Proma Polska Sp. z o.o. ul. Wrocławska 1A Długołęka. Instrukcja Obsługi TOKARKA UNIWERSALNA SPA-700P. Instrukcja oryginalna

Podobne dokumenty
Tokarka uniwersalna SPA-700P

Tokarka uniwersalna SPC-900PA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Frezarka uniwersalna

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Gappa PPH WYSOKA JAKOŚĆ I NIEZAWODNOŚĆ! Wysokoobrotowe precyzyjne tokarki

Wiertarka kolumnowa B-1850FE/400

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

TRP 63 / TRP 72 / TRP 93 / TRP 110 TOKARKI KŁOWE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

MIESIARKA PLANETARNA DO CIAST LEKKICH B10 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Stół prasowalniczy Rotondi 388


WIERTARKA POZIOMA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ W W30-200

TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE TC2B-160 CNC TC2B-200 CNC TC2B-224 CNC TC2B-250 CNC TC2B-275 CNC TC2B-300 CNC

TOKARKO-WIERTARKA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ STEROWANA NUMERYCZNIE WT2B-160 CNC WT2B-200 CNC

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

TOKARKA KŁOWA SUPERCIĘŻKA PŁYTOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

TC3-200 CNC TC3-250 CNC

TRB 115 / TRB 135 TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

TCE 200 / TCE 250 TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

TCF 160 / TCF 200 / TCF 224 / TCF 250 TCF 275 / TCF 300 TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

TOKARKO-WIERTARKA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ STEROWANA NUMERYCZNIE WT3B-250 CNC. Max. moment obrotowy wrzeciona. Max. długość obrabianego otworu

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

TCF 160 CNC TCF 200 CNC TCF 224 CNC TCF 250 CNC TCF 275 CNC TCF 300 CNC

Texi Champion S. Instrukcja obsługi

MIKSER DO FRAPPE R-447

TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE T CNC T CNC T CNC T CNC T CNC T CNC

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI

TZL 420 TOKARKA KŁOWA PŁYTOWA STEROWANA NUMERYCZNIE

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92

WYMAGANIA MINIMALNE I ZASADNICZE DLA MASZYN I URZĄDZEŃ

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

WIERTARKA POZIOMA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ W80-250

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 24

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

1. Tokarka pociągowa uniwersalna TUG-48

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

TOKARKA KŁOWA STEROWANA NUMERYCZNIE TR2D-93 CNC

PODAJNIKI WIBRACYJNE

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podgrzewacz do Frytek

INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI

TOKAREK UNIWERSALNYCH

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Frezarki ,- Obrabiarki. Frezarka narzędziowa FNS-55PD. (40 902,- bez VAT)

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podgrzewacz do Frytek

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

FAG Industrial Bearings and Services. Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi HEATER20.

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

V-LIFT. Windy do TV plazmowych Winda Elementy uchwyty do TV Pilot Instrukcja 1. LISTA ELEMENTÓW: 2. SPOSOBY ZASTOSOWANIA:

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

JAROCIŃSKA FABRYKA OBRABIAREK S.A. TOKARKI UNIWERSALNE

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

MINI PIEKARNIK R-2148

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

NUMER KATALOGOWY OTELO MARKA OTMT

INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI

MIKROSILNIK PROTETYCZNY

Transkrypt:

Instrukcja Obsługi ul. Wrocławska 1A 55-095 Długołęka TOKARKA UNIWERSALNA SPA-700P Instrukcja oryginalna

Spis Treści ZASTOSOWANIE... 5 PARAMETRY TECHNICZNE SPA-700... 5 POZOSTAŁE PARAMETRY... 5 KONSTRUKCJA OBRABIARKI... 6 SPECYFIKACJA TECHNICZNA... 6 MONTAś... 6 ŚRODOWISKO PRACY... 6 ROZPAKOWANIE I MONTAś... 7 CZYSZCZENIE... 7 POZIOMOWANIE... 7 OPIS DZIAŁANIA... 8 SKRZYNKA ZASILAJĄCA... 8 ŁOśE I SANIE WZDŁUśNE... 9 SUPORT KRZYśOWY... 10 SKRZYNKA SUPORTOWA... 11 WRZECIENNIK... 12 SKRZYNKA PRZEKŁADNIOWA... 13 KONSERWACJA... 14 UKŁAD ELEKTRYCZNY... 14 INSTALACJA OCHRONNA.... 14 STEROWANIE... 14 ŚRODKI OSTROśNOŚCI, ROZMIESZCZENIE ZABEZPIECZEŃ... 15 OCHRONA ŚRODOWISKA.... 18 SERWIS PO SPRZEDAśY.... 18 Instrukcja obsługi 2

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC Declaration of conformity Deklaracja zgodności WE (EC) Výrobce/Manufacturer/ Producent: Dovozce a distributor výrobku/importer and distributor of product/ Importer i dystrybutor produktu: Osoba, která jako poslední dodává stanovený výrobek na trh, podle 13, odst. (8), zák. č. 22/1997 Sb./ Osoba, która jako ostatnia dostarcza produkt na rynek,według 13, odst. (8), zák. č. 22/1997 Sb. PROMA Machinery s.r.o. Adresa/Address/ Adres: Prokopova 148/15, 130 00 Praha 3 IČ/ID/ Regon: 242 62 706 Jméno a adresa osoby pověřené sestavením technické dokumentace podle Směrnice 2006/42/EC, (NV č. 176/2008 Sb.) /Name and address of the person authorised to compile the technical file according to Directive 2006/42/EC/ Nazwa i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Výrobek (stroj) - typ/product (Machine) Type/ Produkt(Maszyna) Typ: PROMA Machinery s.r.o., Prokopova 148/15, 130 00 Praha 3 Univerzální soustruh typ SPA-700P / Tokarka uniwersalna typ SPA-700P Výrobní číslo/serial number/ Nr seryjny: Popis/Description/ Opis: Univerzální soustruh SPA-700P je určen pro obrábění kovových i nekovových dílů./ Tokarka uniwersalna SPA-700P jest przeznaczona do obróbki elementów metalowych i niemetalowych./ Konstrukce soustruhů umožňuje vnitřní i vnější soustružení válcových ploch, kuželových a čelních ploch, vrtání a řezání závitů./ Konstrukcja tokarki umożliwia wewnętrzne i zewnętrzne toczenie powierzchni cylindrycznych, powierzchni stożkowych i walcowych,wiercenie i gwintowanie./ Podélný a příčný posuv může být řízen automaticky nebo ručně./ Wzdłużny i poprzeczny posuw może być sterowany ręcznie lub automatycznie./ Pohon vřetena a ostatních mechanizmů stroje zajišťuje třífázový asynchronní elektromotor s kotvou nakrátko./ Napęd wrzeciona i pozostałych mechanizmów maszyny zapewnia trójfazowy silnik asynchroniczny z wirnikiem klatkowym./ Ovladače elektrických obvodů stroje jsou soustředěny na ovládacím panelu./ Sterowniki obwodów elektrycznych maszyny znajdują się na panelu sterowniczym. Základní technické údaje / Podstawowe dane techniczne: Jmenovité napětí a kmitočet / Napięcie i częstotliwość: : 3 x 400 V, 50 Hz Instalovaný výkon/ Moc przyłączeniowa: 550 W Počet rychlostí vřetena/ Ilość stopni obrotów: 6 Rozsah otáček vřetena/ Zakres obrotów: 115-1 620 min -1 Točný průměr nad ložem/točná délka/ śr. toczonego el. nad łożem/ dł. obrabianego el.:270/700 mm Hmotnost/ Waga: 150 kg Nejnižší stupeň ochrany krytem / Najniższy stopień ochrony obudowy: IP 54 Prohlašujeme, že strojní zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení uvedených směrnic (NV) We declare that the machinery fulfils all the relevant provisions mentioned Directives (Government Provisions)/ Oświadczamy, że maszyna spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia wymienionych dyrektyw (Rozporządzenia Rządowe): Elektrické zařízení nízkého napětí - Směrnice 2006/95/EC, NV č. 17/2003 Sb./ Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE (EC) Elektromagnetická kompatibilita - Směrnice 2004/108/EC, NV č. 616/2006 Sb./ Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE (EC) Strojní zařízení - Směrnice 2006/42/EC, NV č. 176/2008 Sb./ Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE (EC) Harmonizované technické normy a technické normy použité k posouzení shody The harmonized technical standards and the technical standards applied to the conformity assessment/ Zharmonizowane normy techniczne i normy techniczne stosowane do oceny zgodności: Poslední dvojčíslí roku, v němž byl výrobek opatřen označením CE The last two digits of the year in which the CE marking was affixed/ Dwie ostatnie cyfry roku, w którym oznakowanie CE zostało umieszczone: ČSN EN ISO 12100: 2011, ČSN EN ISO 13857:2008, ČSN EN 349+A1:2008, ČSN EN ISO 13850:2007, ČSN EN 953+A1:2009, ČSN EN 1037+A1:2008, ČSN EN 1088+A2:2008, ČSN EN ISO 23125:2010, ČSN ISO 3864-1:2012, ČSN EN 60204-1 ed. 2:2007 + A1:2009, ČSN EN 61000-6-1 ed. 2:2007, ČSN EN 61000-6-3 ed. 2:2007 13 Poznámka: Veškeré předpisy byly použity ve znění jejich změn a doplňků platných v době vydání tohoto prohlášení bez jejich citování. Note: All regulations were applied in wording of later amendments and modifications valid at the time of this declaration issue without any citation of them./ Uwaga: Wszystkie przepisy były stosowane w brzmieniu późniejszych zmian i modyfikacji obowiązujących w czasie tej deklaracji wydanej bez ich cytowania. Místo a datum vydání tohoto prohlášení/place and date of this declaration issue/ Miejsce i data wystawienia deklaracji: Praha, 2013-01-29 Osoba zmocněná k podpisu za výrobce/signed by the person entitled to deal in the name of producer/ Podpisane przez osobę uprawnioną do działania w imieniu producenta: Ing. Pavel Tlustý Jméno/Name/ Imię i nazwisko: Ing. Pavel Tlustý Funkce/Grade/ Stanowisko: General Manager Podpis/Signature/ Podpis:

Szanowni Państwo. Dziękujemy za zainteresowanie i kupno tokarki kombinowanej firmy PROMA KaŜdy pracownik przed przystąpieniem do pracy na tokarce powinien zapoznać się z niniejszą instrukcją w celu poznania jej budowy, sposobu działania i regulacji mechanizmów, oraz uŝytkowania, obsługi i bezpieczeństwa pracy. Aby zapewnić pełne wykorzystanie uŝytkowanej tokarki, przedłuŝyć czas uŝytkowania i obniŝyć do minimum koszty eksploatacji, naleŝy utrzymywać obrabiarkę zgodnie z dokumentacją w naleŝytej czystości, dokonywać stałej konserwacji, oraz niezwłocznie usuwać zauwaŝone nawet drobne usterki i uszkodzenia. Zanim włączycie tokarkę, prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi.naleŝy bezwzględnie przestrzegać wszystkich przepisów i warunków BHP. Instrukcja obsługi 4

Zastosowanie Tokarka przeznaczona jest do obróbki odlewów Ŝeliwnych, stalowych części, nieŝelaznych i niemetalowych elementów do średnicy 270mm. Przelot wrzeciona pozwala na obróbkę prętów do średnicy 25mm. MoŜliwa jest obróbka walców wewnętrznych, stoŝków, obróbki wykańczającej powierzchni, rowków, otworów, a takŝe nacinanie gwintów metrycznych i calowych. Obrabiarka ta jest bardzo uŝyteczna ze względu na swą uniwersalność. Maszyna ta jest doskonała do warsztatów remontowych, warsztatów samochodowych. Do wykonywania lekkich zespołów maszynowych dla produkcji jednostkowej. Idealna do nauki. Parametry techniczne SPA-700 Max. długość elementu toczonego Max. średnica toczenia nad łoŝem Max. Średnica elementu toczonego nad suportem Otwór wrzeciona tokarki StoŜek wrzeciona StoŜek tulei konika Maksymalny wysuw wrzeciona konika Prędkość obrotowa wrzeciona Gwinty metryczne Gwinty calowe Posuw wzdłuŝny Pozostałe parametry Napięcie Moc silnika tokarki/ frezarki Częstotliwość Masa obrabiarki Wymiary obrabiarki 700mm 270mm 145mm 25 mm Morse IV Morse III 40mm 115/210/350/550/970/1620 obr/min. 0.2-3.5 mm 8-56 zwoi/ 0.05-1.25 mm/obr.(12st.) 400V 550W 50Hz 150kg 1400x600x1150mm Instrukcja obsługi 5

Konstrukcja obrabiarki 1. dźwignia zmiany obrotów wrzeciona 2. dźwignia zmiany obrotów wrzeciona 3. suport wzdłuŝny 4. suport poprzeczny 5. imak narzędziowy 6. suport narzędziowy 7. blokada tulei konika 8. koło przesuwu tulei konika 9. konik 10. dźwignia włączania nakrętki 11. kółko ręcznego posuwu suportu wzdł. 12. dźwignia włączania śruby 13. STOP 14. przełącznik obrotów silnika Specyfikacja techniczna Tokarka SPA700P jest dostarczana w wykonaniu podstawowym. ŁoŜe tokarki z prowadnicą pryzmatyczną, wrzeciennik z wrzecionem, z przekładnią napędu mechanicznego posuwu wzdłuŝnego i śruby pociągowej. Konik tokarki z pinolą przesuwaną mechanicznie i poprzecznym przesuwem, silnik elektryczny z wyłącznikiem i przełączaniem obrotów, sanie suportu narzędziowego wzdłuŝnego z obrotowym suportem narzędziowym poprzecznym. Czterokątny imak noŝowy, trójszczękowy uchwyt zaciskowy, osłona przekładni pasowej, siedem wymiennych kół zębatych, paski klinowe, noŝe itp. MontaŜ Środowisko pracy Oprócz dobrej konserwacji niezwykle istotną rzeczą jest stabilna instalacja tokarki. NaleŜy zwracać szczególną uwagę aby pomieszczenia w których ma być zamontowana tokarka miały stałą temperaturę pokojową. Nagłe skoki temperatury powodują kondensację wilgoci na metalowych częściach tokarki. Dlatego wskazane jest utrzymanie prawidłowej temperatury pomieszczenia. Instrukcja obsługi 6

Rozpakowanie i montaŝ Tokarka zapakowana jest do wytrzymałego opakowania, które moŝna łatwo demontować na sześć części Opakowanie naleŝy zachować na wypadek ponownego uŝycia do transportu, w razie koniecznej naprawy. Po otwarciu opakowania tokarkę naleŝy odkręcić od palety, odkręcając dwie nakrętki. Nakrętki naleŝy zachować w razie ponownego ich wykorzystania. Do podniesienia tokarki potrzebne są co najmniej dwie osoby. Najbardziej wskazane jest ujęcie tokarki po obu stronach łoŝa /podstawy/. Nie naleŝy przenosić tokarki trzymając za: obudowę przekładni pasowej, sanie lub silnik. Tokarka waŝy 150 kg. W celu zmniejszenia masy obrabiarki moŝliwe jest zdemontowanie niektórych cięŝszych części maszyny, np: konika, lub uniwersalnego uchwyt trójszczękowego. Tokarkę koniecznie naleŝy postawić na równą płaszczyznę na stabilnym podłoŝu. Podstawę pod tokarkę moŝna wykonać we własnym zakresie,pod warunkiem jednak, Ŝe będzie ona stabilna we wszystkich kierunkach. Zalecamy przyjąć odpowiednie środki ostroŝności, aby po dociągnięciu dwóch śrub, wyeliminować nawet małe nierówności, które mogłyby spowodować niekorzystne napręŝenie i odkształcenia łoŝa /podstawy/: Czyszczenie Przed wysyłką do klienta wszystkie powierzchnie obrabiarki są zabezpieczane olejem antykorozyjnym. Olej ten moŝna usunąć za pomocą środka czyszczącego, czyścić śrubę pociągową i zębatkę za pomocą szczotki i środka czyszczącego. Oczyścić z oleju antykorozyjnego sanie a następnie naoliwić. Poziomowanie Maszynę naleŝy wypoziomować za pomocą poziomicy pomiarowej w kierunku wzdłuŝnym i poprzecznym. Następnie dociągnąć śruby i nakrętki mocujące. Instrukcja obsługi 7

Opis działania Skrzynka zasilająca Instrukcja obsługi 8

ŁoŜe i sanie wzdłuŝne Instrukcja obsługi 9

Suport krzyŝowy Instrukcja obsługi 10

Skrzynka suportowa Instrukcja obsługi 11

Wrzeciennik Instrukcja obsługi 12

Skrzynka przekładniowa Instrukcja obsługi 13

Konserwacja Celem konserwacji jest zabezpieczenie maszyny przed korozją i zuŝyciem. Przez konserwację rozumiemy utrzymanie maszyny, to znaczy, głównie czyszczenie i smarowanie. Bardzo często zdarza się, Ŝe z maszyny trzeba usunąć wióry, które dostały się między ruchome części suportu. Z tego teŝ względu na wzdłuŝne sanie zamontowany został zgarniacz wiórów.niebezpieczne miejsca znajdują się na górnej powierzchni łoŝa, na wałku pociągowym, na wrzecionie, na bieŝnikach ślizgowych łoŝa, na kle i w dolnej części konika. Wióry usuwamy za pomocą szmatki lub pędzla.nie naleŝy uŝywać spręŝonego powietrza, które mogło by wtłoczyć wióry w trudno dostępne miejsca tokarki. Regularnie naleŝy demontować zgarniacz wiór. Taką konserwację moŝe przeprowadzić uŝytkownik. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia bieŝącej konserwacji naleŝy sobie starannie przygotować zakres wykonywanych czynności aby w ten sposób konserwacja przebiegła płynnie i bezpiecznie. Maszyny nie musimy demontować. Wszystkie części do smarowania są łatwo dostępne. W niektórych przypadkach moŝna zalecić demontaŝ niektórych części, na przykład jeŝeli drobne wióry dostały się na suport noŝowy i suport wzdłuŝny. W takim przypadku najlepiej jest tę część rozebrać, wyczyścić, nasmarować olejem i ponownie zmontować. Potem naleŝy jednak koniecznie wszystkie części wyregulować. Układ elektryczny Instalacja ochronna. W przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia tokarki, instalacja ochronna zapewnia drogę o najmniejszym oporze dla prądu elektrycznego, co ogranicza moŝliwość poraŝenia prądem. Tokarka została wyposaŝona w przewód zasilający z przewodem ochronnym i wtyczką z uziemieniem. Wtyczkę naleŝy włoŝyć do odpowiedniego gniazdka, które zostało prawidłowo zainstalowane i uziemione zgodnie z obowiązującymi przepisami i rozporządzeniami w tym zakresie. Nie przerabiać wtyczki, jeŝeli nie pasuje do gniazdka, ale naleŝy wymienić gniazdko. Nieprawidłowe połączenie przewodu ochronnego tokarki stwarza ryzyko poraŝenia prądem. Przewód izolowany z zieloną powierzchnią zewnętrzną (z lub bez Ŝółtych pasków) jest uziemiającym przewodem urządzenia. Nie wolno podłączać tego przewodu ochronnego do zacisku pod napięciem, jeŝeli przewód elektryczny lub wtyczka muszą zostać naprawione lub wymienione. W razie niejasności dotyczących ochrony przeciwporaŝeniowej lub teŝ w przypadku wątpliwości, czy urządzenie zostało prawidłowo uziemione, naleŝy zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. Uszkodzony lub przetarty przewód zasilający naleŝy natychmiast oddać do naprawy. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego naleŝy tokarkę wyłączyć z eksploatacji i oddać do naprawy wyspecjalizowanym słuŝbom serwisowym. Sterowanie Zgodnie z instrukcją po wstępnym przygotowaniu obrabiarki, zamknąć wszystkie osłony zabezpieczające, ustawić wyłącznik awaryjny w pozycji otwartej. Wcisnąć zielony przycisk. Instrukcja obsługi 14

Środki ostroŝności, rozmieszczenie zabezpieczeń 1. Bezwzględnie stosować bezpieczniki w instalacji zasilającej obrabiarkę (pojedyncza faza 20A, instalacja trójfazowa 7.5 A na kaŝdą fazę) 2. Podłączyć obrabiarkę do instalacji uziemiającej. 3. Przed odłączeniem obrabiarki z sieci nie otwierać Ŝadnych osłon. JeŜeli obrabiarka nie pracuje prawidłowo wezwać wykwalifikowanego elektryka. 4. Przed uruchomieniem tokarki naleŝy skontrolować poprawne działanie zabezpieczeń, które pokazane są na rysunku nr 1 : -Osłona wrzeciona (1), po jej podniesieniu powinno nastąpić wyłączenie zasilania, -Osłona przekładni pasowej (2), po jej otworzeniu powinno nastąpić wyłączenie tokarki. -Wyłącznik awaryjny (3), po jego wciśnięciu powinno nastąpić wyłączenie zasilania Sprawdzać zabezpieczenia naleŝy codziennie przed przystąpieniem do pracy. W przypadku nieprawidłowego działania któregoś z zabezpieczeń naleŝy wezwać autoryzowany serwis. 1 2 3 Rys.1 Instrukcja obsługi 15

BEZPIECZEŃSTWO PRACY 1.1ZagroŜenia w trakcie pracy maszyny Tokarka uniwersalna wyposaŝona jest w odpowiednie zabezpieczenia zapobiegające powstawaniu niebezpiecznych sytuacji lub jej niewłaściwego uŝytkowania. Operator obrabiarki przed przystąpieniem do pracy musi być bezwzględnie przeszkolony i upowaŝniony do obsługi tokarki. Dobre utrzymanie obrabiarki,jej okresowe przeglądy i konserwacja jest częścią integralną zapewnienia bezpieczeństwa pracy. 1.1Wartości poziomu hałasu maszyny Poziom mocy akustycznej A (L WA ) L WA = 78,40 db (A) Wartość zmierzona bez obciąŝenia Poziom hałasu (A) w miejscu obsługi (L A ) L A = 71,53 db (A) Wartość zmierzona bez obciąŝenia 1.2 Źródła niebezpieczeństwa Niebezpieczne elementy wirujące w czasie pracy tokarki są następujące: - obrabiany przedmiot, - uchwyt lub tarcza zabierakowa tokarki, - wałek pociągowy, - śruba pociągowa w przypadku toczenia gwintów. Tokarka moŝe być eksploatowana tylko w stanie pełnej sprawności technicznej. NaleŜy dbać, aby stanowisko nie było zanieczyszczone wiórami, cieczą chłodzącą itp. Materiałów łatwopalnych nie składować w pobliŝu obrabiarki z uwagi na moŝliwość poŝaru. W czasie pracy maszyny moŝe występować niebezpieczeństwo ostrego zranienia przez skaleczenie lub poparzenia, dlatego nie naleŝy dotykać narzędzi, obrabianego elementu lub wrzeciona. Nigdy nie dopuszczać do zaniedbań warunków bezpieczeństwa, dlatego naleŝy pracować wyłącznie z przewidzianymi osłonami. Przed uruchomieniem naleŝy sprawdzić i zamknąć osłony zabezpieczające. UWAGA: Zabrania się pracy na maszynie przy otwartych osłonach lub bez osłon. Przewód zasilający powinien być tak ułoŝony, aby nie uległ mechanicznemu uszkodzeniu i nie przeszkadzał w czasie pracy. Ręczną wymianę przedmiotu obrabianego w uchwycie i wymianę narzędzi w imaku dokonywać przy nieruchomym wrzecionie. Dokładnie zamocować lub zabezpieczyć przedmiot obrabiany, aby zapobiec jego wyrwaniu. Przed rozpoczęciem pracy naleŝy bezwzględnie sprawdzić,czy pewnie jest zamocowany obrabiany przedmiot oraz czy klucz do uchwytu został wyjęty z niego. Stosować zalecaną prędkość obrotową wrzeciona dobraną do materiału obrabianego i narzędzia zalecaną przez producenta narzędzi. Instrukcja obsługi 16

Przed uruchomieniem naleŝy sprawdzić właściwe ustawienie elementów obsługi, czy klucz do uchwytu został wyjęty z niego, czy pewnie jest zamocowany obrabiany przedmiot. Nigdy nie uruchamiać tokarki, kiedy narzędzie jest w kontakcie z materiałem. Wióry usuwać tylko przy wyłączonym napędzie uŝywając do tego celu odpowiedniego narzędzia i rękawic. Podczas pracy maszyny zabrania się dokonywać pomiarów, poprawiać i dotykać obrabiany przedmiot. Przed przystąpieniem do konserwacji, smarowania, czy teŝ oczyszczenia maszyny naleŝy wyłączyć ją z sieci przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Nigdy nie uŝywać spręŝonego powietrza w celu czyszczenia obrabiarki. Przy wymianie części obrabianej, narzędzia naleŝy wyłączyć obrabiarkę z zasilania. Po zmianie części, narzędzia naleŝy bezwzględnie załoŝyć z powrotem osłony ochronne. Sprawdzić, czy klucz do mocowania przedmiotu został wyjęty z uchwytu. Przed opuszczeniem stanowiska pracy naleŝy wyłączyć maszynę z zasilania. Naprawy mechanizmów i instalacji elektrycznej maszyny wykonywać mogą jedynie osoby posiadające odpowiednie uprawnienia. Wszystkie zauwaŝone nieprawidłowości lub uszkodzenia zgłaszać odpowiednim słuŝbom. 1.3 Stanowisko pracy Stanowisko pracy osoby obsługującej tokarkę znajduje się po prawej stronie patrząc od strony wrzeciona. Stanowisko powinno być dostatecznie oświetlone. Nigdy nie wolno stawać na maszynie. Na tokarce mo- Ŝe pracować tylko jedna osoba operator. Podczas ustawiania, regulacji lub napraw ubezpieczyć stanowisko znakami ostrzegawczymi NIE WŁĄCZAĆ. 1.4 Osobiste wyposaŝenie ochronne Stosować okulary ochronne zabezpieczające przed odpryskami materiału. Stosować obuwie ochronne z podeszwami z materiałów przeciwpoślizgowych, zabezpieczające przed ewentualnym poślizgiem i upadkiem na nogi obrabianego materiału. Przy wymianie narzędzi stosować mocne rękawice w celu ochrony przed zranieniem. Stosować odpowiedni strój ochronny, zawsze nosić nakrycie głowy. Nie stosować garderoby luźnej itp., nie naleŝy pracować w rękawicach. 1.5 Środki bezpieczeństwa w miejscu ustawiania maszyny Maszyna powinna być ustawiona na twardym, odpowiednio przygotowanym podłoŝu. (posadzka betonowa). Tokarkę po wypoziomowaniu naleŝy przykręcić śrubami do podłoŝa. Otoczenie maszyny powinno być czyste. NaleŜy stosować dobre oświetlenie. Drogi i przejścia wokół tokarki nie mogą być zastawione i powinny odpowiadać odpowiednim przepisom. Materiałów łatwopalnych nie naleŝy pod Ŝadnym pozorem składować w pobliŝu maszyny. 1.6 Urządzenia zabezpieczające BHP Tokarka posiada następujące zabezpieczenia: - osłona uchwytu, - osłona kół pasowych i gitary, - osłona tylna maszyny, - osłona śruby pociągowej, - osłona imaka narzędziowego, - wyłącznik awaryjny, - instalacja ochronna i znaki ostrzegawcze. Instrukcja obsługi 17

1.7 Postępowanie w razie wypadku lub awarii W przypadku powstania sytuacji awaryjnej naleŝy natychmiast wcisnąć czerwony przycisk grzybkowy urządzenia awaryjnego 3 (rys. 1). Znajduje się on na tablicy pulpitu sterowniczego tokarki. W ten sposób zostanie zatrzymana tokarka. Ochrona środowiska. Opakowanie obrabiarki w 100% moŝe zostać przetworzone powtórnie. ZuŜyte części maszyny i wyposaŝenia zawierają wartościowe surowce które mogą zostać przetworzone powtórnie. Serwis po sprzedaŝy. Wszystkie wyroby przed dostarczeniem do klienta są szczegółowo sprawdzane. W przypadku stwierdzenia usterki prosimy o niezwłoczne poinformowanie sprzedawcy lub przedstawiciela firmy. SERWIS - PROMA POLSKA sp. z o.o. ul. Wrocławska 1A, 55-095 Długołęka tel./fax: +48 71 358 05 20 serwis@promapolska.pl Instrukcja obsługi 18