Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL - 1.010.2332 SURGmatic S201 XC - 1.010.2333



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi. RONDOflex plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Kruszarka do lodu TRHB-12

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection ,

Instrukcja obsługi Chirurgia

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi. PROPHYflex , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Instrukcja obsługi Chirurgia

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Sterownik kotła nadmuchowego Fx25.1

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi K-POWERgrip Handstück Zawsze po bezpiecznej stronie.

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Termometr pływający FIAP 2784

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Instrukcja obsługi Implantologia

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja obsługi. QUATTROcare PLUS 2124 A Zawsze po bezpiecznej stronie.

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL )

Instrukcja obsługi K5plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Nr produktu

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła


Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

Transkrypt:

Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL - 1.010.2332 SURGmatic S201 XC - 1.010.2333

Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Spis treści 3 / 86 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 7 2 Bezpieczeństwo... 9 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 9 2.2 Wskazówki dot. bezpieczeństwa... 12 3 Opis produktu... 18 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 19 3.2 Dane techniczne S201 XL/S201 XC... 21 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 23 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji... 25 4.1 Kontrola ilości wody... 26 5 Obsługa... 29 5.1 Zakładanie głowicy... 29 5.2 Zdejmowanie głowicy... 33

Spis treści 4 / 86 5.3 Nakładanie kątnicy na sprzęgło silnika... 34 5.4 Zdejmowanie kątnicy ze sprzęgła silnika... 36 5.5 Nasadzanie frezu lub wiertła diamentowego... 37 5.6 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej... 43 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek... 45 6.1 Kontrola usterek... 45 6.2 Usuwanie usterek... 47 6.2.1 Czyszczenie klipsa aerozolu i rurki spryskującej... 47 7 Etapy przygotowania wg ISO 17664... 50 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 50 7.2 Nieutrwalające czyszczenie wstępne klipsa aerozolu i rurki spryskującej... 51 7.3 Czyszczenie... 54 7.3.1 Ręczne czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz... 55

Spis treści 5 / 86 7.3.2 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz... 56 7.4 Dezynfekcja... 58 7.4.1 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz i od zewnątrz... 58 7.4.2 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 59 7.5 Suszenie... 61 7.6 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 62 7.6.1 Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray... 64 7.6.2 Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor... 66 7.6.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A... 67 7.6.4 Pielęgnacja przy użyciu KaVo QUATTROcare PLUS... 69 7.6.5 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A... 74 7.7 Opakowanie... 76

Spis treści 6 / 86 7.8 Sterylizacja... 78 7.9 Przechowywanie... 80 8 Środki pomocnicze... 81 9 Warunki gwarancji... 83

1 Wskazówki dla użytkownika 7 / 86 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników

1 Wskazówki dla użytkownika 8 / 86 Możliwość sterylizacji parą 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1.6 o F / +7.4 o F) Możliwość dezynfekcji termicznej Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu.

2 Bezpieczeństwo 9 / 86 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia.

2 Bezpieczeństwo 10 / 86 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń.

2 Bezpieczeństwo 11 / 86 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.

2 Bezpieczeństwo 12 / 86 2.2 Wskazówki dot. bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko dla lekarza i pacjenta W razie wystąpienia uszkodzeń, nieregularnych szumów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego przegrzania oraz nieprawidłowego zamocowania frezu lub ściernicy dalsza praca jest zabroniona. Przerwać pracę i zawiadomić serwis.

2 Bezpieczeństwo 13 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane brakującym wyposażaniem. Brak urządzeń niezbędnych do zmiany liczby obrotów i zmiany kierunku obrotów może spowodować powstanie zagrożenia. Podłączony moduł zabiegowy musi posiadać urządzenia służące do zmiany liczby i kierunku obrotów. W dołączonej dokumentacji modułu zabiegowego należy umieścić informację dotyczącą wpływu na bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność. Połączenie modułu medycznego z produktem KaVo możliwe jest tylko wtedy, gdy posiada on dopuszczenie KaVo.

2 Bezpieczeństwo 14 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane nieprawidłowym odłożeniem instrumentu. Zranienie i zakażenie powstałe w wyniku sprzężonego frezu albo ściernicy. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzi przez upadek instrumentu. Po zakończeniu leczenia instrument odłożyć do uchwytu bez frezu czy szlifierki.

2 Bezpieczeństwo 15 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko oparzenia spowodowane gorącą główką instrumentu lub gorącą pokrywą instrumentu. W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic jamy ustnej. Nigdy nie dotykać główką instrumentu lub pokrywą instrumentu tkanek miękkich!

2 Bezpieczeństwo 16 / 86 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Wskazówki Ze względów bezpieczeństwa technicznego po upływie czasu gwarancji zalecamy sprawdzanie systemu mocującego narzędzie raz w roku.

2 Bezpieczeństwo 17 / 86 Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo.

3 Opis produktu 18 / 86 3 Opis produktu SURGmatic S201 XL SURGmatic S201 XL (Nr mat. 1.010.2332) SURGmatic S201 XC SURGmatic S201 XC (Nr mat. 1.010.2333)

3 Opis produktu 19 / 86 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Ten produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. Produkt medyczny jest przeznaczony do następującego zastosowania: chirurgia, np. wstawianie implantów, augmentacja kości, zabiegi sinuslift, wyrywanie zębów, implantologia oraz chirurgia jamy ustnej, szczękowej i twarzy. produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi.

3 Opis produktu 20 / 86 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem.

3 Opis produktu 21 / 86 3.2 Dane techniczne S201 XL/S201 XC Obroty napędu maks. 40 000 min -1 Oznakowanie Przełożenie obrotów 20 : 1 Z mocowaniem przyciskiem. 1 zielony pierścień Stosuje się frezy lub ściernice chirurgiczne z układem chłodzenia wewnętrznego lub narzędzia chirurgiczne z nasadką sześciokątną w obszarze trzonu. Układ chłodzenia wewnętrznego (Kirschner i Meyer) i zewnętrzne przyłącze mediów chłodzących. Kątnicę można mocować na wszystkich silnikach INTRAmatic (LUX) i silnikach z przyłączem według ISO 3964/DIN 13940.

3 Opis produktu 22 / 86 OSTROŻNIE Kątnica SURGmatic S201 XL/XC składa się z uchwytu i głowicy. Łączenie z innymi głowicami/uchwytami jest niedozwolone.

3 Opis produktu 23 / 86 3.3 Warunki transportu i przechowywania OSTROŻNIE Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 o C do 25 o C (68 o F do 77 o F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji

3 Opis produktu 24 / 86 Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią

4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 25 / 86 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnością produktów. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt i akcesoria należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt i akcesoria należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować.

4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 26 / 86 4.1 Kontrola ilości wody OSTROŻNIE Przegrzanie zęba spowodowane zbyt małą ilością wody. Termiczne uszkodzenie miazgi. Ustawić ilość wody dla chłodzenia w aerozolu na min. 50 cm 3 /min

4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 27 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane za małą ilością wody w aerozolu. Za mała ilość wody w aerozolu może spowodować przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Sprawdzić kanały wody w aerozolu i w razie potrzeby wyczyścić dysze spryskujące za pomocą igły do dysz (Nr mat. 0.410.0931). Wyłączyć zasilanie sprężonego powietrza i wody na unicie dentystycznym.

4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 28 / 86 Schłodzić frez lub ściernicę poprzez dopływ zewnętrzny i/albo dopływ wewnętrzny, jeśli jest dostępny. Doprowadzenie może następować pojedynczo lub poprzez złączkę. Przy zabiegach chirurgicznych przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących chłodzenia. Używać sterylnej fizjologicznej cieczy chłodzącej. Zwrócić uwagę, aby w doprowadzanej cieczy chłodzącej nie było powietrza.

5 Obsługa 29 / 86 5 Obsługa 5.1 Zakładanie głowicy OSTROŻNIE Kątnica SURGmatic S201 XL/XC składa się z uchwytu i głowicy. Łączenie z innymi głowicami/uchwytami jest niedozwolone.

5 Obsługa 30 / 86 Wskazówki W przypadku kątnicy SURGmatic S201 XL/XC głowicę należy odłączać tylko w celu przygotowania uchwytu. OSTRZEŻENIE Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowana głowica może się poluzować podczas zabiegu. Nigdy nie ściągać ani nie nakładać głowicy podczas obracania. Przed każdym zabiegiem należy sprawdzić, czy głowica jest prawidłowo osadzona i czy mocno dociągnięty jest pierścień mocujący.

5 Obsługa 31 / 86 Pierścień mocujący obrócić w kierunku wskazanym strzałką aż do oporu i przytrzymać. Wprowadzić głowicę do oporu. Zwrócić uwagę na prawidłowe zazębienie nosków ustalających. Przekręcić pierścień mocujący w kierunku strzałki (-> close) i mocno dokręcić.

5 Obsługa 32 / 86 Założyć klips aerozolu. Sprawdzić stabilność osadzenia klipsa aerozolu.

5 Obsługa 33 / 86 5.2 Zdejmowanie głowicy Zdjąć klips aerozolu. Pierścień mocujący obrócić w kierunku wskazanym strzałką aż do oporu i przytrzymać. Zdjąć produkt medyczny.

5 Obsługa 34 / 86 Poluzować pierścień mocujący. 5.3 Nakładanie kątnicy na sprzęgło silnika OSTRZEŻENIE Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowany produkt medyczny może ulec poluzowaniu i spaść ze sprzęgła silnika. Przed każdym zabiegiem sprawdzić, czy produkt medyczny jest pewnie zablokowany na przewodzie zasilającym, przez jego ostrożne pociągnięcie.

5 Obsługa 35 / 86 OSTROŻNIE Zdejmowanie i zakładanie kątnicy podczas obracania się silnika. Uszkodzenie zabieraka. Nigdy nie zakładać i nie zdejmować kątnicy przy obracającym się silniku! Pierścienie uszczelniające na sprzęgle silnika lekko spryskać KaVo Spray.

5 Obsługa 36 / 86 Nałożyć produkt medyczny na sprzęgło silnika i przekręcić, aż nosek zaskoczy. Pociągnąć w celu sprawdzenia pewnego osadzenia produktu na złączce. 5.4 Zdejmowanie kątnicy ze sprzęgła silnika Odblokować produkt medyczny w sprzęgle silnika lekko go obracając i wyjąć w kierunku osiowym.

5 Obsługa 37 / 86 5.5 Nasadzanie frezu lub wiertła diamentowego Wskazówki Używać tylko wierteł wykonanych z węglika spiekanego lub wierteł diamentowych, zgodnych z normą ISO 1797-1 typu 1, ze stali lub węglika spiekanego, spełniających następujące kryteria: średnica trzonu: 2,334 do 2,35 mm długość całkowita: maks. 45 mm średnica ostrza: maks. 10 mm Poprzez zastosowanie instrumentów chirurgicznych z sześciokątem w połączeniu z narzędziami, które posiadają nasadkę sześciokątną w obszarze trzonu, można zapobiec deformacjom i odkształceniom trzonu narzędzia. Dzięki temu można uniknąć zakleszczenia lub trudności z wyjęciem narzędzia.

5 Obsługa 38 / 86 OSTRZEŻENIE Stosowanie niezatwierdzonych frezów lub ściernic. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. Należy przestrzegać instrukcji użycia i zasad odpowiedniego użytkowania frezu lub ściernicy. Stosować tylko frezy lub ściernice, które nie odbiegają od podanych danych.

5 Obsługa 39 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko zranienia spowodowanie stosowaniem zużytych frezów lub ściernic. Frezy lub ściernice mogą wypaść podczas zabiegu i zranić pacjenta. Nigdy nie używać frezu lub ściernicy ze zużytymi trzpieniami.

5 Obsługa 40 / 86 OSTROŻNIE Ryzyko zranienia spowodowane stosowaniem frezów lub ściernic. Ryzyko infekcji lub zranienia. Nosić rękawiczki lub osłonę na palce.

5 Obsługa 41 / 86 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzonym systemem mocowania. Frez lub ściernica mogą wypaść i spowodować obrażenia osób. Pociągnąć za frez lub ściernicę, aby sprawdzić, czy zacisk działa prawidłowo i czy frez lub ściernica są dobrze zamocowane. Przy kontroli, zakładaniu i wyjmowaniu należy używać rękawic lub osłony palców, ponieważ w przeciwnym razie zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji.

5 Obsługa 42 / 86 Wprowadzić frez lub ściernicę, lekko obracając, w segment napędu głowicy i docisnąć do oporu. W razie potrzeby nacisnąć przycisk. Pociągnąć w celu sprawdzenia prawidłowego osadzenia narzędzia.

5 Obsługa 43 / 86 5.6 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane obracaniem się frezu lub ściernicy. Zranienie przez przecięcie lub uszkodzenie systemu mocowania. Nie dotykać obracającego się frezu lub ściernicy! Nigdy nie wciskać przycisku, gdy obraca się frez lub ściernica! Po zakończeniu zabiegu wyjąć frez/ściernicę z kątnicy, aby zapobiec skaleczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia.

5 Obsługa 44 / 86 Po zatrzymaniu się frezu lub ściernicy mocno nacisnąć przycisk kciukiem i równocześnie zdjąć frez lub ściernicę.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 45 / 86 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 6.1 Kontrola usterek Rozgrzanie produktu. OSTROŻNIE Poparzenia lub uszkodzenia produktu spowodowane przegrzaniem. W przypadku nadmiernego rozgrzania produktu nie kontynuować pracy. Produkt medyczny podczas obciążenia za bardzo się nagrzewa: Konserwacja produktu medycznego.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 46 / 86 Przerywanie liczby obrotów/niespokojny bieg: Konserwacja produktu medycznego. Brak pierścienia uszczelniającego na sprzęgle silnika: Wymienić pierścień uszczelniający. Patrz też: 2 Instrukcja użytkowania silnika.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 47 / 86 6.2 Usuwanie usterek 6.2.1 Czyszczenie klipsa aerozolu i rurki spryskującej OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane zbyt małą ilością wody w aerozolu. Zbyt mała ilość wody w aerozolu może spowodować przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Sprawdzić kanały wody w aerozolu i w razie potrzeby wyczyścić rurki spryskujące za pomocą igły do dysz (Nr mat. 0.410.0931).

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 48 / 86 Igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931) przetkać przelot wody w rurkach spryskujących.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 49 / 86 Igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931) przetkać przelot wody w klipsie aerozolu z obu stron.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 50 / 86 7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane nieprawidłowym przygotowaniem produktów. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Zdjąć frez lub wiertło diamentowe z produktu medycznego. Zdjąć klips aerozolu do chłodzenia wewnętrznego.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 51 / 86 Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 7.2 Nieutrwalające czyszczenie wstępne klipsa aerozolu i rurki spryskującej Konieczny osprzęt: Demineralizowana woda 30 C ± 2 C (86 F ± 3,6 F) Igła dyszy Szczoteczka, np. średnio twarda szczoteczka do zębów

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 52 / 86 Jednorazowa strzykawka Sprawdzić drożność klipsa aerozolu i rurki spryskującej i wyczyścić igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931). Klips aerozolu i rurkę spryskującą przepłukać co najmniej 20 ml demineralizowanej wody, używając strzykawki jednorazowej. Jeżeli po ręcznym procesie płukania nadal brak drożności klipsa aerozolu lub dyszy spryskującej, należy wymienić wyrób medyczny lub klips aerozolu.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 53 / 86 Klips aerozolu i rurkę spryskującą wyszczotkować pod bieżącą pitną wodą przez co najmniej 20 sekund za pomocą szczoteczki do zębów o średniej twardości. W KaVo QUATTROcare CLEAN możliwe jest wewnętrzne czyszczenie rurki spryskującej przy zastosowaniu złącza adapterowego do instrumentów chirurgicznych. W urządzeniu do czyszczenia i dezynfekcji można czyścić wewnętrznie klips aerozolu i rurki spryskującej, stosując tylko walidowaną, nieutrwalającą metodę czyszczenia wstępnego.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 54 / 86 7.3 Czyszczenie OSTROŻNIE Usterki spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Instrumentu nie czyścić w myjce ultradźwiękowej!

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 55 / 86 Wskazówki Klips aerozolu do chłodzenia wewnętrznego można czyścić uzupełniająco w myjce ultradźwiękowej. 7.3.1 Ręczne czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz Nie należy stosować.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 56 / 86 7.3.2 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz Wskazówki Przed czyszczeniem lub dezynfekcją w odpowiednim dezynfektorze termicznym założyć głowicę na odpowiedni uchwyt. KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo).

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 57 / 86 Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po czyszczeniu/dezynfekcji maszynowej produkt medyczny należy zakonserwować, używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez KaVo. Nie stosuje się ręcznego czyszczenia od wewnątrz i od zewnątrz. Po nieutrwalającym czyszczeniu wstępnym (punkt 7.2) należy kontynuować przygotowanie w dezynfektorze termicznym. W KaVo QUATTROcare CLEAN możliwe jest wewnętrzne czyszczenie rurki spryskującej przy zastosowaniu złącza adapterowego do instrumentów chirurgicznych.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 58 / 86 7.4 Dezynfekcja OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w termodezynfektorze lub bez opakowania w autoklawie! 7.4.1 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz i od zewnątrz Nie należy stosować.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 59 / 86 7.4.2 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej Wskazówki Przed czyszczeniem lub dezynfekcją w odpowiednim dezynfektorze termicznym założyć głowicę na odpowiedni uchwyt.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 60 / 86 Do dezynfekcji maszynowej KaVo zaleca sterylizację bez pakowania w autoklawie w temperaturze 135 C (najlepiej klasy B). Alternatywnie dezynfekcję można wykonać także w dezynfektorach zgodnych z normą EN ISO 15883-1, które są użytkowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo.). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10).

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 61 / 86 Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 7.5 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie W termodezynfektorze proces suszenia jest z reguły częścią programu czyszczenia. Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 62 / 86 7.6 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTRZEŻENIE Ostry frez lub ściernica w produkcie medycznym. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostry i/lub ostro zakończony frez lub ściernicę. Wyjąć frez lub ściernicę.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 63 / 86 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 64 / 86 7.6.1 Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray Wskazówki Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Wyjąć frez lub ściernicę. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na głowicę rozpylającą i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 65 / 86 Pielęgnacja systemu mocowania KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Wykonać zabieg pielęgnacyjny zgodnie z punktem Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 66 / 86 7.6.2 Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor Wskazówki Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w KaVo SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 67 / 86 7.6.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A Wskazówki Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Urządzenie do konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. KaVo zaleca pielęgnację produktu w ramach ponownego przygotowania po każdej dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 68 / 86 Wykonać pielęgnację produktu. Pielęgnacja systemu mocowania KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 69 / 86 Następnie zastosować podany środek i system do konserwacji. Patrz też: 2 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A 7.6.4 Pielęgnacja przy użyciu KaVo QUATTROcare PLUS Wskazówki Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. KaVo zaleca pielęgnację produktu w ramach ponownego przygotowania po każdej dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 70 / 86 Wyjąć frez lub ściernicę. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 71 / 86 Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Wskazówki Instrumenty należy zdjąć ze złączek konserwacyjnych, zanim rozpocznie się konserwacja zacisku. Wyjąć złączkę konserwacyjną zacisków z drzwiczek bocznych QUATTROcare PLUS i nałożyć na złączkę w miejscu konserwacji numer cztery, całkowicie z prawej strony. Na złączce należy zamontować adapter MULTIflex.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 72 / 86 Z pomocą tulei prowadzącej zacisku przeznaczonego do konserwacji należy docisnąć instrument do końcówki złączki konserwacyjnej. Nacisnąć przycisk z symbolem konserwacji zacisku.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 73 / 86 Wskazówki Zakończyć tryb konserwacji zacisku. Opcja 1: Umieścić instrumenty w QUATTROcare PLUS 2124 A, zamknąć klapę czołową i rozpocząć cykl konserwacji. Opcja 2: Po trzech minutach bez cyklu konserwacji urządzenie wyłącza się samoczynnie i przechodzi do normalnego trybu konserwacji.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 74 / 86 7.6.5 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Wskazówki Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Sterowane przez program urządzenie do czyszczenia i pielęgnacji do doskonałej pielęgnacji instrumentów i turbin.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 75 / 86 Wyjąć frez lub ściernicę. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare CLEAN. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 76 / 86 Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 7.7 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 77 / 86 Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 78 / 86 7.8 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji.

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 79 / 86 OSTROŻNIE Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 F). Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu): Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: - min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F)

7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 80 / 86 Autoklawy grawitacyjne: - min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 7.9 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Wskazówki Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.

8 Środki pomocnicze 81 / 86 8 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Głowica rozpylająca INTRA (KaVo Spray) Złączka konserwacyjna głowice (QUATTROcare) Nr mat. 0.411.9911 0.411.7941 Klips aerozolu 1.002.3377 Złączka 0.593.0361 Igła dyszy 0.410.0931 Stojak na instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691

8 Środki pomocnicze 82 / 86 Informacje skrócone Nr mat. Nakładka celulozowa 100 sztuk 0.411.9862 Złączka konserwacyjna do instrumentów chirurgicznych Informacje skrócone Adapter INTRAmatic (CLEANspray i DRYspray) 1.009.9489 Nr mat. 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525

9 Warunki gwarancji 83 / 86 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji do

9 Warunki gwarancji 84 / 86 prowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego.

1.010.9574 kb 20140403-01 pl