Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji?

Podobne dokumenty
Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc

Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej.

頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2

... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki

決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West

Application Motivational Cover Letter Motivational Cover Letter - Opening Japanese 拝啓 Formal, male recipient, name unknown Polish Szanowny Panie, 拝啓 F

SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 )

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński

Język biznesu List List - Adres duński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール

Nuttapong (Nuts) Attrapadung CPSEC symposium

新聞で貴社の募集広告を拝見し 応 Chtěl(a) bych se ucházet o na pracovní pozici..., která 募いたしました byla inzerována v... dne... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pra

Język biznesu List List - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs

Język biznesu List List - Adres turecki Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA Zapis adresu w Stanach Zj

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

Korespondencja osobista List List - Adres japoński 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa uli

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek niderlandzki Ik moet naar het ziekenhuis Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Ik voel me niet

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek duński Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Jeg føler mi

W y. J a. stawa. "Polska w 2010" obiektywie. pończyków

KURS A1, A2 JAPOŃSKII. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook

JAPOŃSKII. Rozmówki. Mów śmiało! z wymową i słowniczkiem. w podróży w pracy z przyjaciółmi. wydawnictwo LINGO

お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Как ваши дела? (Kak vashi dela?) 元気です Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Хорошо, спасибо.

YUKI-SIS. Monika Chlebek + Dawid Czycz. In space, 36x28 cm, Amusement, 28x35 cm, oil on canvas 2015

A U D I O M A V I D E O P R O C E S S

VERBA ET IMAGINES IAPONIAE

Instalacja. NetBotz Rack Access PX-HID AP9361

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

DECLARACION DE FE. Dios

System zarządzania zakładów ubezpieczeń

第 卷第 期 电化学! " #$% &' #

Spis treści.

Future Łódź Strategia rozwoju Łodzi a światowe megatrendy kształtujące gospodarki liderów rozwoju gospodarczego. Mirosław Proppé.

Podróże Jedzenie poza domem Jedzenie poza domem - Przy wejściu niderlandzki Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal mensen]_ om _[tijdstip]_.

Instrukcja opisuje proces instalacji F-monitora. Prosimy o szczegółowe zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem instalacji.

ZWIERZĘTA W JAPOŃSKIEJ KULTURZE I RELIGII

各県の滞在滞在 就労許可担当窓口 今般 ポーランド各県の滞在 就労許可担当窓口を大使館として以下のとおりとりまとめましたので ご活用頂ければ幸いです

Korespondencja osobista List List - Adres tajski นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odb

INSTALACJA. Instrukcja opisuje process instalacji F-monitora. Prosimy o szczegółowe zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem instalacji.

1991 年選挙 (10 月 27 日 )

Harcerski Zespół Pieśni i Tańca. Dzieci Płocka. im. Druha Wacława Milke. i wciąż Nas kręci!

EKWIWALENCJA POLSKICH I JAPOŃSKICH TERMINÓW PRAWNYCH W PRAWIE CYWILNYM

rozmowę z Jego Magnificencją Rektorem TUFS, Profesorem. Ikuo Kameyamą Serdecznie dziękujemy, to dla nas ogromny zaszczyt.

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Nr 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞.

Instrukcja montażu. NetBotz Rack Sensor Pod 150 NBPD0150

Instalacja i podstawowa konfiguracja

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Umowa z Klientem VIP/Dystrybutorem

SILVA IAPONICARUM 日 林 FASC. II 第 二 号 WINTER 冬 2004

雑誌架最新号公開リスト 請求記号 タイトル 棚番号 1 / 6 ページ

Cover Page. The following handle holds various files of this Leiden University dissertation:

Instrukcja montażu. NetBotz Room Sensor Pod 155 NBPD0155

CECHY JAPOŃSKIEGO I POLSKIEGO JĘZYKA PRAWA

Znaczenie praktyki-i-przebudzenia 1

SILVA IAPONICARUM 日林 FASC. XVI 第十第十六号 SUMMER 夏 2008

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Drodzy Czytelnicy, 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞

Życie za granicą Zakwaterowanie. polski

Tanizaki Jun ichirō ( ) jest zaliczany do grona najwybitniejszych

Barbara Morcinek-Abramczyk. Chorzów, 31 stycznia 2016 roku

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Instrukcja montażu. NetBotz Camera Pod 160 NBPD0160

ILUSTRACJE: HIROSHI TAKATSUKI

JAPONICA W ARCHIWALIACH PO BRONISŁAWIE PIŁSUDSKIM W BIBLIOTECE NAUKOWEJ PAU I PAN W KRAKOWIE (6). corrigenda do Japonica 1 i [2]

Część I Program PPH realizowany z wykorzystaniem wyników prac wykonanych w UPRP

CENA By zapytać o cenę przedmiotu (rzeczy), który nas interesuje użyjemy słowa ikura - jaka cena?

w. ćw. w. ćw. w. w Z E Przedmiot dowolny 選 択 科 目 ćw./w Z Wstęp do językoznawstwa ogólnego 一 般 言 語 学 入 門

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

に ほ ん ご 日 本 語. JĘZYK JAPOŃSKI część I 私 たち は 日 本 語 を 勉 強 します

Wniosek o otwarcie Podstawowego rachunku płatniczego i Informacje o Kliencie 对私基本账户开户申请书及客户信息表

个人账号 Numer rachunku: 保管箱号码 Nr skrytki

国际标准书目著录 (ISBD) (2011 年统一版 )

Słownik tematyczny. ebook

FILOLOGIA ORIENTALNA JAPONISTYKA: studia I stopnia 学士課程 2017/2018. I ROK studiów I stopnia 学士課程一年

Nova by We-Vibe ČEŠTINA

U`i`j<X>Eeh[eYX>EXj_\[hXb 9 OXigk\;Kdj\hdXb U`i`j<>Pb[

2016 中国品牌商品波兰展. China Brand Show Poland Prezentacja

教育部辦理 107 學年度波蘭政府獎學金甄選報名表

CONNESSIONE AL PC (TRAMITE JABRA LINK

Jak uczyć się z fiszek Pisz i czytaj

INSTALACJA I OBSŁUGA JAPOŃSKICH ZNAKÓW I JAPOŃSKIEJ KLAWIATURY

Biuletyn Informacyjny

Biuletyn Informacyjny Listopad 2015 Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce. Język japoński

F906i L-01A L-01B L-01C L-02B L-03A L-03B L-03C L-04A L-04B L-06A L-10C L704i L705i L705iX L706ie D701i D701iWM D702i D702iF D703i D704i D705i D705iμ

Pionowe prowadnice kabli do stojaków z 2 lub 4 słupkami (AR8650, AR8651) Instalacja

围绕 波茨坦公告 展开的历史斗争 王少普 [ 关键词 ] 波茨坦公告战后对日处理战后国际秩序 [ 作者简介 ] 王少普, 上海交通大学日本研究中心主任 教授

Taiwan Scholarship Program w roku akademickim 2019/ stypendia na studia

Comparative Legilinguistics

Montaż, dane techniczne i konfiguracja. Monitor LCD z klawiaturą i myszą do montażu w szafie 19''

Manual Anleitung Manuale dell utente Handleiding Instrukcja 使用說明 マニュアル

U-PHORIA. UMC22 Audiophile 2x2 USB Audio Interface with MIDAS Mic Preamplifier

Checklist for Work 国别工作签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa- Praca

Lenovo TAB4 8. Podręcznik użytkownika. Lenovo TB-8504F Lenovo TB-8504X

6A?< 3A:CD. 0 4:FC. sha=^u. Oj6vjoy HJHI IIIH. V]4lF*1

Checklist for Work 国别工作签证申请审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Praca

Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: p

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Transkrypt:

Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji? KPMG Polska Luty 2015

日本の投資家から見て 投資先としてポーランドはまだ魅力的ですか? KPMG Poland 2/2015

W jaki sposób japońscy inwestorzy postrzegają Polskę? 日本の投資家はポーランドをどう見ているのか 2

W jaki sposób japońscy inwestorzy postrzegają Polskę? 日本の投資家はポーランドをどう見ているのか 2

Pracownicy i warunki zatrudnienia Umiejętności techniczne polskich pracowników są bardzo wysokie, do tego stopnia, że są porównywalne z poziomem pracowników niemieckich. (Japońska firma handlowa) Główne spostrzeżenia: Niskie koszty zatrudnienia Wysokiej klasy specjaliści Polacy chcą się uczyć. Chętnie zaakceptowali japoński system zarządzania. (Japońska firma produkcyjna) Polscy pracownicy chętnie doskonalą swoje umiejętności i są lojalni Stosunkowo skomplikowany i sztywny kodeks pracy 3

労働力と雇用環境 ポーランド人従業員の技術力の質は非常に高く ドイツ人の技術力に匹敵するほどです ( 日系商社 ) 主要ポイント 安い人件費 ポーランドの方々は学習意欲が高いです 日本の経営システムを受け入れるのにオープンです ( 日系メーカー ) 高度な技能を持つ従業員 ポーランド人労働者は学ぶのに熱心で忠誠心に溢れている 比較的詳しく 厳しい労働法規 4

Aspekty prawne, podatkowe i regulacyjne Stawka podatku nie jest wysoka, co powoduje, że Polska jest dla Japończyków dogodnym krajem do prowadzenia działalności gospodarczej. (Japońska spółka produkcyjna) Główne spostrzeżenia: Dość przystępny dla inwestycji system podatkowy Instytucje rządowe są pomocne, ale brak umiejętności posługiwania się językiem angielskim oraz biurokracja mogą tworzyć problemy Regulacje ogólnopolskie zmieniają się często. Na poziomie lokalnym przepisy są bardziej stabilne, ale poziom biurokracji stanowi problem. (Inwestor japoński) Regulacje czasami podlegają zmianom Specjalne Strefy Ekonomiczne oferują wiele zachęt inwestycyjnych 5

税 法律 規制環境 税率はそれほど高くありませんので 日本から見れば ビジネスをするうえでポーランドは良い国だと言えます ( 日系メーカー ) 主要ポイント 投資に比較的フレンドリーな税制 政府機関は役に立つが 官僚主義色が強く 英語に堪能でない 国家レベルで規制環境が変わってしまうことがあります 地方自治体レベルでは国家レベルより安定しているのですが お役所主義的なところがあるのが問題です ( 日本の投資家 ) 規制は変わりやすい 経済特区は多くの優遇措置を提供 6

Warunki prowadzenia biznesu i czynniki kulturowe Polska jest rozwojowym rynkiem z uwagi na rosnącą klasę średnią i rosnące również potrzeby konsumentów. (Japońska spółka handlowa) Główne spostrzeżenia: Polska gospodarka rozwija się; rośnie klasa średnia Stabilny rząd; znaczne zmniejszenie poziomu korupcji Pomost pomiędzy zachodnim rynkiem Unii Europejskiej a wschodnimi rynkami Wspólnoty Niepodległych Państw Poziom infrastruktury jest niewystarczający, ale się sukcesywnie poprawia Polska jest wśród najlepszych miejsc w tym regionie. (Inwestor japoński) 7

事業環境と文化的要素 中産階級の成長により ポーランドは拡大しつつある市場です これにより 消費者需要も拡大しています ( 日系商社 ) 主要ポイント ポーランド経済は拡大中で 中産階級が成長中 安定した政府 腐敗レベルは大幅に低下 西欧と東欧 CIS 諸国をつなぐゲートウェイ インフラは発展途上だが改善中 ポーランドは中東欧地域で一番の投資先です ( 日本の投資家 ) 8

Życie codzienne Japończyków pracujących w Polsce Zimą jest dość zimno. Byłem zaskoczony temperaturą 20 stopni mrozu. Myślałem nawet że termometr w moim samochodzie się popsuł. Jednakże lato jest zdecydowanie dobre. Nie ma tak wysokich temperatur jak w Japonii, a poziom wilgotności powietrza jest mniejszy. Główne spostrzeżenia: Polacy postrzegani są jako naród gościnny Relatywnie niski poziom przestępczości Japończykom mieszkającym w Polsce żyje się wygodnie Znaczna społeczność japońska w Warszawie (Japońska spółka z branży dóbr konsumpcyjnych) Oczywiście byłoby lepiej gdyby istniało bezpośrednie połączenie lotnicze z Tokio, ale nie jest to decydujący czynnik przy podejmowaniu decyzji o inwestycji. (Japońska spółka produkcyjna) 9

ポーランド駐在員の日常生活 冬はとても寒いです マイナス 20 C になるのには驚きました 車の温度計が壊れていると思ったぐらいです ですが 夏は非常に良いところです 日本ほど気温は高くなりませんし 湿度も低いんです ( 日系消費財メーカー ) 主要ポイント ポーランド人は友好的と思われている 犯罪レベルは比較的低い 東京への直行便があればいいのはもちろんですが 投資判断で 直行便がないことは主要因にはなりません ( 日系メーカー ) 日本人駐在員はポーランドで快適に生活している 有名なワルシャワの日本人コミュニティ 10

Promocja Polski w Japonii Japończycy nie są świadomi tego jak Polska jest atrakcyjna. Statystyczny Japończyk nie wie gdzie Polska leży na mapie, oprócz tego, że gdzieś w Europie. Polska nie jest rozpoznawalna, nie ma cech odróżniających ją od innych krajów europejskich. Brak ikon kojarzących się z Polską. (Japońska spółka z branży dóbr konsumpcyjnych) Główne spostrzeżenia: Japończycy często nie zdają sobie sprawy z atrakcyjności Polski Brak unikalnych ofert sprzedażowych; brak rozpoznawalnych cech Potrzeba promowania Polski w Japonii poprzez kulturę (Chopin oraz kultura regionalna) Polska jest ważnym krajem w Europie Projekty infrastrukturalne o dużej skali mogą zwiększyć rozpoznawalność. Zwłaszcza epokowe projekty takie jak elektrownie jądrowe lub budowa kolei wielkich prędkości. (Japońska spółka handlowa) 11

日本におけるポーランドのプロモーション 日本人は ポーランドがどれだけ魅力的かということに気付いていません 普通の日本人であれば ポーランドがヨーロッパのどこかの国だと知っていることを除いては ポーランドが地図上でどこにあるか知りません ポーランドはすぐには認識されず 他のヨーロッパ諸国と区別できる特徴がないのです ポーランドの象徴的なイメージがないのです ( 日系消費財メーカー ) 主要ポイント ポーランドの魅力に気付いていないことが多い 独自の売りがなく 知られた特徴もない ショパンその他ポーランド文化を日本で知らせる必要 ポーランドはヨーロッパで重要な国 大規模インフラプロジェクトは人々からの認識を高めることに役立ちます 特に原子力発電所や高速鉄道建設といった画期的なプロジェクトが良いでしょう ( 日系商社 ) 12

W społeczności międzynarodowej Polska odegrała ważną rolę lidera Europy Środkowej i Wschodniej, a Japonia uznaje Polskę jako bardzo ważnego partnera, podzielającego te same podstawowe wartości w dążeniu do rozwiązania globalnych problemów. Shinzo Abe, czerwiec 2014 r. ポーランドは 中 東欧の雄 として国際社会で重要な役割を果たしており, 日本と基本的価値を共有し, グローバルな課題に共に取り組む極めて重要なパートナーである 安倍首相 2014 年 6 月 13

Jacek Bajger ヤツェック バイガー KPMG in Poland Tax Partner Head of Transfer Pricing in CEE E: jbajger@kpmg.pl T: +48 22 528 11 73 T: +48 604 496 385 2015 KPMG Sp. z o.o., a Polish limited liability company and a member firm of the KPMG netw ork of independent member firms affiliated w ith KPMG International Cooperative ( KPMG International ), a Sw iss entity. All rights reserved. The information contained herein is of a general nature and is not intended to address the circumstances of any particular individual or entity. Although w e endeavour to provide accurate and timely information, there can be no guarantee that such information is accurate as of the date it is received or that it w ill continue to be accurate in the future. No one should act on such information w ithout appropriate professional advice after a thorough examination of the particular situation. The KPMG name, logo and cutting through complexity are registered trademarks or trademarks of KPMG International. Takayuki Suzuki 鈴木専行 KPMG in Poland Senior Manager Global Japanese Practice E: takayukisuzuki1@kpmg.pl T: +48 22 528 11 84 T: +48 604 496 342