TRANSLATIONSFORSCHUNG



Podobne dokumenty
Biogram naukowy. Projekty badawcze. Stypendia i pobyty badawcze

OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS

Uniwersytet Rzeszowski

Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego i Pracowni Skandynawistyki pok. 202 tel.: e-m ail:

Vita. Forschungsprojekte. Erasmusprojekte

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego

WYDZIAŁ HUMANISTYCZNY Politechniki Koszalińskiej

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego

Adjunkt am Lehrstuhl für die Deutsche Sprache und an der Forschungsstelle für Skandinavistik

Wykaz publikacji:

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

Członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: Członkostwo w Krakowskim Towarzystwie Popularyzowania Wiedzy o Języku TERTIUM.

V Dzie ń Bezpłatnych Porad Adwokackich 4 czerwca

Europa-Universitiit Viadrina Zusatzausbildung im polnischen Recht GroBe Scharrnstr Frankfurt (Oder)

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Uniwersytet Rzeszowski

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Polen und Deutsche in Europa- Polacy i Niemcy w Europie

ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Warsztaty budowy robotów z klocków LEGO

Katarzyna Sowa-Bacia. Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab.

Wissenschaftlicher Werdegang

ListaQA_ Lista osób posiadających kwalifikacje QA. 3 Banach Iwona irzepka@gmail.com admin. publiczna

KONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION

OBWODOWA KOMISJA ds. REFERENDUM Nr 1 w CZARNOWĄSACH

ANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17

Uniwersytet Rzeszowski

Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora

Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy...

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Heppenheim, den 19. November 2011

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

dr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

SZKOLNY ZESTAW PODRĘCZNIKÓW

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

dr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego

Sprachwissenschaftliche Studien. Professor Dr. habil. Czesława Schatte und Professor Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet

WYKAZ KONFERENCJI KRAJOWYCH I ZAGRANICZNYCH

SkładObwodowej Komisji Wyborczej Nr 1 z siedzibą w Szkole Podstawowej Nr 2 w Łańcucie ul. T. Kościuszki 17

Dritte Internationale Tagung Sprachliche Säkularisierung Semantik und Pragmatik

Prof. WSG dr hab. Lech Zieliński

Absolwenci Szkoły Podstawowej w Brzegach

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech

Biogram naukowy. Stypendia i pobyty badawcze. Projekty badawcze. Dydaktyka

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

SYLLABUS ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH: JOHANNES VOLKELT I MOŻLIWOŚĆ METAFIZYKI

Mistrzostwa Sandomierza Szkół Podstawowych w Lekkiej Atletyce

Biogram. Projekty badawcze. Stypendia, pobyty badawcze, seminaria i wykłady gościnne na uczelniach zagranicznych

TABELA REKORDÓW POLSKI W RATOWNICTWIE WODNYM Ostatnia aktualizacja:

Vertrag Nr. / Umowa nr:

9&3/(7:(,J)(+'(,3+E)7&,/3+*)/,'(/0*+6K*, +,Q+"6386,J)(03&0",+&$(+'"7%6:

Czas staje się coraz cenniejszy. Anna żegna się z Paulem i powraca do 9 listopada 2006 roku. Zostało jej już tylko pięć minut. Czy zdąży?

EU-Net Oderpartnership

Sekcja lekkiej atletyki MOSM Tychy powstała w roku 2001.

Odpowiedzialność rodzicielska jako wartość

WYNIKI ZAWODÓW. VI Siedlecki TRIATHLON. Open

DR ARTUR D. KUBACKI. Konsultant Państwowej Komisji Egzaminacyjnej na Tłumacza Przysięgłego

Mistrzostwa Polski Seniorów Duszniki Zdrój

ListaQA_ xls Lista osób posiadających kwalifikacje QA. Lp Imie i Nazwisko Telefon Sektor / Branża Województwo

Bibliografia podmiotowa Bibliografia przedmiotowa Spis tabel Spis ilustracji Streszczenie Zusammenfassung...

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Biogram naukowy. Stypendia i pobyty badawcze

Projekty badawcze bieżące

Mistrzostwa Szkoły Mistrzostwa Sportowego Zakopane Puchar Polski II kat. Kościelisko

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Szkoła/Uczelnia/Zawód. K / M lata metry

VI OGÓLNOPOLSKIE MISTRZOSTWA RADCÓW PRAWNYCH W HALOWEJ PIŁCE NOŻNEJ KIELCE 2014 WYNIKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

WYKAZ OPUBLIKOWANYCH PRAC NAUKOWYCH POPULARNONAUKOWYCH I POZOSTAŁYCH ORAZ WYKAZ OSIĄGNIĘĆ NAUKOWYCH, DYDAKTYCZNYCH I ORGANIZACYJNYCH

Konkurs Wygraj z Barbie r. Lista laureatów, którzy spełnili warunki otrzymania Nagrody

Steuerberaterin Ria Franke

Protokół pracy jury WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU GRAFIKI KOMPUTEROWEJ I MINIATURY PLASTYCZNEJ W ODCIENIACH BIELI. Portrety zwierząt

Die d e u t s c h e Sp r a c h e, Ku lt u r u n d Li t e r at u r

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski

XI Otwarte zawody Narciarskie o Puchar Prezydenta Miasta Przemyśla

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

Udział w projektach badawczych

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Inhaltsverzeichnis spis rzeczy

Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu

ZIMA MIEJSKICH DZIECI FERIE 2014 / stan na Uwaga! Plan może ulec zmianie

K L A S A P I E R W S Z A

PRACOWNIA DIALOGU MIĘDZYKULTUROWEGO

1 Marta Białek uczeń I Liceum Ogólnokształcącego. 2 Adam Błażejewski uczeń I Liceum Ogólnokształcącego. 3 Ewa Durman uczeń I Liceum Ogólnokształcącego

LISTA PUBLIKACJI NAUKOWYCH VERZEICHNIS DER WISSENSCHAFTLICHEN PUBLIKATIONEN

Gimnazjum nr 2 w Kamiennej Górze SZKOLNY ZESTAW PODRĘCZNIKÓW oraz materiałów edukacyjnych i ćwiczeniowych na rok szkolny 2015/2016

Obwodowa Komisja Wyborcza Nr 1 w Bełżycach - Zespół Szkół im. Mikołaja Kopernika, ul. Bychawska 4, Bełżyce

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

I Zastępca Komendanta Wojewódzkiego Policji w Poznaniu. insp. Jarosław Rzymkowski. Sekretariat. tel fax.

Dyscyplina naukowa: glottodydaktyka Wissenschaftliche Disziplin: Fremdsprachendidaktik

1 ZAWODY PUCHAR PREZESA WKS "ŚLĄSK" W STRZELECTWIE SPORTOWYM

Harmonogram egzaminu potwierdzającego kwalifikacje w zawodzie sesja styczeń luty 2016r. Etap pisemny

Centrala STAROSTWO POWIATOWE w Nowym Tomyślu

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

Transkrypt:

Studia Translatorica TRANSLATIONSFORSCHUNG METHODEN, ERGEBNISSE, PERSPEKTIVEN 5 Herausgegeben von Iwona Bartoszewicz und Anna Małgorzewicz Wrocław Dresden 2014

Studia Translatorica Vol. 5: Translationsforschung: Methoden, Ergebnisse, Perspektiven Herausgegeben von Iwona Bartoszewicz und Anna Małgorzewicz Radaktionsbeirat Prof. Dr. Lothar Černý (Fachhochschule Köln) Prof. Dr. Sambor Grucza (Uniwersytet Warszawski) Prof. Dr. Gyde Hansen (Copenhagen Business School) Prof. Dr. Alessandra Riccardi (Università degli Studi di Trieste) Prof. Dr. Annely Rothkegel (Universität Hildesheim) Prof. Dr. Michael Schreiber (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) Prof. Dr. Lew N. Zybatow (Universität Innsbruck) Prof. Dr. Jerzy Żmudzki (Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin) Gutachter Prof. Dr. Zoia Bilut-Homplewicz Prof. Dr. Silvia Bonacchi Prof. Dr. Krzysztof Hejwowski Prof. Dr. Andrzej Kątny Prof. Dr. Karin Pittner Prof. Dr. Peter Sandrini Prof. Dr. Fred Schulz Prof. Dr. Mariola Wierzbicka Sprachliche Redaktion Patricia Hartwich Umschlaggestaltung Paulina Zielona Dtp Aleksandra Snitsaruk Gefördert aus Mitteln vom Direktor des Instituts für Germanische Philologie der Universität Wrocław Pierwotną formą publikacji jest wersja drukowana Die ursprüngliche Version der Zeitschrift ist eine Druckversion Copyright by Anna Małgorzewicz ISSN 2084 3321 ISBN 978-83-7977-072-4 ISBN 978-3-86276-148-7 Oicyna Wydawnicza ATUT Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe 50 011 Wrocław, ul. Kościuszki 51a, tel. 071 342 20 56, fax 071 341 32 04 http://www.atut.ig.pl; e-mail: oicyna@atut.ig.pl Neisse Verlag Detlef Krell, Strehlener Str. 14, 01069 Dresden tel. 0351 8 10 70 90, e-mail mail(at)neisseverlag.de

Inhalt AUS DER TRANSLATIONSTHEORIE Michael Schreiber Implikation statt Äquivalenz? Anmerkungen zu einem Vorschlag....... 11 Hansjörg Bittner Das Problem der Subjektivität bei der Beurteilung von Übersetzungen.... 21 Łukasz Iluk Pole terminologiczne jako instrument konfrontacji leksyki prawnej dla celów leksykograicznych i translacyjnych........................... 37 Artur Dariusz Kubacki Błąd krytyczny w tłumaczeniach poświadczonych.................... 49 Emil Daniel Lesner Die Verwendung der Wortfeldmengentheorie in der Beschreibung der künstlerischen Übersetzung am Beispiel der Dichtung Jan Twardowskis und ihrer Übersetzungen ins Polnische.............................. 59 Claudio Salmeri Rilessioni sulle future prospettive dell arte del tradurre................ 77 Andy Stauder Screen Translation: Quality through Transparency, Democratisation and Openness to Science?............................................. 91 Annegret Sturm Beiträge neurowissenschatlicher Studien zur Translationswissenschat.... 101

6 Inhalt AUS DER TRANSLATIONSPRAXIS Paweł Bąk Waldemar Kania und Krzysztof Lipiński. Oder: Wie der polnische Aphorismus übersetzt wird?............................................ 115 Lobna Fouad Chamissos Schlemihl (1813) erstmals in Arabisch. Deutsch-Arabische Sprachtranslation am Beispiel der Übersetzung von deutschen Archaismen ins Arabische................................................ 131 Rafał Jakiel Two and a half Titel. Ein chrematonischer Beitrag zur Titelübersetzung in der Fernsehindustrie........................................... 147 Małgorzata Sieradzka Übersetzungsprobleme bei Wortbildungskonstruktionen im Prosawerk von Günter Grass................................................ 163 Rafał Jakiel Strider, Streicher i Łazik. Specyika przekładoznawczej analizy literackich nazw własnych w obrębie różnych par językowych.................... 177 Joanna Szczęk, Marcelina Kałasznik Übersetzung im Bereich der Kulinaristik Kulinarien als Stiekind der Translationstheorie und Translationspraxis.......................... 195 Lech Zieliński Einige Anmerkungen zu Optimierungsmöglichkeiten der Kooperation/ Kommunikation zwischen Übersetzern und polnischen Verfolgungsorganen beim Erledigen von Rechtshilfeersuchen in Strafsachen.......... 213 AUS DER TRANSLATORISCHEN NACHWUCHSFORSCHUNG Martyna Bunk heaterübertitelung als Translationshybride eine Abhandlung über die experimentale Übertitelung des heaterstücks Hund, Frau, Mann von Sibylle Berg....................................................... 231 Michał Gąska Zum Motiv der Nachtigall in Jan Kochanowskis Werk Treny und seinen Übersetzungen ins Deutsche und Niederländische.................... 249

Inhalt 7 Zuzanna Mizera Wie ist die Liebe? Eine Analyse der polnischen und zweier deutscher Übersetzungen des Hoheliedes der Liebe............................ 259 Kwiryna Sęk Die Übertragung von Witzen in der audiovisuellen Übersetzung am Beispiel der Filmserie Shrek......................................... 273 REZENSIONEN Łukasz Grzesiak Hansen-Schirra, Silvia/ Kiraly, Don (Hg.) (2013). Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung (= Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach-, und Kulturwissenschat der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Bd. 61). Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag. 313 S...................................... 295 Katarzyna Siewert-Kowalkowska Florczak, Jacek (2013). Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka. Warszawa: C.H. Beck. 278 S.............................. 299 Marcelina Kałasznik Szczygłowska, Martyna (2013). Übersetzungsfehler. Eine kritische Betrachtung aus der Sicht der anthropozenrischen Translatorik (=Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik). Frankfurt am Main u.a.: Peter Lang. 234 S........................................ 303 Joanna Szczęk Krein-Kühle, Monika/ Wienen, Ursula/ Krüger, Ralph (Hg.) (2013). Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung. Frankfurt am Main: Peter Lang. 268 S. 306 Michał Smułczyński Bostrup, Lise/ Jarosz, Józef/ Stręk, Katarzyna (2014). Dansk-polsk ordbog. Forlaget Bostrup, København. 495 s................................. 313