączeń całej instalacji gazowej palnika, np.: Króciec próbny (pomiarowy) Śruba zamykająca dla ciśnienia gazu na przyłączu Śrubunki (także na przyłączu gazu) itp. Środek ten musi posiadać dopuszczenie do wykrywania nieszczelności w instalacjach gazowych. Rys. 3 Rejestrowanie wartości mierzonych (wielkość kotła kw) [] Punkt pomiarowy na kształtce przyłączeniowej 30
31 Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej 7.7 Montaż elementów obudowy Rys. 3 Montaż elementów obudowy [] Blacha denna [] Ścianka przednia dolna [3] Ścianka przednia górna [4] Ściany boczne z przodu [5] Ściany boczne z tyłu Tylne ścianki boczne [5] należy włożyć najpierw na dole w szynę na podłodze, następnie lekko je unieść i zawiesić u góry. Tylne ścianki boczne [5] przykręcić śrubami mocującymi z tyłu kotła grzewczego. Przednie ścianki boczne [4] należy włożyć najpierw na dole w szynę na podłodze, następnie lekko je unieść i zawiesić u góry. Założyć blachę denną []. Włożyć dolną ścianę przednią kotła [] w dolne wycięcia obudowy kotła i zawiesić w ściankach bocznych. Włożyć górną ścianę przednią kotła [3] w dolna i przyłożyć do ścianek bocznych. Zapewnić, aby trzpienie u góry zostały ustalone w odpowiednich otworach. Odkręcić odpowiednim narzędziem śruby odblokowujące w górnej części kotła grzewczego i przekręcić je odpowiednim narzędziem zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a następnie zablokować ścianę przednią kotła [3]. Umieścić przezroczystą torebkę z dokumentacją techniczną w sposób widoczny na jednej z bocznych ścianek kotła. 8 Poinformowanie użytkownika, przekazanie dokumentacji technicznej OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia! Zagrożenie zaczadzeniem spalinami przy niewystarczającym dopływie powietrza. Należy zapewnić, by w każdym trybie pracy był zapewniony dopływ powietrza przez odpowiednie otwory prowadzące na zewnątrz. Poinformować użytkownika o koniecznej obecności i funkcji otworów nawiewu i wywiewu oraz otworów doprowadzania powietrza do spalania. Należy zapoznać użytkownika z obsługą instalacji ogrzewczej. Należy poinstruować użytkownika, że kocioł grzewczy i regulator może być otwierany wyłącznie przez firmę instalacyjną. Uruchomienie potwierdzić w protokole ( rozdział 7.6). Wraz z użytkownikiem dokonać uruchomienia i wyłączenia z ruchu instalacji w oparciu o instrukcję obsługi. Poinformować użytkownika, że częste dolewanie wody do instalacji ogrzewczej może wskazywać na usterki w instalacji i/lub nieszczelności (należy zapewnić odpowiednią jakość wody, zgodnie z książką eksploatacji). Poinformować użytkownika o wymaganej jakości wody oraz gdzie odbywa się dolewanie wody do instalacji ogrzewczej. Na podstawie instrukcji obsługi objaśnić klientowi sposób postępowania w sytuacji awaryjnej, np. w razie pożaru. Przekazać użytkownikowi dokumentację techniczną. 9 Wyłączenie z eksploatacji Szkody materialne spowodowane przez mróz! Jeżeli instalacja ogrzewcza nie pracuje podczas mrozu, istnieje niebezpieczeństwo jej zamarznięcia. Instalacja ogrzewcza powinna być w miarę możliwości stale załączona. Należy chronić instalację ogrzewczą przed zamarznięciem; w razie potrzeby spuścić wodę z przewodów wody grzewczej i użytkowej w najniższym punkcie. 9. Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu za pomocą sterownika regulacyjnego Przy wyłączaniu instalacji ogrzewczej z eksploatacji należy stosować się do odpowiedniej dokumentacji technicznej sterownika regulacyjnego. Zamknąć dopływ paliwa. 9. Awaryjne wyłączenie z ruchu urządzenia grzewczego Instalację ogrzewczą można wyłączyć tylko w sytuacji awaryjnej bezpiecznikiem w pomieszczeniu zainstalowania lub wyłącznikiem awaryjnym instalacji ogrzewczej. Objaśnić użytkownikowi/obsługującemu zachowanie w sytuacji awaryjnej, np. w razie pożaru. Nigdy nie narażać samego siebie na niebezpieczeństwo. Własne bezpieczeństwo jest zawsze najważniejsze. Zamknąć dopływ paliwa zainstalowany w miejscu użytkowania. Odłączyć instalację grzewczą od napięcia wyłącznikiem awaryjnym lub odpowiednim bezpiecznikiem w budynku. 3
32 Ochrona środowiska/utylizacja 0 Ochrona środowiska/utylizacja Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy Bosch. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy dotyczące ochrony środowiska. Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność. Opakowania Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań, działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny recykling. Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla środowiska i mogą być ponownie przetworzone. Zużyty sprzęt Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie wykorzystane. Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie wykorzystać lub zutylizować. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska (europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego). W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego w danym kraju. Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki. Przeglądy i konserwacja Uszkodzenia kotła spowodowane brakiem czyszczenia i przeglądów lub ich niewłaściwym wykonaniem! Należy co najmniej raz do roku dokonać kontroli i koniecznego czyszczenia oraz konserwacji urządzenia grzewczego. Czyścić kocioł co najmniej co lata. Zaleca się czyszczenie kotła raz w roku. Raz w roku skontrolować i wyczyścić odpływ kondensatu. Aby uniknąć uszkodzenia instalacji, wykonać jej konserwację. Niezwłocznie usunąć zaistniałe usterki. Zaoferować klientowi roczną umowę na wykonywanie przeglądów i uzależnioną od potrzeb umowę na wykonywanie czynności konserwacyjnych i przeglądowych. Czynności, których wykonanie powinna obejmować umowa, wymieniono w protokołach przeglądów i konserwacji ( rozdział 7.7). Części zamienne należy zamawiać na podstawie katalogu części zamiennych.. Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia spowodowane przez prąd elektryczny! Przed otwarciem kotła: odłączyć wszystkie fazy zasilania kotła napięciem sieciowym i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym załączeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów! Przy przewodach gazowych mogą pracować tylko uprawnieni instalatorzy (przestrzegający lokalnych przepisów). Demontaż ścianek czołowych Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu. Odpowiednim narzędziem przekręcić śruby odblokowujące ( rys. 33, []) w górnej części kotła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i odblokować górną ścianę przednią kotła. Przednią ścianę kotła ( rys. 33, []) nachylić do przodu i unieść do góry z dolnej prowadnicy. Lekko unieść dolną ścianę przednią kotła i zdjąć do przodu. Demontaż ścianek bocznych Lekko unieść przednią ściankę boczną, przechylić na zewnątrz i wyjąć w górę. Odkręcić po dwie śruby mocujące poszczególne tylne ściany boczne. Lekko unieść tylną ściankę boczną, przechylić na zewnątrz i wyjąć w górę. Z następujących powodów należy regularnie wykonywać prace konserwacyjne instalacji ogrzewczej: w celu utrzymania wysokiej sprawności instalacji ogrzewczej i jej oszczędnej eksploatacji (niskie zużycie paliwa). aby uzyskać wysoki stopień bezawaryjnej pracy. aby proces spalania w kotle przebiegał w sposób przyjazny dla środowiska, aby zapewnić pewną i bezpieczną pracę oraz długą żywotność instalacji. Konserwację mogą przeprowadzać tylko uprawnione firmy instalacyjne. Stosować tylko oryginalne części zamienne. Wyniki przeglądu wpisywać na bieżąco do protokołu przeglądów i konserwacji. Rys. 33 Zdjęcie ścianki przedniej [] Śruby blokujące [] Ścianka przednia (-częściowa)
33 Przeglądy i konserwacja. Szczegółowy widok elementów kotła Rys. 34 Szczegółowy widok elementów (pokazano: wielkość kw) [] [] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [0] [] [] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [0] [] [] [3] Elektroda zapłonowa Króciec pomiarowy ciśnienia gazu Zabezpieczenie temperaturowe Wentylator Wtyk przyłącza sieciowego Wtyk sygnału PWM Obudowa palnika gazowego Elektroda jonizacyjna Króciec zasysania powietrza do spalania Przewód pomiaru ciśnienia wyjściowego gazu (biały) Łącznik wtykowy przewodu kompensacyjnego/jonizacyjnego Syfon Wanna kondensatu Presostat różnicy ciśnień (p - przewód niebieski, p - przewód biały) Automat palnikowy Dławik EMC Przewód kompensacyjny (niebieski) Rura gazowa Ustawienie offsetu, zaplombowane Armatura gazowa Układ kontroli zaworów Transformator zapłonowy Rura gazowa Rys. 35 Widok szczegółowy: położenie czujników [] [] [3] [4] [5] [6] Czujnik temperatury zasilania Ogranicznik temperatury spalin (opcjonalny; wymagany element dodatkowy w przypadku Szwajcarii) Ogranicznik ciśnienia spalin Czujnik ciśnienia wody Czujnik temperatury powrotu Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa (STB, przy pierwszym członie środkowym, z lewej strony pod izolacją termiczną) 33
34 Przeglądy i konserwacja.3 Prace ogólne Poniższe prace nie zostały dokładnie opisane w tej instrukcji. Należy je jednak wykonać: Sprawdzenie ogólnego stanu instalacji ogrzewczej. Oględziny i kontrola działania instalacji ogrzewczej. Sprawdzenie doprowadzenia powietrza i odprowadzenia spalin pod kątem działania i bezpieczeństwa. Sprawdzić wszystkie przewody gazowe i wodne pod kątem oznak korozji. W razie potrzeby wymienić skorodowane przewody. Sprawdzić ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego. Co roku sprawdzenie stężenia ewentualnie używanych środków/ dodatków do ochrony przed zamarzaniem w wodzie do napełniania instalacji. Ewentualnie sprawdzić zainstalowane filtry do uzdatniania wody (dolewanej) pod kątem poprawności działania i wytrzymałości. Podczas corocznego przeglądu trzeba sprawdzić działanie wszystkich urządzeń regulacyjnych, sterujących i zabezpieczających, a o ile możliwa jest zmiana ich ustawień, sprawdzić także ich prawidłowość..4 Próba szczelności wewnętrznej.4. Wyznaczenie pojemności próbnej Wyznaczyć długość przewodu rurowego prowadzącego do zaworu odcinającego dopływ gazu. Obliczyć korzystając z wartości pojemności armatury gazowej ( tab. ). Wielkość kotła [kw] Objętość armatury gazowej V armatura gazowa [l] , ,060 Tab. Pojemność armatury gazowej Wyznaczyć pojemność przewodu rurowego (V rura ) na podstawie tab. 3 i tab. 4. Obliczyć pojemność próbną (V prób. ) na podstawie równania. V prób. = V całk. = V rura + V armatura gazowa Długość przewodu Średnica przewodu rurowego [cale] rurowego [m] ½ ¾ ¼ ½ 0, 0,4 0,6,0,4, 0,4 0,7,,0,7 4,4 3 0,6,,7 3,0 4, 6,6 4 0,8,5,3 4,0 5,5 8,8 5,0,8,9 5, 6,9,0 6,, 3,5 6, 8, 3, 7,4,5 4, 7, 9,6 5,4 8,6,9 4,6 8,,0 7,6 9,8 3,3 5, 9,,4 9,8 0,0 3,6 5,8 0, 3,7,0 Tab. 3 Pojemność przewodu rurowego (V rura ) w litrach, w zależności od długości przewodu rurowego i średnicy rury Długość przewodu Średnica przewodu rurowego [mm] (rura miedziana) rurowego [m] 5 x 8 x x 8 x,5 35 x,5 45 x,5 0, 0, 0,3 0,5 0,8,4 0,3 0,4 0,6,0,6,8 3 0,4 0,6 0,9,5,4 4, 4 0,5 0,8,3,0 3, 5,5 5 0,7,0,6,5 4,0 6,9 6 0,8,,9,9 4,8 8,3 7 0,9,4, 3,4 5,6 9,7 8,,6,5 3,9 6,4 9,,8,8 4,4 7, 0,3,0 3, 4,9 8,0 Tab. 4 Pojemność przewodu rurowego (V rura ) w litrach, w zależności od długości przewodu rurowego i średnicy rury.4. Przeprowadzenie próby szczelności gazowej Zamknąć zawór odcinający urządzenia. Odkręcić śrubę zamykającą króciec próbny o dwa obroty. Nałożyć wężyk pomiarowy manometru U-rurkowego na króciec próbny. Otworzyć zawór odcinający dopływ gazu i odczekać do momentu ustabilizowania się ciśnienia. Odczytać i zanotować ciśnienie. Zamknąć zawór odcinający urządzenia gazowego i po minucie ponownie odczytać ciśnienie. Odejmując te wartości, obliczyć spadek ciśnienia na minutę. Znając spadek ciśnienia na minutę oraz pojemność próbną (V kontr ) odczytać z poniższego wykresu ( rys. 37, str. 35), czy ta armatura gazowa nadaje się jeszcze do użytku. 34
35 Przeglądy i konserwacja Rys. 36 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu [] Króciec do pomiaru ciśnienia gazu na przyłączu i do odpowietrzenia Rys. 37 Dopuszczalny spadek ciśnienia na minutę podczas próby szczelności przy dostępnym ciśnieniu gazu [] Zakres armatura szczelna = dotyczy nowych instalacji [] Zakres armatura wystarczająco szczelna = nie ma ograniczeń w stosowaniu armatury [3] Zakres armatura nieszczelna = = armatura nie nadaje się do użytku ( przeprowadzić próbę zgodnie z poniższymi wskazówkami) x y Pojemność próbna w litrach Spadek ciśnienia w mbar w ciągu jednej minuty Przykład odczytu: pojemność próbna (V prób. ) 5 litrów i spadek ciśnienia 4 mbar/min = zakres 3 (armatura nieszczelna = armatura nie nadaje się do użytku) Przeprowadzić próbę w sposób opisany poniżej. Jeżeli przy pojemności próbnej (V prób. ) < litr stwierdzi się dużą stratę ciśnienia rzędu > 0 mbar/min, to będzie trzeba zwiększyć pojemność próbną (V prób. ). W tym celu do próby ciśnieniowej należy włączyć przewód rurowy do następnego zaworu odcinającego i powtórzyć próbę z nową pojemnością próbną (V prób. ). Jeżeli odczytana wartość pojemności próbnej (Vprób.) oraz spadku ciśnienia na minutę znajdują się w zakresie "armatura nieszczelna" (patrz przykład odczytu), należy przeprowadzić poniżej opisaną próbę Szkody rzeczowe spowodowane przez zwarcie! Środka do wykrywania przecieków nie natryskiwać i nie nakraplać na kable, wtyczki lub elektryczne przewody przyłączeniowe. Przed przystąpieniem do lokalizacji przecieków należy przykryć zagrożone miejsca. Sprawdzić wszystkie uszczelniane miejsca sprawdzanego odcinka rurowego pianotwórczym środkiem do wykrywania nieszczelności. Jeśli to koniecznie, uszczelnić przecieki i powtórzyć próbę. Jeżeli nie stwierdzono żadnej nieszczelności, należy wymienić armaturę gazową. Zakończenie próby szczelności Zdjąć wężyk. Po zakończeniu prac próbnego mocno dociągnąć śrubę zamykającą króćca pomiarowego. Sprawdzić na szczelność króciec próbny. 35
36 Przeglądy i konserwacja.5 Sprawdzenie ciśnienia roboczego instalacji ogrzewczej Uszkodzenia instalacji w wyniku naprężeń termicznych! Jeżeli kocioł jest napełniany w stanie ciepłym, naprężenia termiczne mogą spowodować powstanie pęknięć naprężeniowych. Kocioł stanie się nieszczelny. Kocioł napełniać tylko w stanie zimnym (maksymalna temperatura kotła może wynosić 40 C). Kotła w trakcie użytkowania nie należy napełniać przez zawór napełniająco-spustowy kotła, lecz wyłącznie przez zawór napełniający w układzie rurowym (na powrocie) kotła. Przestrzegać wymagań dla wody do napełniania. Uszkodzenie instalacji z powodu zbyt częstego uzupełniania wody! Jeżeli często trzeba uzupełniać wodę, to instalacja ogrzewcza może, zależnie od jakości wody, ulec uszkodzeniu przez korozję i kamień kotłowy (zwrócić uwagę na informacje o właściwościach wody w książce eksploatacji). Podczas napełniania odpowietrzać instalację ogrzewczą. Sprawdzić instalację ogrzewczą na szczelność. Sprawdzić naczynie wzbiorcze pod kątem prawidłowego działania. Niezwłocznie uszczelnić nieszczelne miejsca. W przypadku instalacji zamkniętych wskazówka manometru powinna znajdować się w obrębie zielonego pola. Czerwona wskazówka manometru musi być ustawiona na wymagane ciśnienie robocze. Wytworzyć ciśnienie robocze o wartości co najmniej, bar. Sprawdzić ciśnienie robocze w instalacji ogrzewczej. Jeżeli wskazówka manometru znajdzie się poniżej zielonego pola, oznacza to, iż ciśnienie robocze jest zbyt niskie. 3 OSTROŻNOŚĆ: Zagrożenie dla zdrowia przez zanieczyszczenie wody użytkowej! Przestrzegać krajowych norm i przepisów dotyczących zapobiegania zanieczyszczeniu wody użytkowej. Uzupełnić wodę przez zamontowany we własnym zakresie przez inwestora zawór napełniająco-spustowy. Odpowietrzyć instalację ogrzewczą przez zawory odpowietrzające na grzejnikach. Ponownie sprawdzić ciśnienie robocze. Ciśnienie robocze można także odczytać na sterowniku za pośrednictwem "Menu informacyjnego" (np. wskazanie "P.4" odpowiada wartości,4 bar). Ilość wody uzupełniającej wpisać do "Książki eksploatacji jakość wody"..6 Pomiar zawartości dwutlenku węgla Czujnik pomiarowy włożyć przez otwór pomiarowy w rurze spalinowej do centrum strumienia i przytrzymać. Zapisać zmierzone wartości parametrów spalin. Stężenie CO musi mieścić się w zakresie od 8,% do 0,5% (w przypadku gazu płynnego propan: w zakresie od 9,8% do 0,8%), a stężenie CO w spalinach przy braku powietrza musi być niższe niż 00 ppm. Dla Danii obowiązują następujące przepisy: Odpowiadające podanym wartościom CO stężenia O (gaz ziemny DK znam. CO =,0 obj. %) są podane w rozdziale 7.4, strona 6..7 Demontaż palnika OSTROŻNOŚĆ: Niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi powierzchniami! Pewne części kotła mogą być gorące nawet po upływie dłuższego czasu od wyłączenia. Poczekać, aż kocioł grzewczy ostygnie. W razie potrzeby użyć rękawic ochronnych. Szkody materialne spowodowane nieprawidłową konserwacją/ czyszczeniem! Przed wymontowaniem palnika lub podczas czyszczenia kotła może dojść do zabrudzenia lub uszkodzenia sterownika regulacyjnego. Przed wymontowaniem palnika lub czyszczeniem kotła zasłonić sterownik regulacyjny. Rys. 38 Manometr dla instalacji zamkniętych [] Czerwona wskazówka [] Wskazówka manometru [3] Zielone pole Nie odczepiać ani nie rozłączać żadnych połączeń przewodów sterowania innych niż podano! Nie rozłączać zaplombowanych połączeń! Wyłączyć z ruchu instalację ogrzewczą ( rozdział 9, str. 3). Zdjąć przednie ścianki kotła i przednie ścianki boczne ( rozdział., str. 3). Odłączyć wtyczki wentylatora. 36
37 Przeglądy i konserwacja Odłączyć przewody zapłonowe [] od elektrod zapłonowych Rys. 4 Nakrętka złączkowa z rurą gazu [] [] Nakrętka złączkowa Rura gazowa Rys. 39 Elektrody zapłonowe W trybie pracy niezależnym od powietrza w pomieszczeniu: Odczepić składaną opaskę [] węża powietrza dopływowego [3]. Ściągnąć wąż powietrza dopływowego wraz z króćcem z kolektora powietrza dopływowego []. [] ( rozdział 5.7, str. 8) Elektrody zapłonowe bez przewodów zapłonowych Łącznik wtykowy (przewodu kompensacyjnego i jonizacyjnego) Rys. 40 Rozłączyć łącznik wtykowy [] [] Przewód kompensacyjny Przewód jonizacji Poluzować nakrętkę złączkową ( rys. 4, []) rury gazowej ( rys. 4, []) Rys. 4 Przewód doprowadzający powietrze OSTROŻNOŚĆ: Szkody materialne i nieszczelności spowodowane przenoszeniem siły! [] [] [3] Podczas demontażu i montażu odpowiednio przytrzymywać rurę gazową, aby uniknąć obciążania innych elementów. Wyjąć 4 śruby mocujące [] przy kołnierzu kolektora mieszanki. Kolektor powietrza dopływowego Obejma składana Wąż powietrza dopływowego 37
38 Przeglądy i konserwacja Rys. 43 Odkręcenie nakrętek na kolanie mieszanki gazowo-powietrznej Rys. 45 Palnik w położeniu serwisowym (montaż z lewej strony) [] W przypadku kotłów o wielkości kw: palniki kotłów o wielkości kw są zabezpieczone uchwytem palnika [] i liną zabezpieczającą [3]. Aby wymontować palnik w całości, należy odczepić linę zabezpieczającą przy ramie [4]. Nakrętki mocujące Wyjąć palnik wraz z rurą palnika. W przypadku kotłów o wielkości kw: palniki kotłów o wielkości kw nie posiadają uchwytu palnika ani liny zabezpieczającej i można je wyjmować od razu. Palnik po wyjęciu można zamontować w pozycji serwisowej przy ramie kotła. Nałożyć palnik wraz z kołnierzem na zamontowane fabrycznie śruby ( rys. 44, []) i zabezpieczyć dwoma wyjętymi wcześniej nakrętkami mocującymi ( rys. 43, []) Rys. 46 Wyciąganie palnika (widok: kocioł o wielkości kw) [] [] [3] [4] Palnik Uchwyt palnika (w kotłach o wielkości kw) Linka zabezpieczająca (w kotłach o wielkości kw) Mocowanie linki zabezpieczającej (w kotłach o wielkości kw) Rys. 44 Palnik w położeniu serwisowym (montaż z prawej strony).8 [] [].8. Czyszczenie palnika W przypadku silniejszych zabrudzeń rurę palnika można odłączyć od kolana mieszanki gazowo-powietrznej i przedmuchać od wewnątrz na zewnątrz pistoletem nadmuchowym z długą, wygiętą rurą nadmuchową, używając sprężonego powietrza o niewielkim ciśnieniu (maks. 3 bar). Nakrętki mocujące Śruby zamontowane fabrycznie Czyszczenie palnika i wymiennika ciepła Ponownie zamontować rurę palnika z nową uszczelką. 38
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx 6 720 614 028-001.1TD ZBR -65 ZBR -98 6 720 645 107 (2010/08) PL
Instrukcja montażu dla instalatora Moduł kaskadowy CerapurMaxx 6 720 614 028-001.1TD ZBR -65 ZBR -98 6 720 645 107 (2010/08) PL Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu
300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)
KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F (75-300 kw) Cechy szczególne: XXgazowy kocioł kondensacyjny z możliwością pracy z gazami typu E, Lw oraz gazem płynnym* XXnowy
do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE
Zeszyt pomocniczy dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE 6 70 6 087-00.O ZSC - MFA ZSC 8- MFA ZSC 5- MFA ZWC - MFA ZWC 8- MFA ZWC 5- MFA 6 70 6 09 PL
Urządzenie do neutralizacji
Instrukcja montażu dla instalatora Urządzenie do neutralizacji NE0.1 V3 6 720 643 868 (2010/03) PL Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu
Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) reset 6 70 64 74-00.O Logamax U04-4K Dla pracowników serwisu Starannie przeczytać przed podjęciem montażu
Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu.
Instrukcja montażu Zestaw kaskadowy 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu. 7218 5500 (2011/02) PL Rysunek poglądowy produktu
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 Typ GS1A Znamionowa moc cieplna 11 do 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 12/2004 Po dokonaniu montażu wyrzucić!
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitomax 200-LW Typ M62A Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW VITOMAX 200-LW
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE
auto man fav menu info Olejowy kocioł kondensacyjny 6 720 804 973-00.3T Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE 6 720 808 316 (2013/03) PL Przed obsługą dokładnie przeczytać.
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL
Instrukcja obsługi Olejowy/gazowy kocioł grzewczy Logano G125 WS Dla użytkownika Przed obsługą dokładnie przeczytać. 6 720 817 566 (2015/06) PL Spis treści 1 Dla własnego bezpieczeństwa..................................
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE
auto man fav menu info Olejowy kocioł kondensacyjny 6 720 804 973-00.3T Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB25 z palnikiem Logatop BE 6 720 809 260 (203/09) PL Przed obsługą dokładnie przeczytać.
Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych
Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych do gazowego kotła naściennego 6 70 6 988-00.O Logamax U05-/8T Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji.
VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW
VIESMANN Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy 460do2500kW
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy VITOPLEX 100 5/2011 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
mm
Dane techniczne Typ (125) (150) (200) (250) (300) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-112 25-136 39-182 44-227 51-273 Moc nominalna 40/30 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-123 28-150 44-200 49-250
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Gazowy kocioł kondensacyjny Condens 7000 F
Instrukcja obsługi dla użytkownika Gazowy kocioł kondensacyjny Condens 7000 F GC7000F 75...300 6720871602 (2018/07) PL Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY
Instrukcja montażu i konserwacji 50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY 6720803559-00.1Wo Storacell PSWK 50 6 720 815 036 (2015/02) PL Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli..............................................
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W
Zasobnik buforowy 6720803559-00.1Wo Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W 6 720 815 037 (2015/02) PL Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją. Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące
Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½
Dane techniczne Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) Moc nominalna 80/60 C dla gazu ziemnego 1 kw 25-224 25-272 39-364 44-454 51-546 Moc nominalna 30/40 C dla gazu ziemnego 1 kw 28-246 28-300 44-400
Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers
Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw
Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy
Logano G515 Ecostream Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy Logano G315 Logano G515 Logano G615 str. 9 003 do 9 005 str. 9 006 do 9 008 str. 9 009 do 9 013
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW
VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy VITOLA 111 1/2005 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Podstawka do regulatora bezprzewodowego
Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................
P SHU, P SHU
P 290-5 SHU, P 400-5 SHU Zasobnik buforowy do instalacji solarnych 6 720 808 834 (2013/08) PL 6 720 805 347-00.2ITL Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2
Instrukcja montażu Logamax plus GB162-65/80/100
Grupa przyłączeniowa 6 70 65 676-0.TD 6 70 807 83 (03/04) PL Instrukcja montażu Logamax plus GB6-65/80/00 Grupa przyłączeniowa Grupa przyłączeniowa z zaworem 3-drożnym Przeczytać uważnie przed przystąpieniem
Konwektory w obudowach kołpakowych
Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu i konserwacji
Instrukcja montażu i konserwacji DOPŁYW Urządzenie do neutralizacji NE 0.1 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji 7 747 018 488-02/2005 PL 1 Informacje
Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.
Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny jako instalacja wielokotłowa do 420 kw Vitodens 200-W Typ WB2B Gazowy, wiszący kocioł kondensacyjny z modulowanym, cylindrycznym palnikiem MatriX ze stali szlachetnej,
Instrukcja montażu. Połączenie rurowe Logano G125 z Logalux LT300 Logano G125/GB125 z palnikiem i Logalux LT300. Osprzęt. Dla firmy instalacyjnej
Instrukcja montażu Osprzęt Połączenie rurowe Logano G5 z Logalux LT300 Logano G5/GB5 z palnikiem i Logalux LT300 Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu. 6 0 66 60-0/00
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy
Logano G434 Ecostream Rozdział Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 003 do 006 str. 007 do 013 cennik 2011/1 rozdział 001 002 cennik 2011/1
Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.
Logano G434 Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy Logano G334 Logano G434 str. 8 003 do 8 006 str. 8 007 do 8 013 cennik 2009/2 rozdział 8 8 001 8 002 cennik
Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.
Instrukcja obsługi Olejowy/gazowy kocioł grzewczy Logano G125 WS Dla obsługującego Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi. 6 720 617 630-07/2007 PL Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkownika..................................
DIVACONDENS F DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE DIVACONDENS F. Gazowe, wiszące kotły kondensacyjne [do 34 kw]
DWUFUNKCYJNE, WISZĄCE GAZOWE KOTŁY KONDENSACYJNE Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany palnik ze stali nierdzewnej Intuicyjny panel obsługowy
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitogas 100 F Typ GS1D Znamionowa moc cieplna 29 60 kw Kocioł gazowy Wersjanagazziemnyigazpłynny VITOGAS 100 F 3/2007 Po montażu usunąć! Wskazówki
Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA
Instrukcja montażu dla dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw mieszacza Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA Wskazówki bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy
Pomoce projektowe SUPRAPUR Gazowy kocioł kondensacyjny stojący Kocioł pojedynczy Kaskada KBR 120-3 A KBR 160-3 A KBR 200-3 A KBR 240-3 A KBR 280-3 A MKB 240-3 A MKB 320-3 A MKB 400-3 A MKB 480-3 A MKB
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, 33 do 50 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITOLADENS 300-T 11/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
Instrukcja montażu i konserwacji
6300 8993 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu i konserwacji Zasobnikowy podgrzewacz ciepłej wody użytkowej Logalux HT/H 70 W Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Gazowy kocioł kondensacyjny na gaz ziemny i płynny (26 i 35
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitorondens 200-T Typ BR2A, 20,2 do 53,7 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITORONDENS 200-T 6/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki bezpieczeństwa
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw adaptacyjny dla Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny
wersja V3.0 01.2016 Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny Heiztechnik GmbH wcześniej MAN Nazwa handlowa : ecogas 18; 24 30 jednofunkcyjny ecogas 18/24; 24/28 30/36 - dwufunkcyjny
GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW]
[9,2-25,9 ] GAZOWY WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY [24 KW] DWUFUNKCYJNY, WISZĄCY GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY Aluminiowy wymiennik kondensacyjny Wymiennik płytowy c.w.u. ze stali nierdzewnej Cichy, modulowany
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw
VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW
VIESMANN VITOMAX 200 HW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu powyżej 120 C Kocioł trójciągowy Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik,
Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.
Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy
Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika
6303 7016 06/2004 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi! Spis treści 1 Bezpieczeństwo użytkowania....................................
Instrukcja montażu. Logamax plus GB162-65/80/100. Grupa przyłączeniowa. Grupa przyłączeniowa Grupa przyłączeniowa z zaworem 3-drożnym
Instrukcja montażu Grupa przyłączeniowa 6 720 65 676-02.2TD Logamax plus GB62-65/80/00 Grupa przyłączeniowa Grupa przyłączeniowa z zaworem 3-drożnym Dla firmy instalacyjnej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl
Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji