Maska Ultra Elite-H nadciśnienie

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA

Instrukcja obsługi. Gallet F1 XF. Hełm strażacki. Nr zamówieniowy CH PQ730140

Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

MASKA MT 848 JADZIA EN 136:1998 CL 2

KAPTURY / MASKI PRZYŁBICE / HEŁMY

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Seria Advantage 400. Niezbędna dziś i w przyszłości

Instrukcja obsługi PremAire Combination. Niezależny aparat oddechowy do ewakuacji. MSAsafety.com. Nr zamówienia /01

MASKA MT 213/2 DANKA S EN 136:1998 CL 3

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)

Komfort bez kompromisów. Nowy hełm ochronny 3M SecureFit komfort i ochrona dla wszystkich osób pracujących na wysokości.

Wymiana układu hydraulicznego

Dräger X-plore 6300 Maska pełnotwarzowa

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Dräger X-plore 6530 Maska pełnotwarzowa

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)

Dräger X-plore 4700 Półmaska

Instalacja Dwie możliwości instalacji Instalacja podziemna w skrzynce Opcje - podciśnienie- tylko wypuszczenie powietrza - system nie trzaskać - D-090

Załącznik Nr 1.1 Opis przedmiotu zamówienia dla zadania Nr 1, MK Opis przedmiotu zamówienia

Dräger X-plore 5500 Maska pełnotwarzowa

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Akcesoria i Opcje V-Gard. ... ponieważ Twoje oczy i twarz także są najważniejsze

Zasada działania CSEasy

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Izolacyjny sprzęt ochrony dróg oddechowych należy stosować przede wszystkim podczas akcji:

Neoprenowa maska antysmogowa z filtrem węglowym

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Dräger X-plore 2100 Półmaska

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G 79/ G79 SE/ RP

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Bateria Art. R Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody.

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Solarny regulator ładowania Conrad

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

DERANCOURT. Sprzęt Ochrony Osobistej. Typ: R Hełm ochronny, budowlany; roboty publiczne i przemysł.

DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Instrukcja wymiany filtra FMU

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Przeciwpożarowe zawory powietrzne Typ FV-EU

V5001S Kombi-S. ZAWÓR ODCINAJĄCY KARTA KATALOGOWA Zastosowanie. Właściwości. Dane techniczne. Konstrukcja. Materiały. Identyfikacja zaworu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

OD STYCZNIA 2006 DO CHWILI OBECNEJ

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

Baterie : Art. R 711, R 702, R 704. Przeznaczenie : baterie czasowe uruchamiane przedramieniem

I-NXT.RBKIT-POL. Instrukcje 5-letniego zestawu remontowego dla zaworów FireLock NXT OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA ZESTAWU REMONTOWEGO SERIA 768 I 769

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

HEŁM STRAŻACKI Typ BHS

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

ODKURZACZ WARSZTATOWY

kybezpieczny wybór do aplikacji wymagających dużej czystości LKB UltraPure zawór motylkowy otwierany i zamykany automatycznie lub ręcznie

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Materiał : Stal nierdzewna

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Maska Ultra Elite-H nadciśnienie Kombinacja maska/hełm Ultra Elite-H/F1 Nr zamówienia 10110562/02

MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Niemcy MSA AUER GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone

MSA Spis treści Spis treści 1 Przepisy bezpieczeństwa... 5 1.1 Prawidłowe użytkowanie... 5 1.2 Informacje o zakresie odpowiedzialności... 6 2 Opis... 7 2.1 Wersje maski... 8 2.2 Oznakowanie/Certyfikacja... 8 3 Użycie... 10 3.1 Zakładanie hełmu.... 10 3.2 Zakładanie maski... 11 3.3 Próba szczelności... 12 3.4 Zdejmowanie maski... 12 4 Czyszczenie, dezynfekcja... 13 4.1 Czyszczenie /dezynfekcja hełmu... 13 4.2 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu pralki automatycznej... 13 4.3 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego... 13 4.4 Czyszczenie ręczne... 14 4.5 Dezynfekcja ręczna... 14 5 Konserwacja... 14 5.1 Instrukcje konserwacyjne... 14 5.2 Okresy międzyobsługowe... 15 5.3 Konserwacja zaworu wydechowego... 16 5.4 Wymiana membrany fonicznej... 16 5.5 Test szczelności maski... 16 5.6 Kontrola wzrokowa i sprawdzenie działania... 17 5.7 Konserwacja hełmu... 17 PL Maska Ultra Elite-H - nadciśnienie 3

Spis treści MSA 6 Przechowywanie i magazynowanie... 18 7 Dane dotyczące zamówień... 19 7.1 Widok po rozłożeniu... 19 7.2 Maska... 20 7.3 Akcesoria... 20 7.4 Części zamienne... 21 8 Odnosi się do hełmów... 22 8.1 Hełmy MSA Gallet F1... 22 8.2 Hełmy MSA Gallet F2 X-TREM... 24 4 Maska Ultra Elite-H - nadciśnienie PL

MSA Przepisy bezpieczeństwa 1 Przepisy bezpieczeństwa 1.1 Prawidłowe użytkowanie Połączenie maska/hełm serii Ultra Elite-H/F1 ze złączem podciśnienia zgodnym z normą EN 148-3 lub specjalnym typem producenta, nie stanowią kompletnego zabezpieczenia dróg oddechowych, ale służą jako część twarzowa, zgodnie z normą DIN 58610 [EN 443 i EN 136 CL3+ z wyjątkiem rozdziału 7.11] do użycia z filtrami oddechowymi, aparatami oddechowymi z sprężonym powietrzem, aparatami wężowymi świeżego powietrza oraz aparatami wężowymi sprężonego powietrza. Maski mogą być używane jedynie w połączeniu z wymienionymi poniżej hełmami MSA GALLET: - F1SF [EN 443:2008] - F1E [EN 443:2008] - Gallet F1 XF [EN 443:2008] Należy przestrzegać instrukcji użycia hełmów. Kombinacja maska/hełm serii Ultra Elite-H/F2 X-TREM ze złączem pod ciśnieniem zgodnym z normą EN 148-3 lub konkretnym modelem nie stanowią kompletnego zabezpieczenia dróg oddechowych, ale służą jako część twarzowa, zgodnie z normą DIN 58610 [EN 136 CL3+ z wyjątkiem rozdziału 7.11]. Uwaga! Hełm typu F2 X-TREM nie jest certyfikowany zgodnie z EN 443. Z tego powodu hełm ten w połączeniu z maską nie może być stosowany w akcjach pożarniczych w przypadku pożaru w budynkach i innych obiektach. Kombinacja maska/hełm zapewnia jednocześnie ochronę głowy oraz ochronę dróg oddechowych. Uwaga! Zgodnie z europejską dyrektywą 89/656/EWG, przed użyciem maski należy sprawdzić, czy dobrano jej odpowiedni rozmiar [czy jest odpowiednio dopasowana], oraz czy maska może być używana w połączeniu z innym sprzętem ochronnym [np. z kurtką ochronną], a także, czy została właściwie dobrana do warunków panujących w danej lokalizacji, w której jest używana i czy spełnia wymogi związane z ergonomią. PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 5

Przepisy bezpieczeństwa MSA Podczas użytkowania produktu konieczne jest postępowanie według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W szczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa, a także mieć na względzie informacje dotyczące obsługi i użytkowania produktu. Ponadto, w celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkownika. Niebezpieczeństwo! Ten produkt służy ochronie życia i zdrowia. Niewłaściwy sposób obsługi, konserwacji lub serwisowania może mieć negatywny wpływ na funkcje użytkowe produktu, a przez to stanowić zagrożenie dla zdrowia lub życia użytkownika. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy sprawdzić jego funkcjonalność. Nie należy użytkować produktu, jeśli nie przeszedł on wstępnego testu funkcjonalności, jest uszkodzony, nie została przeprowadzona naprawa w autoryzowanym punkcie lub, gdy do naprawy nie zostały użyte oryginalne części zamienne MSA. Użytkowanie niezgodne ze specyfikacją jest traktowane jako złamanie zasad użytkowania produktu. Dotyczy to również nieautoryzowanych przeróbek lub modyfikacji produktu oraz zlecania prac konserwacyjnych podmiotom innym niż MSA lub autoryzowane do tego osoby. 1.2 Informacje o zakresie odpowiedzialności MSA nie ponosi odpowiedzialności w sytuacjach nieprawidłowego użytkowania produktu lub jego niewłaściwego zastosowania. Odpowiedzialność za wybór i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. 6 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Opis 2 Opis Część twarzowa jest wykonana ze specjalnej, miękkiej gumy i zapewnia dokładne, szczelne przyleganie w sposób wygodny dla użytkownika. Niektóre wersje masek są również dostępne w małych wymiarach. Wdychane powietrze przepływa od łącznika maski poprzez zawór wdechowy na wewnętrzną stronę wizjera [zapobiegając efektowi zaparowania], a następnie poprzez zaworki sterujące do półmaski wewnętrznej. Powietrze wydychane przechodzi przez zawór wydechowy i jest odprowadzane bezpośrednio do atmosfery otoczenia. 1 2 3 4 5 Rys. 1 Widok kombinacji maska/hełm 1 Ochrona przeciwsłoneczna hełmu 4 Adapter z paskiem mocującym 2 Hełm 5 Łącznik maski z zaworami wdechowymi i wydechowymi 3 Wizjer PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 7

Opis MSA 2.1 Wersje maski Złącze z gwintem standardowym M45 x 3 Ultra Elite-H-PF - Wersja standardowa Ultra Elite-H-PF mała - jak wersja standardowa; w małym rozmiarze Złącze wtykowe MSA Ultra Elite-H-PS - Wersja standardowa Ultra Elite-H-PS mała - jak wersja standardowa; w małym rozmiarze Złącze wtykowe AutoMaXX Ultra Elite-H-PS-MaXX - Wersja standardowa Ultra Elite-H-PS-MaXX mała - jak wersja standardowa; w małym rozmiarze Złącze wtykowe ESA Ultra Elite-H-PF-ESA - Wersja standardowa Ultra Elite-H-PF-ESA mała - jak wersja standardowa; w małym rozmiarze 2.2 Oznakowanie/Certyfikacja Oznaczenie Maska jest na zewnętrznej stronie elementu zakładanego na twarz oznakowana jak pokazano na rys.2: 1 2 3 4 5 Rys. 2 Oznaczenie korpusu maski 1 Wersja maski 2 Numer części 3 Oznakowanie [kod daty, numer seryjny] 4 Oznakowanie CE z numerem jednostki notyfikowanej [DEKRA EXAM, Zertifizierungsstelle Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum] 5 X: Klasyfikacja ATEX A, B lub C zgodnie z typem wizjera. 6 Standard EN, klasa 6 8 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Opis Certyfikacja Maska z wizjerami wykonanymi z materiału poliwęglanowego z powłoką krzemianową Maski zgodnie z rozdziałem 2.1 spełniają wymogi następujących dyrektyw, norm i dokumentów standaryzacyjnych: Dyrektywa 94/9/EC [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X dla masek I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1D dla hełmów F1SF oraz F1E: I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1 D w hełmach koloru pomarańczowego lub fluorescencyjnych, z przednią płytką fluorescencyjną pomarańczową, białą, niebieską, żółtą, czerwoną lub czarną Kombinacja maska/hełm F2 X-TREM nie została przetestowana dla użycia w atmosferach zagrożenia wybuchem. Dyrektywa 89/686/WE [PPE] : dla masek EN 136 CL3+ z wyjątkiem rozdziału 7.11 dla kombinacji maska/hełm DIN 58610:2006 dla hełmów patrz instrukcja użytkowania hełmu 0158 PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 9

Użycie MSA 3 Użycie Maska może być transportowana na pasku na piersi lub w pojemniku maski. Uwaga! Należy upewnić się, że górna część uszczelniająca maski dotyka tylko czoła użytkownika. Włosy nie powinny dostać się pomiędzy uszczelnienie maski a skórę użytkownika. W przeciwnym wypadku maska może być nieszczelna. Podobnego rodzaju zagrożenie może wystąpić również w przypadku włosów brody lub głębokich blizn w obszarze uszczelki. 3.1 Zakładanie hełmu. Uwaga! Szczelność kombinacji maska/hełm zależy od wybrania odpowiedniego rozmiaru hełmu, wyregulowania adaptera za pomocą paska mocującego [jeśli to możliwe] oraz skorupy wewnętrznej hełmu. Należy dopasować wewnętrzną skorupę hełmu dokładnie do rozmiaru głowy. Jeśli hełm lub jego wewnętrzna skorupa nie są dopasowane do głowy lub jeżeli wybrano zły rozmiar maski, istnieje ryzyko powstania nieszczelności. (1) Dobrać hełm odpowiedni do rozmiaru głowy użytkownika. (2) Wyregulować hełm zgodnie z jego instrukcją użytkowania. (3) Chwycić hełm z odpiętym paskiem podbródkowym obiema rękami. (4) Założyć hełm zaczynając od czoła a następnie resztę głowy. (5) Zapiąć i odpowiednio dopasować pasek podbródkowy. 10 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Użycie 3.2 Zakładanie maski Uwaga! W celu zapewnienia prawidłowej szczelności w przypadku osób noszących okulary, Maska Ultra Elite-Hmusi być zastosowany wizjer korekcyjny, ponieważ noszenie zwykłych okularów pod maską jest niedozwolone. Podczas zakładania maski pasek podródkowy hełmu musi być luźny. Jeśli to konieczne usunąć część podbródkową. (1) Przesunąć hełm do tyłu w stronę karku tak, aby czoło nie pozostawało zakryte. (2) Odpiąć sprzączki i pociągnąć paski mocujące za języczki pasa do momentu aż klamerki zaciskowe pasków mocujących dotkną ogranicznika [najdłuższe ustawienie]. (3) Zamontować adapter hełmu w otworach po obydwu jego stronach. (4) Pociągnąć zatrzaski pasków mocujących na obydwu stronach hełmu, do momentu aż maska zostanie dopasowana do twarzy. (5) Ponownie przesunąć hełm do przodu, aż odpowiednio się dopasuje. (6) Dopasować paski mocujące, a ich końce zapiąć na rzep. (7) Upewnić się, że dopasowanie maski oddechowej zostało sprawdzone przez inną osobę. Uwaga! Pasek podbródkowy musi być dokładnie dopasowany. Jeśli to konieczne usunąć osłonę podbródka. PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 11

Użycie MSA 3.3 Próba szczelności W celu upewnienia się, że maska jest szczelna, przed każdym użyciem maski należy przeprowadzić próbę szczelności. 3.4 Zdejmowanie maski (1) Za pomocą dłoni zatkać złącze maski lub otwór po stronie wlotowej filtra. (2) Sprawdzić szczelność, wykonując wdech i wydech. Podczas testu: w czasie wdychania powinno wytwarzać się podciśnienie, a powietrze nie może przedostawać się do wnętrza maski. (3) W razie konieczności należy zacisnąć paski mocniej, lub spróbować maskę innego rozmiaru. Jeżeli test szczelności zakończył się niepowodzeniem, maska nie może być używana. (1) Otworzyć sprzączki na adapterach. (2) Pociągnąć maskę, aż zostanie zatrzymana przez paski. (3) Przesunąć oba haczyki adaptera hełmu w bok i pociągnąć je w tył wyjmując przez otwory w hełmie. (4) Przesunąć maskę do przodu. Nie należy chwytać maski za zawór wydechowy! (5) Zdjąć hełm. 12 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Czyszczenie, dezynfekcja 4 Czyszczenie, dezynfekcja Prace dotyczące czyszczenia i dezynfekcji maski ochronnej powinny być wykonywane w zalecanych czasookresach rozdział 5.2. Czyszczenie może być wykonywane na trzy sposoby - W pralce automatycznej - Przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego - Ręcznie Uwaga! Nie należy używać produktów czyszczących zawierających węglowodany lub rozpuszczalniki [np. rozcieńczalników nitro]. Wyczyszczone części nie mogą być suszone w wysokiej temperaturze [bezpośrednio na słońcu, na kaloryferach itp.]. Przy użyciu szafy suszarniczej, temperatura nie może przekroczyć +60 C. Po zakończeniu prac związanych z czyszczeniem, dezynfekcją i konserwacją lub po wymianie elementów maski należy przeprowadzić kontrolę szczelności. 4.1 Czyszczenie /dezynfekcja hełmu Czyścić i dezynfekować hełm zgodnie z jego instrukcją użytkowania. 4.2 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu pralki automatycznej Należy przestrzegać instrukcji użytkowania środka czyszczącego zawartej na tej płycie CD/DVD. Po zakończeniu czyszczenia sprawdzić dwie śruby ramki wizjera. W razie konieczności, ręcznie dokręcić śruby. 4.3 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego Podczas czyszczenia/dezynfekcji za pomocą ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego należy przestrzegać instrukcji użytkowania środka czyszczącego zawartej na tej płycie CD/DVD. PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 13

Konserwacja MSA 4.4 Czyszczenie ręczne (1) Zdemontować płytki zaworów wdechowego i wydechowego. (2) Zdemontować półpółmaskę wewnętrzną. (3) Za pomocą specjalnego narzędzia odkręcić membranę foniczną. (4) Umyć maskę letnią wodą z delikatnym środkiem czyszczącym EW 80 i dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą. (5) Zdezynfekować maskę po umyciu. Wyjęte części powinny być myte i dezynfekowane oddzielnie. (6) Wysuszyć maskę i poszczególne części, a następnie złożyć maskę, wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. (7) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 4.5 Dezynfekcja ręczna (1) Zdemontować i wyczyścić maskę [ rozdział 4.4]. (2) Przeprowadzić dezynfekcję maski, używając zalecanego środka dezynfekcyjnego. Należy przestrzegać zaleceń instrukcji obsługi, dotyczących środka dezynfekcyjnego. (3) Dokładnie wypłukać maskę pod bieżącą wodą. (4) Wysuszyć maskę i poszczególne części, a następnie złożyć maskę, wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. (5) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 5 Konserwacja Przed dezynfekcją maska powinna zostać wyczyszczona. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania środka dezynfekującego zawartej na tej płycie CD/DVD. 5.1 Instrukcje konserwacyjne Produkt ten powinien być regularnie sprawdzany i serwisowany przez specjalistów. Należy przestrzegać zapisów o przeglądach i obsłudze. Należy zawsze używać oryginalnych części firmy MSA. Naprawy i konserwacja muszą być przeprowadzane przez autoryzowane punkty serwisowe lub przez firmę MSA. Zmiany urządzeń lub elementów są zabronione i prowadzą do utraty certyfikatów. Firma MSA odpowiada jedynie za konserwację i naprawy przeprowadzone przez firmę MSA. 14 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Konserwacja MSA zaleca następujące okresy międzyobsługowe. W razie potrzeby, zależnie od warunków eksploatacji, okresy międzyobsługowe można skrócić. Należy przestrzegać przepisów prawa krajowego! W razie jakichkolwiek wątpliwości należy zwracać się do miejscowego dystrybutora sprzętu MSA. 5.2 Okresy międzyobsługowe Urządzenia Zadanie do wykonania hełm maski połączenie maska/ hełm Maksymalne odstępy czasu Przed Po Co 6 Dwa Cztery Sześć użyciem użyciu miesięcy lata lata lat Patrz instrukcja użytkowania hełmu. Czyszczenie i dezynfekcja *) X X *) Kontrola wzrokowa, sprawdzenie działania i kontrola szczelności **) X X **) Wymiana płytki zaworu wydechowego Wymiana membrany fonicznej Wymiana pierścienia uszczelniającego typu "O" w złączce Prace kontrolne wykonywane przez użytkownika X X X X X ***) *) W przypadku prac dotyczących czyszczenia i dezynfekcji wykonywanych w odstępach 2-letnich, zdezynfekowane maski powinny być przechowywane bez dostępu powietrza. W przeciwnym wypadku, maski powinny być czyszczone i dezynfekowane co najmniej raz na pół roku. Po każdym czyszczeniu i dezynfekcji należy sprawdzić część twarzową. **) Dla pakowanych hermetycznie części twarzowych, które nie są wystawione na intensywne działanie czynników atmosferycznych lub na silne naprężenia mechaniczne [na przykład transport pojazdami], ten odstęp czasu może zostać wydłużony do 2 lat. ***) Ma zastosowanie tylko dla produktów PS MaXX, PS i PS-ESA PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 15

Konserwacja MSA 5.3 Konserwacja zaworu wydechowego Rok produkcji znajduje się na płytce zaworu. W przypadku nieszczelności należy zdjąć płytkę zaworu wydechowego i wymienić ją na nową, postępując w sposób następujący: (1) Otworzyć nasadkę sworznia złączki. (2) Ostrożnie wyjąć ustalacz sprężyny wraz ze sprężyną. (3) Wyciągnąć płytkę zaworu z kołkiem prowadzącym. (4) Wymienić dysk zaworu z kołkiem i zmontować ponownie maskę w odwrotnej kolejności. (5) Zamknąć nasadkę sworznia złączki. (6) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 5.4 Wymiana membrany fonicznej Rok produkcji znajduje się na membranie fonicznej. (1) Zdemontować półpółmaskę wewnętrzną. (2) Odkręcić gwintowany pierścień membrany fonicznej znajdujący się wewnątrz maski za pomocą specjalnego narzędzia. (3) Zdemontować membranę foniczną. (4) Założyć nową membranę foniczną w taki sposób, aby pierścień uszczelniający był skierowany w stronę łącznika. (5) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 5.5 Test szczelności maski Kontrola szczelności maski ochronnej jest wykonywana przy użyciu odpowiedniego narzędzia testowego MSA, w sposób opisany w odpowiedniej instrukcji obsługi. (1) Osadzić maskę szczelnie na urządzeniu testowym. Zamocować maskę za pomocą płytki testowej lub paska [ rozdział 7.3]. 16 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Konserwacja (2) Wytworzyć podciśnienie 10 mbar. (3) Zmierzyć wartość zmiany ciśnienia po upływie 1 min. Maska, a także zawory wydechowe spełniają wymogi, jeśli w przypadku zawilgoconego zaworu wydechowego i podciśnienia wytworzonego wewnątrz maski zmiana ciśnienia nie będzie przekraczała 1 milibara na minutę. Maski nieszczelne nie mogą być używane. Test ciśnienia otwarcia zaworu wydechowego Ciśnienie otwarcia zaworu wydechowego musi wynosić przynajmniej 4,2 mbara, w innym razie używanie maski jest niedozwolone. 5.6 Kontrola wzrokowa i sprawdzenie działania Kontrola wzrokowa (1) Sprawdzić maskę pod kątem możliwych uszkodzeń, jak na przykład odkształcenia, przywierania elementów lub pęknięć. Płytki zaworów, a szczególnie płytki zaworów wydechowych mają decydujące znaczenie dla prawidłowego działania maski. (2) Wadliwe lub uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. (3) Dla hełmów: patrz instrukcja użytkowania hełmu. Test działania Po zamontowaniu elementów ruchomych maski, szczególnie płytek zaworów, należy sprawdzić je pod kątem nadmiernych luzów. 5.7 Konserwacja hełmu Aby uzyskać szczegółowe informacje dot. konserwacji hełmu, patrz jego instrukcja użytkowania. PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 17

Przechowywanie i magazynowanie MSA 6 Przechowywanie i magazynowanie Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia lub deformacji masek ochronnych, w pojemniku przeznaczonym na maskę nie powinny być przechowywane żadne inne przedmioty. W celu zabezpieczenia masek, powinny one zawsze być przechowywane w pojemnikach. Dotyczy to również masek z założonymi filtrami, za wyjątkiem filtrów CO i NO. Produkty gumowe MSA są zabezpieczone środkiem zapobiegającym starzeniu, widocznym jako cienka powłoka. Środek ten jest całkowicie nieszkodliwy i może zostać usunięty. W celu zapewnienia trwałości produktów gumowych zgodnie z normą ISO 2230 produkty te powinny być przechowywane w chłodnym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed działaniem promieni ultrafioletowych. 18 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Dane dotyczące zamówień 7 Dane dotyczące zamówień 7.1 Widok po rozłożeniu 17 18 19 20 1 2 3 16 14 15 6 5 4 7 13 12 11 10 9 8 Rys. 3 Widok rozłożonej maski 1 Gniazdo zaworu sterującego 11 Złączka AutoMaXX Ultra Elite 2 Płytka zaworu sterującego 12 Złączka ESA [zespół z pierścieniem uszczelniającym typu "O"] 3 Półmaska wewnętrzna [bez zaworów] 13 Złączka PS [zespół z pierścieniem uszczelniającym typu "O"] 4 Pasek naszyjny 14 Wkład zaworu wdechowego Elite 5 Pierścień membrany fonicznej 15 Płytka zaworu wdechowego 6 Membrana foniczna 16 Ramka wizjera 7 Płytka zaworu wydechowego Elite 17 Adapter z paskiem mocującym 8 Zespół zaworu Elite 18 Śruba ramki wizjera 9 Zacisk Elite 19 Wizjer 10 Osłona Elite 20 Część twarzowa PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 19

Dane dotyczące zamówień MSA 7.2 Maska Opis Nr artykułu Złącze z gwintem standardowym M45 x 3 Ultra Elite-H-PF 10045893 Ultra Elite-H-PF mała 10045894 Złącze wtykowe MSA AUER Ultra Elite-H-PS 10045897 Ultra Elite-H-PS mała 10045898 Złącze wtykowe AutoMaXX Ultra Elite-H-PS-MaXX 10045899 Ultra Elite-H-PS-MaXX - mała 10045910 Złącze wtykowe ESA Ultra Elite-H-PF-ESA 10045895 Ultra Elite-H-PF-ESA mała 10045896 7.3 Akcesoria Opis Okulary Elite [z oprawką plastikową] Okulary Elite [z oprawką metalową] Narzędzie specjalne [do wymiany zaworu wydechowego i membrany fonicznej] Zaślepka zaworu wydechowego Wieszak na maskę [w zestawach po 4] Zestaw do testowania szczelności maski [więcej narzędzi testowych MSA można znaleźć na stronach internetowych www.msasafety.com] Nr artykułu D2056730 D2056733 D2055038 D2056703 D2055753 D6063705 Pojemnik Advantage 10026179 Płytka testowa D6125721 Pasek testowy D6125715 Środek dezynfekujący AUER 90, 2 l D2055765 Środek dezynfekujący AUER 90, 6 l D2055766 20 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Dane dotyczące zamówień 7.4 Części zamienne Opis Nr artykułu Zestaw serwisowy Ultra Elite [płytka zaworu wydechowego, D2056704 płytka zaworu wdechowego, 2 płytki zaworu sterującego, gniazdo zaworu] Półmaska wewnętrzna Elite, zestaw D2056915 Wizjer [z powłoką krzemianową] D2056802 Ramka wizjera, zestaw D2056705 Zacisk D2056717 Membrana foniczna [w zestawach po 2] D2055708 Gniazdo zaworu sterującego [w zestawach po 2] D2056708 Płytka zaworu sterującego [w zestawach po 20] D2055731 Pierścień gwintowany [membrana foniczna] D2056709 Płytka zaworu wdechowego [w zestawach po 20] D2056714 Wkład zaworu wdechowego [w zestawach po 5] D2056715 Płytka zaworu wydechowego P [w zestawach po 10] D2056724 Sprzączka z haczykiem [w zestawach po 5] D2056712 Pasek nośny, zestaw D2055707-SP Złączka P Elite, zestaw D2056720 Złączka PS, zestaw D2056727 Złączka ESA 10037519 Złączka AutoMaXX 10032072 Pierścień uszczelniający typu "O" dla złącza [w zestawach po 10] 10145638 Szybkozłączka AutoMaXX / Ultra Elite 10145637 PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 21

Odnosi się do hełmów MSA 8 Odnosi się do hełmów 8.1 Hełmy MSA Gallet F1 Hełmy Kolor skorupy F1 SF* [EN 443:2008] F1 E* [EN 443:2008] czerwony* żółty* niebieski* czarny* biały* pomarańczowy* zielony luminescencyjny* F1 E [EN 443:2008] F1 SF [EN 443:2008] niklowane * Kombinacja maska/hełm z osłoną karku, przy której wszystkie elementy hełmu są oznaczone * spełnia wymogi dyrektywy: vfdb-richtlinie 0802:04 22 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Odnosi się do hełmów Hełmy Kolor skorupy Gallet F1 XF [EN 443:2008] rozmiar M, L wszystkie kolory Osłona karku: aluminium wełna (zintegrowana) nomex Latarka: Uchwyt latarki (zamontowany, część zamienna) Zintegrowany moduł oświetleniowy Naklejki odblaskowe: Szary PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 23

Odnosi się do hełmów MSA 8.2 Hełmy MSA Gallet F2 X-TREM Hełmy Kolor skorupy PRZEMYSŁ [EN397] - skorupa niewentylowana - brak paska podbródkowego GA3200-BA00 Biały Opcjonalnie: 2-punktowy pasek podbródkowy RATOWNICTWO NA TERENACH TRUDNODOSTĘPNYCH [EN12492] - skorupa wentylowana - 3-punktowy pasek podbródkowy GA33xx Biały Niebieski Żółty Czarny Szary Pomarańczowy Czerwony Zielony Fotoluminescencyjny Opcjonalnie: Naklejki odblaskowe (GA3230): srebrne, żółte, czerwone, niebieskie lub zielone RATOWNICTWO DROGOWE [dyrektywa 89/686/EC] - skorupa niewentylowana - 3-punktowy pasek podbródkowy GA35xx 24 Maska Ultra Elite-H nadciśnienie PL

MSA Odnosi się do hełmów Hełmy Kolor skorupy Biały Niebieski Żółty Czarny Pomarańczowy Czerwony Fotoluminescencyjny Opcjonalnie: Wełniana osłona nakarkowa (GA3240) Naklejki odblaskowe (GA3230): srebrne, żółte, czerwone, niebieskie lub zielone PL Maska Ultra Elite-H nadciśnienie 25

MSA in Europe [ www.msasafety.com ] Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands MSA Nederland Kernweg 20 1627 LH Hoorn Phone +31 [229] 25 03 03 Fax +31 [229] 21 13 40 info.nl@msasafety.com France MSA GALLET Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +33 [474] 55 47 99 info.fr@msasafety.com Poland MSA Safety Poland Sp. z o.o. Ul. Wschodnia 5A 05-090 Raszyn k/warszawy Phone +48 [22] 711 50 00 Fax +48 [22] 711 50 19 info.pl@msasafety.com Germany MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 17 info.de@msasafety.com Belgium MSA Belgium N.V. Duwijckstraat 17 2500 Lier Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +32 [3] 491 91 51 info.be@msasafety.com Great Britain MSA (Britain) Limited Lochard House Linnet Way Strathclyde Business Park BELLSHILL ML4 3RA Scotland Phone +44 [16 98] 57 33 57 Fax +44 [16 98] 74 01 41 info.gb@msasafety.com Sweden MSA NORDIC Kopparbergsgatan 29 214 44 Malmö Phone +46 [40] 699 07 70 Fax +46 [40] 699 07 77 info.se@msasafety.com MSA SORDIN Rörläggarvägen 8 33153 Värnamo Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +46 [370] 69 35 55 info.se@msasafety.com Italy MSA Italiana S.p.A. Via Po 13/17 20089 Rozzano [MI] Phone +39 [02] 89 217 1 Fax +39 [02] 82 59 228 info.it@msasafety.com Spain MSA Española, S.A.U. Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del Sudoeste 08960 Sant-Just Desvern [Barcelona] Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +34 [93] 372 66 57 info.es@msasafety.com Czech republic MSA Safety Czech s.r.o. Argentinska 38 170 00 Praha 7 Phone +420 241440 537 Fax +420 241440 537 info.cz@msasafety.com Hungary MSA Safety Hungaria Francia út 10 1143 Budapest Phone +36 [1] 251 34 88 Fax +36 [1] 251 46 51 info.hu@msasafety.com Romania MSA Safety Romania S.R.L. Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector 1 014135 Bucuresti Phone +40 [21] 232 62 45 Fax +40 [21] 232 87 23 info.ro@msasafety.com Russia MSA Safety Russia Походный проезд д.14. 125373 Москва Phone +7 [495] 921 1370 Fax +7 [495] 921 1368 info.ru@msasafety.com Austria MSA AUER Austria Vertriebs GmbH Modecenterstrasse 22 MGC Office 4, Top 601 1030 Wien Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 Fax +43 [0] 1 / 796 04 96-20 info.at@msasafety.com Switzerland MSA Schweiz Eichweg 6 8154 Oberglatt Phone +41 [43] 255 89 00 Fax +41 [43] 255 99 90 info.ch@msasafety.com European International Sales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East] MSA Europe Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 58 info.de@msasafety.com