Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVSA



Podobne dokumenty
Instrukcja eksploatacji i montażu. Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA

Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA..(N)H.W..

Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK (Ro) We/ St/ Pn...(R)

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma...(R)

Instrukcja eksploatacji i montażu. Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Przepustnica typ 57 L

Zawór upustowy typ 620

PVC-U PP PP / PVDF 2)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Zawór klapowy zwrotny typ 33

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

Holtumsweg 13, D Weeze, Tel /9134-0, Fax /

Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

3/2-drogowy zawór kulowy typ 23

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd

Napęd elektromagnetyczny Series MA...

Przepustnica typ 56 i typ 75

Instrukcja eksploatacji i montażu Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Zawór kulowy 2-drogowy M1 Z pneumatycznym aktuatorem

ABV21i Zawór odmulający z siłownikiem pneumatycznym

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Instrukcja obsługi i montażu Podwójny odcinający zawór bezpieczeństwa Elektromagnetyczny zawór do gazu VX

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawór membranowy typ 15 i typ 72

Przyłącze elektryczne

Materiał : Stal nierdzewna

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5-1 G¾ G1¼

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Zawór membranowy typ 14

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Zawór kulowy 2-drogowy M1

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Dokumentacja techniczno-ruchowa STOJAK POD NAPĘD. Nr kat Prezes Fabryki JAFAR S.A.

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10 G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

Building Technologies Division

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Nr kat. 9202; 9203; 9218

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Siłownik pneumatyczny PAMS2010 rozmiar 0

Elektromagnes załączający dla hydrauliki

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Zawór kulowy 2-drogowy M1

Instrukcja obsługi i montażu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Seria L9. Przepustnice motylkowe typu LUG. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. PRZEMYSŁ POŻARNICTWO

/2006 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCW-2; RCW-2M; RCW-2T DN

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

Zawór kulowy 3-drogowy S4 Z pneumatycznym aktuatorem

Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Typ EV220B 65CI EV220B 80CI EV220B 100CI

Transkrypt:

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu Spis treści 1.0 Informacje ogólne 1.1 Parametry zaworu 1.2 Przeznaczenie 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Wykwalifikowany personel 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych 2.5 Niedozwolony sposób pracy 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport 3.2 Składowanie 3.3 Tryb postępowania przed montażem 4.0 Opis produktu 4.1 Funkcja 4.2 Parametry techniczne 4.3 Oznakowanie 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji 5.2 Montaż 6.0 Eksploatacja 6.1 Pierwsze uruchomienie 6.2 Wyłączenie z eksploatacji 6.3 Konserwacja 6.4 Ponowne uruchomienie 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń 8.0 Demontaż zaworu 8.1 Wymiana części zużywalnych 9.0 Gwarancja 10.0 Objaśnienia dotyczące norm 11.0 Rysunki 11.1 Rysunek przekrojowy 11.2 Lista części 12.0 Deklaracja zgodności 220.100.116-11 Strona 1 /23 Wydanie 02/2011

1.0 Informacje ogólne Instrukcja zawiera zalecenia na temat bezpiecznego i przepisowego montażu i eksploatacji zaworu. Dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi napędu elektromagnetycznego. Seria MG... 220.100.119 Seria MG...X 220.100.028 Seria MG Xme 220.100.004 Dalsze informacje na temat problemów, których usunięcie za pomocą instrukcji jest niemożliwe, można uzyskać u producenta. Jeśli zawór będzie stosowany poza obszarem RFN, użytkownik bądź osoba odpowiedzialna za rozplanowanie instalacji musi przestrzegać norm obowiązujących w kraju zastosowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do zmian technicznych i modyfikacji. Użytkownik korzystający z niniejszej instrukcji musi posiadać stosowane kwalifikacje zgodne z punktem 2.3 Wykwalifikowany personel. Personel obsługi należy przeszkolić zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu stosowania instalacji. 1.1 Parametry zaworu Producent: UNI Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 D-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Fax: +49 (0) 2837/1444 E-mail: info@uni-geraete.de Homepage: www.uni-geraete.de Nazwa Sprężynowy odcinający zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działania, normalnie zamknięty przy braku napięcia z napędem elektromagnetycznym. Certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG DIN EN 161 kl. A, gr. 2 DIN 3394-1 gr. A Ciśnienie robocze: 4-0 - 4bar 10-0 - 10bar 16-0 - 16bar 25-0 - 25bar 40-0 - 40bar Temperatura czynnika: -20 C do + 60 C Ciśnienie robocze: 16-10N(H) 0 16bar 40-5NH 0 40bar 40-10NH 0 40bar Temperatura czynnika: -30 C do + 140 C Temperatura otoczenia: -20 C do + 60 C Pozycja montażowa: Cykle łączeniowe: ze stojącym lub leżącym napędem. patrz Instrukcja obsługi (BTA), dysk magnetyczny Przyłącze gwintowane wg DIN ISO 228-1 Przyłącze G Nr ident. 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Ciśnienie prod. próbne CE-0085 (*) PT 4- AR0256 X X X X X X X X PT10 220.100.116-11 Strona 2 /23 Wydanie 02/2011

Przyłącze G Nr ident. prod. CE-0085 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Ciśnienie próbne (*) PT 10-(**) BL0510 - X X X X X X X PT16 40- AQ0986 - - X - - - - - PT40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne, (**) X certyfikat badania typu WE wg EU/2009/142/EG, Wymiary przyłącza kołnierzowego wg normy DIN EN 1092-2 / ANSI Kołnierze DN PN Nr ident. 15 20 25 32 40 50 65 ANSI prod. CE-0085 1/2 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 80 100 125 150 Ciśnienie próbne (*) PT 3 4-6 4-16 AR0256 X X X X X X X X X X X PT10 10-(**) 16 BL0510 X X X X X X X X X X X PT16 16-(**) 16 AR0411 - - X - X - - X - - - PT25 25-40 AS0559 - - - - - X - - - - - PT40 40-40 BN0389 X - - - - - - - - - - PT40 40-40 AQ0986 - - X - - - - - - - - PT40 40-40 AU0347 - - - - - - X - - - - PT40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne, (**) X certyfikat badania typu WE wg EU/2009/142/EG, Napięcie zasilające: VDC 12 440 ( 15% do +10%) VAC 24 500 ( 15% do +10%) Rodzaj ochrony: IP54 lub IP65 Częstotliwość 40 60 Hz Moc 10 4000 W Szczegółowe parametry elektryczne są podane na tabliczce identyfikacyjnej i w instrukcji napędu elektromagnetycznego. 1.2 Przeznaczenie Zawory elektromagnetyczne do gazu firmy UNI-Geräte są stosowane jako automatyczne zawory odcinające i służą do zabezpieczania, ograniczania, odcinania i włączania dopływu gazu i powietrza przy blokadach głównych lub przed palnikami gazowymi, np. zgodnie z normą DIN EN 746-2, DIN EN 12952-8. Zawory nadają się do gazów grupy 1, 2 i 3 wg G260 oraz do gazów obojętnych. Jako wariant w wersji dla gazów agresywnych, takich jak biogaz, gaz z oczyszczalni lub gaz wysypiskowy, wykonanie zgodnie z G262. W przypadku innych parametrów eksploatacyjnych użytkownik musi dokładnie sprawdzić, czy typ zaworu, osprzętu i materiału jest odpowiedni dla nowego zakresu zastosowania. Za zakres stosowania zaworu odpowiada osoba zajmująca się planowaniem instalacji. Okres użytkowania zaworu wynosi 20 lat. 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa Hasła ZAGROŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA podane w niniejszej instrukcji odnoszą się do szczególnych zagrożeń lub nietypowych informacji wymagających specjalnego oznaczenia. ZAGROŻENIE! zlekceważenie instrukcji grozi utratą życia i/lub znacznych strat materialnych. OSTROŻNIE! zlekceważenie instrukcji wiąże się z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała i/lub strat materialnych. 220.100.116-11 Strona 3 /23 Wydanie 02/2011

WSKAZÓWKA! oznacza konieczność zwrócenia bacznej uwagi na powiązania techniczne. Aby uniknąć zakłóceń, które mogą spowodować pośrednie lub bezpośrednie zagrożenie dla ludzi lub sprzętu, należy również przestrzegać innych wskazówek w zakresie transportu, montażu eksploatacji i konserwacji niewyróżnionych w specjalny sposób oraz parametrów technicznych (w instrukcjach eksploatacji, dokumentacji produktu i na urządzeniu). 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku zlekceważenia wskazówek bezpieczeństwa roszczenia odszkodowawcze nie będą rozpatrywane. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować następujące zagrożenia: Nieprawidłowe działanie istotnych funkcji zaworu/instalacji Zagrożenie dla ludzi wskutek oddziaływań elektrycznych lub mechanicznych Podczas pracy zaworu nie usuwać zabezpieczenia ruchomych części przed dotykiem. W przypadku wycieku czynników niebezpiecznych (właściwości wybuchowe lub trujące, wysoka temperatura itp.) ich odprowadzenie należy wykonać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska naturalnego. Bezwzględnie stosować przepisy prawa. 2.3 Wykwalifikowany personel Za wykwalifikowany personel uważa się osoby, które posiadają wiedzę na temat ustawiania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i konserwacji urządzenia oraz dysponują kwalifikacjami zgodnie z wykonywanymi czynnościami i funkcjami w odniesieniu do przepisów bezpieczeństwa pracy, m.in.: zapoznały się i stosują ogół przepisów i instrukcji technologicznych, lokalnych, wewnątrzzakładowych odbyły szkolenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa technicznego w zakresie konserwacji i stosowania sprzętu bhp. odbyły szkolenie w zakresie pierwszej pomocy 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych Przebudowa lub zmiana konstrukcji zaworu jest dozwolona tylko po uprzedniej aprobacie producenta. Oryginalne rysunki oraz osprzęt z atestem producenta służą bezpieczeństwu. Zastosowanie innych części lub samowolna zmiana konstrukcji zaworu przez osoby niepowołane zwalnia producenta od odpowiedzialności za powstałe z tego tytułu następstwa. 2.5 Niedozwolony sposób pracy Bezpieczna eksploatacja zaworu jest zapewniona tylko w przypadku stosowania zgodnego z przeznaczeniem patrz rozdział 1 w instrukcji. Bezwzględnie zachować granice stosowania podane na tabliczce identyfikacyjnej. 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG Temperatura czynnika nie może przekraczać temperatury odpowiedniej klasy temperaturowej bądź dopuszczalnej temperatury czynnika z instrukcji eksploatacji. Jeśli armatura jest ogrzewana (płaszcz grzejny itp.), w instalacji zapewnić zalecane klasy temperaturowe. Armatura musi być uziemiona. Uziemienie można zrealizować w prosty sposób przez śruby rurociągu za pomocą podkładek zębatych. W przeciwnym razie uziemienie wykonać w inny sposób, przykładowo stosując mostki kablowe. Zawory sterujące, napędy elektryczne i elektryczno-mechaniczne oraz czujniki należy poddać własnej ocenie zgodności stosownie do dyrektywy ATEX. Szczególną uwagę zwracać na przepisy w zakresie bezpieczeństwa i ochrony przeciwwybuchowej ze stosownych instrukcji eksploatacji. Ponadto należy przestrzegać dyrektywy 95/C332/06 (ATEX 118a), która zawiera minimalne wymagania w celu poprawy BHP pracowników narażonych na wpływ atmosfery wybuchowej. 220.100.116-11 Strona 4 /23 Wydanie 02/2011

3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport Podczas wszystkich prac transportowych należy bezwzględnie przestrzegać obowiązujących zasad technicznych oraz przepisów BHP. Jeśli planuje się transport, składowanie bądź wyłączenie zaworu, oba kołnierze zaworu zaopatrzyć w osłonki. Przy załadunku zachować ostrożność. Podczas transportu zawór chronić przed wstrząsami, uderzeniami lub wibracjami. Nie uszkodzić lakieru. Temperatura podczas transportu wynosi 20 C do +60 C. Zaworu nigdy nie transportować na złączach kablowych, wtykach lub osprzęcie. Zawór transportować na nakrętkach pierścieniowych, otworach kołnierzowych lub za pomocą pasa pod napędem elektromagnetycznym. Zawór transportować w skrzyni lub na palecie z miękką wyściółką i delikatnie odłożyć na równe podłoże. Zaworu nigdy nie umieszczać na skrzynce z wyłącznikami krańcowymi. Natychmiast po otrzymaniu dostawy produkt sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń transportowych. Patrz także rozdział 9.0. 3.2 Składowanie Jeśli montaż nie będzie wykonywany bezpośrednio po dostawie, zawór przechować w należyty sposób. Temperatura składowania -20 C do +60 C, zawór przechowywać w suchym i czystym miejscu. Lakier chroni przed korozją w neutralnej i suchej atmosferze. Nie uszkodzić farby. W wilgotnych pomieszczeniach koniecznie zapewnić osuszacz lub grzejnik przeciwdziałający tworzeniu skroplin. Przestrzegać wymogów normy DIN 7716 (produkty z kauczuku i gumy). 3.3 Tryb postępowania przed montażem Jeśli zamontowano osłonki, bezpośrednio przed montażem je usunąć! Chronić przed wpływami atmosferycznymi, takimi jak wilgoć itd. (ewentualnie zastosować osuszacz). Należyte postępowanie chroni przed uszkodzeniami. 4.0 Opis produktu Elektromagnetyczny zawór do gazu EPVA firmy UNI-Geräte jest szybkozamykającym zaworem odcinającym ze sterowaniem bezpośrednim, normalnie zamkniętym przy braku napięcia, zgodnie z normami DIN EN 13611, DIN 3394-1 i DIN EN 161. Konstrukcja zaworu jest zilustrowana na rysunku przekrojowym, rys. 1 rys. 7 w rozdziale 11.1. 4.1 Funkcja Włączenie napędu elektromagnetycznego (800) powoduje wciągnięcie rdzenia elektromagnesu (207) w kierunku części górnej (106). Sprężyna dociskowa (503) jest nadal ściskana i tłok wyrównujący zaworu (220) powoduje otwarcie zaworu. Zawór jest otwarty. Zamknięcie zaworu następuje wskutek wyłączenia, awarii lub przerwania dopływu energii do napędu elektromagnetycznego. Siła sprężyny dociskowej (503) zamyka tłok wyrównujący (220). Zawór jest zamknięty przy 15% napięcia znamionowego. 4.2 Parametry techniczne Czasy otwierania: Czasy zamykania: 0,3 0,7 sek. < 1 sek. Typy napędów elektromagnetycznych MG... Przyłącze G 1/4 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 4-005-3 008-2 008-2 008-2 010 012 014 016 10- - 008-2 008-2 008-2 010A5 012 A5 014 A5 016 A5 40- - - 012 - - - - - 220.100.116-11 Strona 5 /23 Wydanie 02/2011

Kołnierze DN Kołnierz ANSI 15 1/2" 20 3/4" 25 1 32 11/4 40 11/2 50 2 65 21/2 80 3 100 4 125-150 6 4-008-2 008-2 010 012 014 016 018 019A5 018A1 018A1 019A2 10-010 010 010 012A5 014A5 016A5 019A5 018A1 018A1 019A1 019A2 16- - - 018-018 - - 018A1 - - - 25- - - - - - 019A5 - - - - - 40-018 - 018 - - - 019A3.1 - - - - Typy napędów z symbolem A składają się z uzwojenia dociągającego i podtrzymującego. Maks. obciążenie zaworu przez naprężenia pochodzące od rurociągu wg normy DIN EN 161 Czas działania podanych momentów nie może przekraczać 10 sek. DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Skręcanie Nm 80 35 50 86 125 160 200 250 1) 325 1) 400 1) - - - Zginanie Nm 35 70 105 225 340 475 610 1100 1600 2400 5000 6000 7600 1) Nie dotyczy zaworów kołnierzowych Momenty dokręcające nasmarowane śruby rurociągów DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Moment obrotowy Nm 20 30 30 30 30 50 50 50 50 50 80 160 160 Momenty dokręcające nasmarowane śruby i nakrętki wyrobu Śruba M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 Moment obrotowy Nm 5 11 22 39 70 110 150 4.3 Oznakowanie Tabliczka identyfikacyjna na napędzie elektromagnetycznym zawiera następujące dane: producent typ zaworu, średnica znamionowa, wartości ciśnienia i temperatury, pozycja montażowa rok prod. / nr fabryczny nr ident. produktu wg 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG klasa i grupa zaworu wg DIN EN 161, DIN 3394-1 znak CE i nr jednostki notyfikowanej wg 97/23/EG grupa cieczy i ciśnienie kontrolne PT wg 97/23/EG typ napędu elektromagnetycznego moc elektryczna napięcie częstotliwość rodzaj ochrony Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 patrz informacje w instrukcji eksploatacji. Przestrzegać także przepisów z rozdziału 10.0. 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji ZAGROŻENIE! Warunkiem bezpiecznej eksploatacji zaworu jest należyte wykonywanie przez wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ) montażu, uruchomienia i konserwacji z uwzględnieniem ostrzeżeń ujętych w instrukcji eksploatacji. Należy również przestrzegać przepisów BHP oraz zadbać o należyte stosowanie narzędzi i wyposażenia ochronnego. Prace na zaworze wzgl. obsługę za pomocą zaworu koniecznie wykonywać z zachowaniem zasad instrukcji eksploatacji zaworu. 220.100.116-11 Strona 6 /23 Wydanie 02/2011

Jeśli zawór jest wykorzystywany jako zamknięcie końcowe, na czas napraw zastosować zabezpieczenie w formie podkładki wtykowej lub zaślepki itp. stosownie do branżowych przepisów zakładów gazowniczych i wodociągowych. 5.2 Montaż Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych przestrzegać również poniższych punktów: WSKAZÓWKA! Zdemontować osłony kołnierzowe. Wnętrze zaworu i przewód rurowy muszą być wolne od ciał obcych. Zachować pozycję montażową wobec przepływu. Patrz oznaczenia na zaworze. Wycentrować uszczelki między kołnierzami. Kołnierze przyłączowe muszą się ze sobą zgadzać. Wykonać montaż bez naprężeń. Zawór nie może służyć jako podpora stała, za jego podparcie odpowiada rurociąg. Zawory chronić przed zabrudzeniem, zwłaszcza podczas prac budowlanych. Termiczne wydłużenie rurociągu musi być wyrównane przez kompensatory. Zgodnie z DIN 3394-1 i DIN EN 161 przed każdym mechanizmem odcinającym należy zamontować łapacz zanieczyszczeń. Wielkość oczek sita w świetle musi być mniejsza od 1,5 mm i należy wykluczyć przejście trzpienia kontrolnego o średnicy 1 mm. Jeśli stosuje się zespół zbudowany z dwóch mechanizmów odcinających, łapacz zanieczyszczeń można umieścić tylko przed pierwszym zaworem. Łapacza nie montować w zbyt dużej odległości od pierwszego zaworu. Łapacze zanieczyszczeń firmy UNI-Geräte typoszeregu SDR można stosować razem z zaworami gazowymi zgodnie z 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG. WSKAZÓWKA! Przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu elektromagnetycznego. 6.0 Eksploatacja ZAGROŻENIE! Przed każdym włączeniem nowej instalacji lub ponownym uruchomieniem po naprawie lub modyfikacji sprawdzić, czy: wszystkie prace montażowe są należycie zakończone, uruchomienie przeprowadza wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ), zamontowano bądź naprawiono stosowne zabezpieczenia. 6.1 Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). Pozostałości w rurociągu i zaworze (brud, pozostałości ze spawania itd.) nieuchronnie powodują nieszczelności. Przeprowadzić kontrolę szczelności zamontowanego zaworu. 6.2 Wyłączenie z eksploatacji Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). 6.3 Utrzymanie w należytym stanie / konserwacja Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym należy systematycznie kontrolować pod kątem działania i wewnętrznej szczelności. Użytkownik musi ustalić terminy regularnych kontroli stosownie do warunków eksploatacji. Firma UNI-Geräte zaleca coroczną kontrolę wzrokową wnętrza zaworu oraz generalny remont zaworu po dwóch latach, jednak najpóźniej po poniższych cyklach łączeniowych. 220.100.116-11 Strona 7 /23 Wydanie 02/2011

Temperatura stosowania DN 25 DN 80 DN 150 > DN 150 25 C 150 000 75 000 25 000 20 000 > 25 C 50 000 25 000 25 000 5 000 6.4 Ponowne uruchomienie W razie ponownego uruchomienia zaworu pamiętać o powtórzeniu ogółu zalecanych czynności, patrz rozdział 5.2 ( Montaż ) i rozdział 6.1 ( Pierwsze uruchomienie). 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń ZAGROŻENIE! Podczas wyszukiwania zakłóceń koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Jeśli usunięcie zakłóceń w oparciu o poniższą tabelę Plan wyszukiwania zakłóceń (7.2) będzie niemożliwe, należy się skontaktować z producentem. W przypadku zakłóceń związanych z działaniem urządzenia bądź charakterystyką roboczą sprawdzić, czy prace montażowe zostały wykonane i zakończone zgodnie z niniejszą instrukcją. Przestrzegać przepisów BHP związanych z danym zakresem zastosowania. Sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury, napięcia i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Ponadto skontrolować, czy uwarunkowania eksploatacyjne są zgodne z parametrami technicznymi widniejącymi na karcie danych lub tabliczce identyfikacyjnej. 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń Zakłócenie Możliwe przyczyny Sposób postępowania Brak przepływu Zawór się nie otwiera Włączyć napęd elektromagnetyczny (800) Sprawdzić napięcie Ciśnienie robocze za wysokie Ciśnienie robocze porównać z danymi na tabliczce identyfikacyjnej Osłony kołnierzowe nie wymontowane Wymontować osłony kołnierzowe Nieznaczny przepływ Zanieczyszczony łapacz zanieczyszczeń Oczyścić/wymienić sito Zator w rurociągu Sprawdzić rurociąg Nieszczelne gniazdo Uszczelka talerza zaworu (400) lub Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór zaworu, nieszczelność gniazdo zaworu (100) uszkodzone przez w środku ciała obce Nieszczelność na zewnątrz Uszczelki uszkodzone Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór Zawór się nie zamyka Podłączone napięcie za wysokie Sprawdzić, czy istnieje napięcie resztkowe patrz punkt 4.1 Pęknięcie kołnierza (zawór-rurociąg) Śruby dokręcone z jednej strony, Ustawić rurociąg, zamontować nowy kołnierze współpracujące nie leżą w zawór! jednej linii WSKAZÓWKA! Przed montażem i naprawami zwrócić uwagę na rozdział 10.0! W przypadku ponownego uruchomienia przestrzegać punktu 6.4! 8.0 Demontaż zaworu Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych i przepisów BHP przestrzegać również poniższych punktów: 220.100.116-11 Strona 8 /23 Wydanie 02/2011

ZAGROŻENIE! Rurociąg bezciśnieniowy Czynnik schłodzony Instalacja opróżniona Jeśli stosuje się czynniki żrące, palne, agresywne lub toksyczne, przewietrzyć rurociąg. Prace montażowe może wykonywać tylko wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3). 8.1 Wymiana części zużywalnych Wyłączanie zaworu z eksploatacji przeprowadzać zgodnie z punktem 6.2. Wyłączyć napęd elektromagnetyczny i zdemontować go zgodnie z zaleceniami instrukcji. ZAGROŻENIE! Napęd elektromagnetyczny ulega silnemu nagrzaniu podczas pracy ciągłej niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas kontroli wizualnej sprawdzić poniższe punkty: 1. Uszkodzenie gniazda zaworu (100) 2. Uszkodzenie uszczelki talerza zaworu (400) 3. Zużycie pierścieni prowadzących (206) W przypadku uszkodzenia gniazda zaworu wymień kompletny zawór magnetyczny. W przypadku uszkodzenia elementów uszczelniających (tylko w wersji z kołnierzem rys.1-2; gwintowany rys.6 (1 2 )), skorzystaj z zestawu części zamiennych. Wykonanie z kołnierzem Rys. 1 4/10-...; 16-30N(H)... Poluzować śruby z łbem sześciokątnym (900/1) i zdemontować kołnierz obudowy (108). Całkowicie usunąć górną część obudowy (106). Usunąć sworzeń (902/1) razem z zabezpieczeniem SL (949) wzgl. zawleczką (912), a rdzeń magnesu (207) łącznie z bolcem sprężynowym (210/1) i sprężyną dociskową (503/1) położyć na czystej powierzchni. Następnie tłok wyrównawczy (220/1) razem z prowadnicą tłoka (221/1) wyjąć z obudowy (100) i oddzielić. Rys. 2 16/25- Poluzować kołek gwintowany (941/1) i odkręcić całkowicie górną część obudowy (106) od cylindra obudowy (109). Usunąć sworzeń (902/1) razem z zabezpieczeniem SL (949) wzgl. zawleczką (912), a rdzeń magnesu (207) łącznie z bolcem sprężynowym (210/1) i sprężyną dociskową (503/1) położyć na czystej powierzchni. Poluzować śruby z łbem sześciokątnym (900/1) i zdemontować kołnierz obudowy (108) z cylindrem obudowy (109). Następnie tłok wyrównawczy (220/1) razem z prowadnicą tłoka (221/1) wyjąć z obudowy (100) i oddzielić. Rys. 3 40-5NH Rys. 4 40-10NH Rys. 5 40-25NH Wymień kompletny zawór magnetyczny. Wykonanie gwintowane Rys. 6 4-2 7 (1/4 3/4") ; 10-3 7 (3/8-3/4") Wymień kompletny zawór magnetyczny. Rys. 6 4/10-10 20 (1 2 ) Górną część obudowy (106) całkowicie wykręcić z prowadnicy tłoka (221/1). Usunąć sworzeń (902/1) razem z zabezpieczeniem SL (949) wzgl. zawleczką (912), a rdzeń 220.100.116-11 Strona 9 /23 Wydanie 02/2011

magnesu (207) łącznie z bolcem sprężynowym (210/1) i sprężyną dociskową (503/1) położyć na czystej powierzchni. Następnie tłok wyrównawczy (220/1) razem z prowadnicą tłoka (221/1) wyjąć z obudowy (100) i oddzielić. Rys. 7 40-5-4 Wymień kompletny zawór magnetyczny. WSKAZÓWKA! Przed montażem należy wymienić O-ringi (403/x). Zawór montować w odwrotnej kolejności. OSTROŻNIE! Elementy zużywalne należy prawidłowo zamontować i uważać, by nie uszkodzić ich przy montażu. Zawór sprawdzić zgodnie z normą DIN 3394-1 pod kątem działania oraz szczelności wewnętrznej i zewnętrznej. 9.0 Gwarancja Zakres i okres obowiązywania gwarancji jest podany w Ogólnych Warunkach Handlowych firmy UNI- Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH obowiązujących w chwili dostawy lub w umowie kupna. Gwarantujemy bezusterkową pracę zgodną z aktualną wiedzą techniczną i podanym zakresem stosowania. Roszczenia gwarancyjne i odszkodowawcze związane ze szkodami, które powstały wskutek niewłaściwej obsługi lub lekceważenia instrukcji eksploatacji i montażu, przepisów bhp, norm EN, DIN, VDE i innych regulacji, nie będą rozpatrywane. Szkody, które powstały podczas eksploatacji lub wskutek warunków pracy odbiegających od karty danych bądź innych uzgodnień, również nie podlegają gwarancji. Jeśli reklamacje będą uzasadnione, usterki zostaną usunięte przez nas lub przez autoryzowane firmy. Roszczenia wykraczające poza ramy gwarancji są wykluczone. Prawo do dostawy zastępczej nie przysługuje. Prace konserwacyjne, montaż części innych producentów, zmiana konstrukcji oraz naturalne zużycie części nie podlegają gwarancji. Uszkodzeń transportowych nie należy zgłaszać u nas, lecz niezwłocznie zgłosić ekspedycji, kolei lub spedytorowi, gdyż w przeciwnym razie grozi utrata prawa do roszczeń odszkodowawczych. 10.0 Objaśnienia dotyczące norm Rada Unii Europejskiej wydała wspólne dyrektywy, które dotyczą swobodnego przepływu towarów w obrębie Unii Europejskiej i określają minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Znak CE potwierdza, że produkty spełniają wymagania dyrektyw europejskich. Oznacza to, są one zgodne z właściwymi normami, w szczególności z normami zharmonizowanymi. Wymagania w zakresie zaworu gazowego z napędem elektromagnetycznym (część mechaniczna) regulują dyrektywy 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG, 2006/42/EG i 97/23/EG. Informacje na temat dyrektywy 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG (urządzenia spalające paliwa gazowe): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów odpowiadają wymaganiom normy zharmonizowanej DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN 3391). Zawory spełniają również wymogi dyrektywy 90/396/EWG lub EU/2009/142/EG. O ile nie są wydane odrębne certyfikaty, zgodność potwierdza badanie typu WE. Informacje na temat dyrektywy 2006/42/EG (dyrektywa maszynowa): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów spełniają wymagania dyrektywy 2006/42/EG. Informacje na temat dyrektywy 97/23/EG (urządzenia ciśnieniowe): 220.100.116-11 Strona 10 /23 Wydanie 02/2011

Producent UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH uzyskał potwierdzenie, że zapewnienie jakości w zakresie sterowania projektowaniem, produkcja i odbiór końcowy są zgodne z wymogami dyrektywy 98/23/UE, załącznik III, moduł H. Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym spełniają zasadnicze wymagania dyrektywy 97/23/EG. Zawory z dozwolonym ciśnieniem roboczym 0,5 bar, DN 25 oraz produkty certyfikowane wg kategorii I i dyrektywy 94/396/EWG nie podlegają dyrektywie 97/23/UE. Oznaczenie zgodne z dyrektywą 97/23/UE dotyczy tylko produktów, które podlegają dyrektywie w zakresie urządzeń ciśnieniowych i są zaszeregowane do kategorii I lub wyższej. Do grupy cieczy 1 należą czynniki wybuchowe, łatwopalne i trujące. Grupa cieczy 2 obejmuje czynniki nie należące do grupy 1. Informacje na temat dyrektywy 94/9/EG (ochrona przed wybuchem, ATEX): Produkt nie podlega dyrektywie 94/9/UE, gdyż rzeczywiste obciążenia nawet w przypadku zakłóceń nie są przyczyną zapłonu. Dotyczy to również elementów sprężynowych, takich jak napęd pneumatyczny itp. Napędy elektryczne, czujniki i inne elementy elektryczne należy sprawdzić pod kątem zgodności z dyrektywą 94/9/UE. Wymagania dotyczące napędu elektromagnetycznego (800) regulują dyrektywy 2006/95/EG i 2004/108/EG. Informacje na temat dyrektywy 2006/95/EG (dyrektywa niskonapięciowa): Procesy konstrukcji i kontroli napędów spełniają wymagania normy Urządzenia elektromagnetyczne DIN EDV 0580. Zarazem spełnione są wymagania dyrektywy niskonapięciowej dla napięć znamionowych o wartości 50 do 1000V AC oraz 75 do 1500V DC. Informacje na temat dyrektywy 2004/108/EG (dyrektywa w zakresie zgodności elektromagnetycznej): Magnesy spełniają wymagania norm dla grup produktów EN 55014-1,-2, EN 61000-3-2, -3-3 i uwzględniają różne obszary stosowania: mieszkalnictwo, handel, rzemiosło i przemysł. Jeśli stosuje się typy AC i UC, użytkownik musi zapewnić na wejściu sieci zasilającej odpowiedni filtr sieciowy (np. kondensator X 47 nf), aby wyeliminować zakłócenia przewodowe cewek magnetycznych, które są uwarunkowane fizycznie i prowadzą do wyłączenia. Napędy elektromagnetyczne pełniące funkcję napędu zaworów nie są mechanizmami samodzielnymi w myśl dyrektywy o zgodności elektromagnetycznej a ich adaptacją i montażem w maszynie zajmują się wyłącznie wyspecjalizowane firmy. Uruchomienia nie dokonywać aż do stwierdzenia, że całe urządzenie spełnia przepisy dyrektywy w zakresie zgodności elektromagnetycznej. Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 patrz informacje w instrukcji eksploatacji napędu. Normy krajowe Mechanizmy odcinające muszą spełniać wymagania normy DIN EN 12952-8 lub DIN EN 746 oraz normy DIN EN 161 lub DIN 3394-1. Potwierdzeniem zgodności jest certyfikat badania typu WE lub świadectwo kontroli przy odbiorze zgodnie z normą EN10204-3.2 (01/05). Zawory gwintowane można stosować w poniższych przypadkach: DIN EN 746-2 DIN EN 12952-8 TRD 412 Stopień Średnica Średnica Stopień Średnica Uwagi ciśnienia bar nominalna nominalna ciśnienia bar nominalna 0,1 G 3 G 2 4 G 2 2 G 2 > 4 G 1 uszczelnienie metaliczne 5 G 1 220.100.116-11 Strona 11 /23 Wydanie 02/2011

11.0 Rysunek przekrojowy 11.1 Rys. 1 Wykonanie z kołnierzem do: 4/10-...; 16-30N(H)...... 1 = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 12 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 2 Wykonanie z kołnierzem do: 16/25-... 2 = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 13 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 3 Wykonanie z kołnierzem do: 40-5NH X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 14 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 4 Wykonanie z kołnierzem do: 40-10NH X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 15 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 5 Wykonanie z kołnierzem do: 40-25NH X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 16 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 6 Wykonanie gwintowane: 4/10-... 3 = Zestaw części zamiennych...- 10-20 (1-2 ) X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 17 /23 Wydanie 02/2011

Rys. 7 Wykonanie gwintowane: 40-5-4 X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego 220.100.116-11 Strona 18 /23 Wydanie 02/2011

11.2 Części pojedyncze Poz./ Item Szt./ Qty. Nazwa Description 100 1 Korpus zaworu Valve chamber 106 1 Górna część obudowy Upper part of housing 108 1 Kołnierz obudowy Housing flange 109 1 Cylinder obudowy Housing cylinder 110 1 Element dystansowy Spacer 205 1 Wrzeciono zaworu Valve spindle 206 2 Pierścień prowadzący Guide ring 207 1 Rdzeń elektromagnesu Magnet core 210/1 1/3 Sworzeń sprężyny Spring bolt 210/2 1 Sworzeń sprężyny Spring bolt 213 1 Pierścień gwintowany Threaded ring 214 1 Trzpień zaworu Valve pin 215 1 Śruba talerzowa Plate screw 218 1 Pierścień dzielony Two-piece ring 220/1 1 Tłok wyrównawczy Balance piston 220/2 1 Tłok wyrównawczy Balance piston 221/1 1 Prowadnica tłoka Piston guide 246 1 Element łączący wyłącznik krańcowy Connection piece limit switch 400 1 Uszczelka talerza zaworu Valve disc seal 403/1 1 O-ring O-ring 403/2 1 O-ring O-ring 403/3 1 O-ring O-ring 404/1 1/2 Pierścień wargowy Lip-ring 404/2 1 Pierścień wargowy Lip-ring 404/3 1 Pierścień wargowy (tylko przy Lip-ring (only by back pressure) przeciwciśnieniu) 405 1 Pierścień zgarniaka Scraper ring 503/1 1/3 Sprężyna dociskowa Pressure spring 503/2 1 Sprężyna dociskowa Pressure spring 800 1 Napęd elektromagnetyczny Solenoid drive 900/1 4/6/8/12 Śruba sześciokątna Hex. head screw 900/2 4 Śruba sześciokątna Hex. head screw 901 1 Nakrętka sześciokątna Hex. nut 902/1 1 Sworzeń Bolt 902/2 1 Sworzeń Bolt 903 1 Kołek karbowy Cotter pin 905 4/6/8/12 Podkładka sprężysta Lock washer 908 1 Podkładka blokująca Safety plate 912 1 Zawleczka Split pin 941/1 1 Kołek gwintowany Setscrew 941/2 1 Kołek gwintowany Setscrew 948/1 4/6 Podkładka NORDLOCK Safety disc 948/1 4 Podkładka NORDLOCK Safety disc 949 1 Zabezpieczenie SL SL-retainer 965 1 Sito filtra Filter sieve 966/1 1 Tuleja DU DU-bush 966/2 1 Tuleja DU DU-bush 978 1 Amortyzator ACE Shock absorber ACE Części zamienne Wersja Rys. Typ Część zamienna Typ kołnierzowy Rys. 1 4-5N(H) 150(H) 10-5N(H) 150(H) 16-30N(H) Rys. 2 16-10NH / 15NH 25-20N(H) Zestaw części zamiennych (1), Napęd elektromagnetyczny (800) Zestaw części zamiennych (2), Napęd elektromagnetyczny (800) 220.100.116-11 Strona 19 /23 Wydanie 02/2011

Wersja Rys. Typ Część zamienna Typ kołnierzowy Rys. 3 40-5NH Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 4 40-10NH Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 5 40-25NH Napęd elektromagnetyczny (800) Typ gwintowany Rys. 6 4-2 - 7 Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 6 10-3 - 7 Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 6 4/10-10 - 20 Zestaw części zamiennych (3), Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 7 40-5 Napęd elektromagnetyczny (800) Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Przyłącze G Maß 1/4* 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 2 Długość A 60 80 80 95 105 120 150 170 zabudowy 4/10- B 190 220 220 220 260 290 345 380 B` 240 305 305 310 370 400 495 525 ØC 83 106 106 106 127 127 153 153 D 22,5 22,5 22,5 21 30 40 50 50 40- B - - 225 - - - - - B` - - 330 - - - - - ØC - - 127 - - - - - D 22,5 * G1/4 w 4-..-wykonanie Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Kołnierze DN Wymiar 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Długość A 1) 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480 zabudowy Kołnierze ANSI Wymiar 1/2" 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 3 4-6 Długość A 2) 108 118 127 140 165 203 216 241 292-406 zabudowy 4- B 240 240 290 320 370 375 430 440 470 510 550 B` 320 320 385 425 500 520 590 600 630 670 710 ØC 106 106 127 127 153 153 191 191 191 191 191 D 50 50 55 68 68 75 90 110 143 151 167 10- B 290 290 290 320 370 375 430 440 470 510 550 B` 385 385 385 425 500 520 590 600 630 670 710 ØC 127 127 127 127 153 153 191 191 191 191 191 D 50 50 55 68 68 75 90 110 143 151 167 16- B - - 460-480 - - 440 - - - B` - - 620-640 - - 600 - - - ØC - - 191-191 - - 191 - - - D - - 55-68 - - 110 - - - 25- B - - - - - 450 - - - - - B` - - - - - 610 - - - - - ØC - - - - - 191 - - - - - D - - - - - 75 - - - - - 40- B 460-469 - - - 470 - - - - B` 620-620 - - - 630 - - - - ØC 191-191 - - - 191 - - - - D 50 - - - - - 90 - - - - A 1) = długość zabudowy wg DIN (np. kołnierze ANSI i długość zabudowy DIN lub kołnierze i długość zabudowy DIN) A 2) = długość zabudowy wg ANSI 150lbs (np. kołnierze i długość zabudowy wg ANSI) B` = wymiar dla demontażu napędu elektromagnetycznego Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożonej wybuchowem 1 posiadają inne wymiary B i OC. Jeśli napędy posiadają w nazwie typu oznaczenie A1, A2, A3, przestrzegać wymiarów zamontowanego zespołu przekaźnikowego. 220.100.116-11 Strona 20 /23 Wydanie 02/2011

12.0 Deklaracja zgodności 220.100.116-11 Strona 21 /23 Wydanie 02/2011

220.100.116-11 Strona 22 /23 Wydanie 02/2011

220.100.116-11 Strona 23 /23 Wydanie 02/2011